@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2021-03-19 11:16+0100\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2020-06-28 22:50+0200 \n "
15
- "Last-Translator : \n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2021-08-24 01:37+0800 \n "
15
+ "Last-Translator : Rodrigo Tobar <rtobarc@gmail.com> \n "
16
16
"Language : es_ES\n "
17
17
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1)\n "
18
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
19
19
"MIME-Version : 1.0\n "
20
20
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
21
21
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
22
22
"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 2.4.2\n "
23
24
24
25
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2
25
26
msgid ":mod:`multiprocessing` --- Process-based parallelism"
@@ -34,7 +35,6 @@ msgid "Introduction"
34
35
msgstr "Introducción"
35
36
36
37
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:14
37
- #, fuzzy
38
38
msgid ""
39
39
":mod:`multiprocessing` is a package that supports spawning processes using "
40
40
"an API similar to the :mod:`threading` module. The :mod:`multiprocessing` "
@@ -44,14 +44,13 @@ msgid ""
44
44
"module allows the programmer to fully leverage multiple processors on a "
45
45
"given machine. It runs on both Unix and Windows."
46
46
msgstr ""
47
- ":mod:`multiprocessing` es un paquete que admite procesos de generación "
48
- "(*spawning*) utilizando una API similar al módulo :mod:`threading`. El "
49
- "paquete :mod:`multiprocessing` ofrece concurrencia tanto local como remota, "
50
- "esquivando el término :term:`Global Interpreter Lock` mediante el uso de "
51
- "subprocesos en lugar de hilos (*threads*). Debido a esto, el módulo :mod:"
52
- "`multiprocessing` le permite al programador aprovechar al máximo múltiples "
53
- "procesadores en una máquina determinada. Se ejecuta tanto en Unix como en "
54
- "Windows."
47
+ ":mod:`multiprocessing` es un paquete que permite crear procesos (*spawning*) "
48
+ "utilizando una API similar al módulo :mod:`threading`. El paquete :mod:"
49
+ "`multiprocessing` ofrece concurrencia tanto local como remota, esquivando "
50
+ "el :term:`Global Interpreter Lock` mediante el uso de subprocesos en lugar "
51
+ "de hilos (*threads*). Debido a esto, el módulo :mod:`multiprocessing` le "
52
+ "permite al programador aprovechar al máximo múltiples procesadores en una "
53
+ "máquina determinada. Se ejecuta tanto en Unix como en Windows."
55
54
56
55
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:23
57
56
msgid ""
@@ -127,7 +126,6 @@ msgid "*spawn*"
127
126
msgstr "Generación (*spawn*)"
128
127
129
128
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:99
130
- #, fuzzy
131
129
msgid ""
132
130
"The parent process starts a fresh python interpreter process. The child "
133
131
"process will only inherit those resources necessary to run the process "
@@ -139,7 +137,7 @@ msgstr ""
139
137
"El proceso parental inicia un nuevo proceso de intérprete de Python. El "
140
138
"proceso hijo solo heredará los recursos necesarios para ejecutar los objetos "
141
139
"del método :meth:`~Process.run`. En particular, no se heredarán los "
142
- "descriptores de archivo innecesarios y los identificadores del proceso "
140
+ "descriptores de archivo innecesarios ni identificadores del proceso "
143
141
"principal. Iniciar un proceso usando este método es bastante lento en "
144
142
"comparación con el uso de *fork* o *forkserver*."
145
143
@@ -1306,13 +1304,15 @@ msgstr ""
1306
1304
1307
1305
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:884
1308
1306
msgid "Close the queue: release internal resources."
1309
- msgstr ""
1307
+ msgstr "Cierra la cola: libera recursos internos. "
1310
1308
1311
1309
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:886
1312
1310
msgid ""
1313
1311
"A queue must not be used anymore after it is closed. For example, :meth:"
1314
1312
"`get`, :meth:`put` and :meth:`empty` methods must no longer be called."
