Skip to content

Commit 7b7f8e5

Browse files
committed
correcciones y avances
1 parent fcaaacb commit 7b7f8e5

File tree

1 file changed

+100
-17
lines changed

1 file changed

+100
-17
lines changed

howto/unicode.po

+100-17
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
12-
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 22:52-0300\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2020-07-11 11:30-0300\n"
1313
"Language-Team: python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es."
1414
"python.org)\n"
1515
"MIME-Version: 1.0\n"
1616
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18-
"Last-Translator: \n"
18+
"Last-Translator: Laureano Silva <laureano.bara@gmail.com>\n"
1919
"Language: es\n"
2020
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
2121

@@ -214,12 +214,12 @@ msgid ""
214214
msgstr ""
215215
"Es un desperdicio de espacio. En la mayoría de los textos, la mayoría de los "
216216
"códigos de posición son menos de 127, o menos de 255, por lo que una gran "
217-
"cantidad de espacio está ocupado por bytes ``0x00``. La cadena anterior "
218-
"toma 24 bytes en comparación con los 6 bytes necesarios para una "
219-
"representación ASCII. El aumento en el uso de RAM no importa demasiado (las "
220-
"computadoras de escritorio tienen gigabytes de RAM, y las cadenas no suelen "
221-
"ser tan grandes), pero expandir nuestro uso del disco y el ancho de banda de "
222-
"la red en un factor de 4 es intolerable."
217+
"cantidad de espacio está ocupado por bytes ``0x00``. La cadena anterior toma "
218+
"24 bytes en comparación con los 6 bytes necesarios para una representación "
219+
"ASCII. El aumento en el uso de RAM no importa demasiado (las computadoras de "
220+
"escritorio tienen gigabytes de RAM, y las cadenas no suelen ser tan "
221+
"grandes), pero expandir nuestro uso del disco y el ancho de banda de la red "
222+
"en un factor de 4 es intolerable."
223223

224224
#: ../Doc/howto/unicode.rst:119
225225
msgid ""
@@ -445,7 +445,6 @@ msgstr ""
445445
"argumento, como ``UTF-8``, y opcionalmente un argumento *errores*"
446446

447447
#: ../Doc/howto/unicode.rst:222
448-
#, fuzzy
449448
msgid ""
450449
"The *errors* argument specifies the response when the input string can't be "
451450
"converted according to the encoding's rules. Legal values for this argument "
@@ -458,7 +457,10 @@ msgstr ""
458457
"El argumento *errores* especifica la respuesta cuando la cadena ingresada no "
459458
"puede ser convertida de acuerdo a las reglas de codificación. Los posibles "
460459
"valores para este argumento son ``'strict'`` (levanta una excepción :exc:"
461-
"`UnicodeDecodeError`), ``'replace'`` "
460+
"`UnicodeDecodeError`), ``'replace'`` (use ``U+FFFD'', ``CARACTER DE "
461+
"REEMPLAZO} ``), ``'ignore'`` (solo deje el carácter fuera del resultado "
462+
"Unicode), o ``'backslahsreplace'`` (inserta una secuencia de escape ``"
463+
"\\xNN``). Los siguientes ejemplos muestran las diferencias ::"
462464

463465
#: ../Doc/howto/unicode.rst:242
464466
msgid ""
@@ -518,7 +520,7 @@ msgstr ""
518520

519521
#: ../Doc/howto/unicode.rst:274
520522
msgid "The following example shows the different results::"
521-
msgstr ""
523+
msgstr "El siguiente ejemplo muestra los diferentes resultados::"
522524