1315
1313
msgstr ""
1314
+ "Una cola no se debe usar más después de ser cerrada. Por ejemplo los "
1315
+ "métodos :meth:`get`, :meth:`put` y :meth:`empty` no deben ser llamados."
1316
1316
1317
1317
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:894
1318
1318
msgid "Return ``True`` if the queue is empty, ``False`` otherwise."
@@ -3285,12 +3285,12 @@ msgstr ""
3285
3285
"*func* solo se ejecuta en uno de los trabajadores de piscina."
3286
3286
3287
3287
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2177
3288
- #, fuzzy
3289
3288
msgid ""
3290
3289
"A variant of the :meth:`apply` method which returns a :class:"
3291
3290
"`~multiprocessing.pool.AsyncResult` object."
3292
3291
msgstr ""
3293
- "Una variante del método :meth:`apply` que retorna un objeto de resultado."
3292
+ "Una variante del método :meth:`apply` que retorna un objeto :class:"
3293
+ "`~multiprocessing.pool.AsyncResult`."
3294
3294
3295
3295
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2180
3296
3296
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2211
@@ -3355,12 +3355,12 @@ msgstr ""
3355
3355
"explícita *chunksize* para una mejor eficiencia."
3356
3356
3357
3357
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2208
3358
- #, fuzzy
3359
3358
msgid ""
3360
3359
"A variant of the :meth:`.map` method which returns a :class:"
3361
3360
"`~multiprocessing.pool.AsyncResult` object."
3362
3361
msgstr ""
3363
- "Una variante del método :meth:`.map` que como resultado retorna un objeto."
3362
+ "Una variante del método :meth:`.map` que retorna un objeto :class:"
3363
+ "`~multiprocessing.pool.AsyncResult`."
3364
3364
3365
3365
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2225
3366
3366
msgid "A lazier version of :meth:`.map`."
@@ -3832,36 +3832,34 @@ msgstr ""
3832
3832
"donde *hostname* es una cadena de caracteres y *port* es un número entero."
3833
3833
3834
3834
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2568
3835
- #, fuzzy
3836
3835
msgid ""
3837
3836
"An ``'AF_UNIX'`` address is a string representing a filename on the "
3838
3837
"filesystem."
3839
3838
msgstr ""
3840
- "Una dirección ``'AF_Unix '`` es una cadena que representa un nombre de "
3839
+ "Una dirección ``'AF_UNIX '`` es una cadena que representa un nombre de "
3841
3840
"archivo en el sistema de archivos."
3842
3841
3843
3842
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2571
3844
- #, fuzzy
3845
3843
msgid ""
3846
3844
"An ``'AF_PIPE'`` address is a string of the form :samp:`r'\\\\\\\\ .\\\\ pipe\\ "
3847
3845
"\\ {PipeName}'`. To use :func:`Client` to connect to a named pipe on a "
3848
3846
"remote computer called *ServerName* one should use an address of the form :"
3849
3847
"samp:`r'\\\\\\\\ {ServerName}\\\\ pipe\\\\ {PipeName}'` instead."
3850
3848
msgstr ""
3851
- ":samp:`r'\\\\\\\\ .\\\\ pipe\\\\ {PipeName}'`. Para usar :func:`Client` para "
3852
- "conectarse a una tubería (*pipe*) con nombre en un ordenador remoto llamada "
3853
- "*ServerName* uno debe usar una dirección del formulario :samp:`r'\\\\\\ "
3854
- "\\ {ServerName}\\\\ pipe\\\\ {PipeName}'`."
3849
+ "Una dirección ``'AF_PIPE'`` es una cadena de la forma :samp:`r'\\\\\\\\ .\\ "
3850
+ "\\ pipe\\\\ {PipeName}'`. Para usar :func:`Client` para conectarse a una "
3851
+ "tubería (*pipe*) con nombre en un ordenador remoto llamada *ServerName* uno "
3852
+ "debe usar una dirección del formulario :samp:`r'\\\\\\\\ {ServerName}\\\\ pipe"
3853
+ "\\\\ {PipeName}'`."