523525
#: ../Doc/howto/unicode.rst:295
524526
msgid ""
@@ -529,10 +531,17 @@ msgid ""
529531
"is comfortable, and writing new encodings is a specialized task, so the "
530532
"module won't be covered in this HOWTO."
531533
msgstr ""
534+
"Las rutinas de bajo nivel para registrar y acceder a las codificaciones "
535+
"disponibles se encuentran en el módulo :mod:`codecs`. La implementación de "
536+
"nuevas codificaciones también requiere comprender el módulo :mod:`codecs`. "
537+
"Sin embargo, las funciones de codificación y decodificación devueltas por "
538+
"este módulo generalmente son de nivel más bajo de lo que es cómodo, y "
539+
"escribir nuevas codificaciones es una tarea especializada, por lo que el "
540+
"módulo no se cubrirá en este CÓMO."
532541

533542
#: ../Doc/howto/unicode.rst:304
534543
msgid "Unicode Literals in Python Source Code"
535-
msgstr ""
544+
msgstr "Literales Unicode en código fuente Python"
536545

537546
#: ../Doc/howto/unicode.rst:306
538547
msgid ""
@@ -541,6 +550,11 @@ msgid ""
541550
"code point. The ``\\U`` escape sequence is similar, but expects eight hex "
542551
"digits, not four::"
543552
msgstr ""
553+
"En el código fuente de Python, se pueden escribir puntos de código Unicode "
554+
"específicos utilizando la secuencia de escape ``\\u``, que es seguida por "
555+
"cuatro dígitos hexadecimales que dan el punto de código. La secuencia de "
556+
"escape ``\\U`` es similar, pero espera ocho dígitos hexadecimales, no "
557+
"cuatro::"
544558

545559
#: ../Doc/howto/unicode.rst:318
546560
msgid ""
@@ -550,6 +564,12 @@ msgid ""
550564
"language. You can also assemble strings using the :func:`chr` built-in "
551565
"function, but this is even more tedious."
552566
msgstr ""
567+
"El uso de secuencias de escape para puntos de código superiores a 127 está "
568+
"bien en pequeñas dosis, pero se convierte en una molestia si está utilizando "
569+
"muchos caracteres acentuados, como lo haría en un programa con mensajes en "
570+
"francés o algún otro lenguaje que utilice acento. También puede ensamblar "
571+
"cadenas usando la función incorporada :func:`chr`, pero esto es aún más "
572+
"tedioso."
553573

554574
#: ../Doc/howto/unicode.rst:324
555575
msgid ""
@@ -558,6 +578,10 @@ msgid ""
558578
"which would display the accented characters naturally, and have the right "
559579
"characters used at runtime."
560580
msgstr ""
581+
"Idealmente, desearía poder escribir literales en la codificación natural de "
582+
"su idioma. Luego, puede editar el código fuente de Python con su editor "
583+
"favorito, que mostrará los caracteres acentuados de forma natural y tendrá "
584+
"los caracteres correctos utilizados en tiempo de ejecución."
561585

562586
#: ../Doc/howto/unicode.rst:329
563587
msgid ""
@@ -566,6 +590,10 @@ msgid ""
566590
"including a special comment as either the first or second line of the source "
567591
"file::"
568592
msgstr ""
593+
"Python soporta la escritura de código fuente en UTF-8 de forma "
594+
"predeterminada, pero puede usar casi cualquier codificación si declara la "
595+
"codificación que está utilizando. Esto se hace mediante la inclusión de un "
596+
"comentario especial en la primera o segunda línea del archivo fuente::"
569597

570598
#: ../Doc/howto/unicode.rst:339
571599
msgid ""
@@ -575,16 +603,23 @@ msgid ""
575603
"special; they have no significance to Python but are a convention. Python "
576604
"looks for ``coding: name`` or ``coding=name`` in the comment."
577605
msgstr ""
606+
"La sintaxis está inspirada en la notación de Emacs para especificar "
607+
"variables locales a un archivo. Emacs admite muchas variables diferentes, "
608+
"pero Python solo admite 'coding'. Los símbolos ``- * -`` indican a Emacs que "
609+
"el comentario es especial; no tienen importancia para Python pero son una "
610+
"convención. Python busca ``coding: name`` o ``coding=name`` en el comentario."
578611

579612
#: ../Doc/howto/unicode.rst:345
580613
msgid ""
581614
"If you don't include such a comment, the default encoding used will be UTF-8 "
582615
"as already mentioned. See also :pep:`263` for more information."
583616
msgstr ""
617+
"Si no incluye dicho comentario, la codificación predeterminada utilizada "
618+
"será UTF-8 como ya se mencionó. Ver también :pep:`263` para más información."
584619

585620
#: ../Doc/howto/unicode.rst:350
586621
msgid "Unicode Properties"
587-
msgstr ""
622+
msgstr "Propiedades Unicode"
588623

589624
#: ../Doc/howto/unicode.rst:352
590625
msgid ""
@@ -595,16 +630,25 @@ msgid ""
595630
"fractions such as one-third and four-fifths, etc.). There are also display-"
596631
"related properties, such as how to use the code point in bidirectional text."
597632
msgstr ""
633+
"La especificación Unicode incluye una base de datos de información sobre "
634+
"puntos de código. Para cada punto de código definido, la información incluye "
635+
"el nombre del caracter, su categoría, el valor numérico si corresponde (para "
636+
"caracteres que representan conceptos numéricos como los números romanos, "
637+
"fracciones como un tercio y cuatro quintos, etc.). También hay propiedades "
638+
"relacionadas con la visualización, como cómo usar el punto de código en "
639+
"texto bidireccional."
598640

599641
#: ../Doc/howto/unicode.rst:360
600642
msgid ""
601643
"The following program displays some information about several characters, "
602644
"and prints the numeric value of one particular character::"
603645
msgstr ""
646+
"El siguiente programa muestra información sobre varios caracteres e imprime "
647+
"el valor numérico de un carácter en particular::"
604648

605649
#: ../Doc/howto/unicode.rst:374
606650
msgid "When run, this prints:"
607-
msgstr ""
651+
msgstr "Cuando se ejecuta, este imprime:"
608652

609653
#: ../Doc/howto/unicode.rst:385
610654
msgid ""
@@ -618,10 +662,19 @@ msgid ""
618662
"unicode.org/reports/tr44/#General_Category_Values>`_ for a list of category "
619663
"codes."
620664
msgstr ""
665+
"Los códigos de categoría son abreviaturas que describen la naturaleza del "
666+
"caracter. Estos se agrupan en categorías como \"Letra\", \"Número\", "
667+
"\"Puntuación\" o \"Símbolo\", que a su vez se dividen en subcategorías. Para "
668+
"tomar los códigos de la salida anterior, ``'Ll'`` significa 'Letra, "
669+
"minúscula', ``'No'`` significa \"Número, otro\", ``'Mn'`` es \"Marca, sin "
670+
"espaciado\" , y ``'So'`` es \"Símbolo, otro\". Consulte la sección `the "
671+
"General Category Values section of the Unicode Character Database "
672+
"documentation <http://www.unicode.org/reports/tr44/"
673+
"#General_Category_Values>`_ para obtener una lista de códigos de categoría."
621674

622675
#: ../Doc/howto/unicode.rst:396
623676
msgid "Comparing Strings"
624-
msgstr ""
677+
msgstr "Comparando Strings"
625678

626679
#: ../Doc/howto/unicode.rst:398
627680
msgid ""
@@ -632,6 +685,13 @@ msgid ""
632685
"point for 'COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT'. These will produce the same output "
633686
"when printed, but one is a string of length 1 and the other is of length 2."
634687
msgstr ""
688+
"Unicode agrega algunas complicaciones a la comparación de cadenas, porque el "
689+
"mismo conjunto de caracteres puede representarse mediante diferentes "
690+
"secuencias de puntos de código. Por ejemplo, una letra como 'ê' puede "
691+
"representarse como un único punto de código U+00EA, o como U+0065 U+0302, "
692+
"que es el punto de código para 'e' seguido de un punto de código para "
693+
"'COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT' . Estos producirán la misma salida cuando se "
694+
"impriman, pero uno es una cadena de longitud 1 y el otro es de longitud 2."
635695

636696
#: ../Doc/howto/unicode.rst:406
637697
msgid ""
@@ -641,6 +701,12 @@ msgid ""
641701
"handling for characters such as the German letter 'ß' (code point U+00DF), "
642702
"which becomes the pair of lowercase letters 'ss'."
643703
msgstr ""
704+
"Una herramienta para una comparación que no distingue entre mayúsculas y "
705+
"minúsculas es el método :meth:`~str.casefold` que convierte una cadena en "
706+
"una forma que no distingue entre mayúsculas y minúsculas siguiendo un "
707+
"algoritmo descrito por el estándar Unicode. Este algoritmo tiene un manejo "
708+
"especial para caracteres como la letra Alemana 'ß' (punto de código U+00DF), "
709+
"que se convierte en el par de letras minúsculas 'ss'."
644710

645711
#: ../Doc/howto/unicode.rst:419
646712
msgid ""
@@ -651,21 +717,33 @@ msgid ""
651717
"that won't falsely report inequality if two strings use combining characters "
652718
"differently:"
653719
msgstr ""
720+
"Una segunda herramienta es la función :func:`~unicodedata.normalize` dl "
721+
"módulo :mod:`unicodedata` que convierte las cadenas en una de varias formas "
722+
"normales, donde las letras seguidas de un carácter de combinación se "
723+
"reemplazan con caracteres individuales. :func:`normalize` puede usarse para "
724+
"realizar comparaciones de cadenas que no informarán falsamente la "
725+
"desigualdad si dos cadenas usan caracteres combinados de manera diferente:"
654726

655727
#: ../Doc/howto/unicode.rst:442
728+
#, fuzzy
656729
msgid "When run, this outputs:"
657-
msgstr ""
730+
msgstr "Cuando se ejecuta, imprime esto:"
658731

659732
#: ../Doc/howto/unicode.rst:451
660733
msgid ""
661734
"The first argument to the :func:`~unicodedata.normalize` function is a "
662735
"string giving the desired normalization form, which can be one of 'NFC', "
663736
"'NFKC', 'NFD', and 'NFKD'."
664737
msgstr ""
738+
"El primer argumento para la función :func:`~unicodedata.normalize` es una "
739+
"cadena que proporciona la forma de normalización deseada, que puede ser una "
740+
"de 'NFC', 'NFKC', 'NFD' y 'NFKD'."
665741

666742
#: ../Doc/howto/unicode.rst:455
667743
msgid "The Unicode Standard also specifies how to do caseless comparisons::"
668744
msgstr ""
745+
"El estándar Unicode también especifica cómo hacer comparaciones sin "
746+
"mayúsculas y minúsculas::"
669747

670748
#: ../Doc/howto/unicode.rst:471
671749
msgid ""
@@ -674,10 +752,15 @@ msgid ""
674752
"string, so the result needs to be normalized again. See section 3.13 of the "
675753
"Unicode Standard for a discussion and an example.)"
676754
msgstr ""
755+
"Esto imprimirá ``Verdadero``. (¿Por qué se invoca dos veces :func:`NFD`? "
756+
"Debido a que hay algunos caracteres que hacen que :meth:`casefold` devuelva "
757+
"una cadena no normalizada, por lo que el resultado debe normalizarse "
758+
"nuevamente. Consulte la sección 3.13 del Estándar Unicode para una discusión "
759+
"y un ejemplo.)"
677760

678761
#: ../Doc/howto/unicode.rst:478
679762
msgid "Unicode Regular Expressions"
680-
msgstr ""
763+
msgstr "Expresiones Regulares Unicode"
681764

682765
#: ../Doc/howto/unicode.rst:480
683766
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)