3855
3854
3856
3855
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2576
3857
- #, fuzzy
3858
3856
msgid ""
3859
3857
"Note that any string beginning with two backslashes is assumed by default to "
3860
3858
"be an ``'AF_PIPE'`` address rather than an ``'AF_UNIX'`` address."
3861
3859
msgstr ""
3862
3860
"Tenga en cuenta que cualquier cadena que comience con dos barras inclinadas "
3863
3861
"invertidas se asume por defecto como una dirección ``'AF_PIPE'`` en lugar de "
3864
- "una dirección ``'AF_Unix '``."
3862
+ "una dirección ``'AF_UNIX '``."
3865
3863
3866
3864
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2583
3867
3865
msgid "Authentication keys"
@@ -4006,6 +4004,10 @@ msgid ""
4006
4004
"class:`Pool` that supports all the same method calls but uses a pool of "
4007
4005
"worker threads rather than worker processes."
4008
4006
msgstr ""
4007
+ "En particular, la función ``Pool`` ofrecida por :mod:`multiprocessing.dummy` "
4008
+ "retorna un instancia de :class:`ThreadPool`, la cual es un subclase de :"
4009
+ "class:`Pool` que soporta todas las mismas llamadas, pero usa un *pool* de "
4010
+ "hebras trabajadoras en vez de procesos trabajadores."
4009
4011
4010
4012
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2674
4011
4013
msgid ""
@@ -4016,20 +4018,28 @@ msgid ""
4016
4018
"calling :meth:`~multiprocessing.pool.Pool.close` and :meth:`~multiprocessing."
4017
4019
"pool.Pool.terminate` manually."
4018
4020
msgstr ""
4021
+ "Un objeto de *pool* de hebras que controla un *pool* de hebras trabajadoras "
4022
+ "a las cuales se pueden enviar trabajos. La interfaz de las instancias de :"
4023
+ "class:`ThreadPool` son totalmente compatibles con las instancias de :class:"
4024
+ "`Pool`, y sus recursos también deben ser debidamente administrador, ya sea "
4025
+ "usando el *pool* como un gestor de contexto, o llamando a :meth:"
4026
+ "`~multiprocessing.pool.Pool.close` y :meth:`~multiprocessing.pool.Pool."
4027
+ "terminate` manualmente."
4019
4028
4020
4029
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2681
4021
- #, fuzzy
4022
4030
msgid ""
4023
4031
"*processes* is the number of worker threads to use. If *processes* is "
4024
4032
"``None`` then the number returned by :func:`os.cpu_count` is used."
4025
4033
msgstr ""
4026
- "*processes* es el número de procesos de trabajo a utilizar. Si *processes* "
4027
- "es ``None`` , se utiliza el número retornado por :func:`os.cpu_count`."
4034
+ "*processes* es el número de hebras de trabajo a utilizar. Si *processes* es "
4035
+ "``None`` , se utiliza el número retornado por :func:`os.cpu_count`."
4028
4036
4029
4037
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2687
4030
4038
msgid ""
4031
4039
"Unlike :class:`Pool`, *maxtasksperchild* and *context* cannot be provided."
4032
4040
msgstr ""
4041
+ "A diferencia de :class:`Pool`, *maxtasksperchild* and *context* no se pueden "
4042
+ "entregar."
4033
4043
4034
4044
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2691
4035
4045
msgid ""
@@ -4040,6 +4050,12 @@ msgid ""
4040
4050
"for representing the status of asynchronous jobs, :class:`AsyncResult`, that "
4041
4051
"is not understood by any other libraries."
4042
4052
msgstr ""
4053
+ "Un :class:`ThreadPool` comparte la misma interfaz que :class:`Pool`, la cual "
4054
+ "está diseñada alrededor de un *pool* de procesos, y precede la introducción "
4055
+ "del módulo :class:`concurrent.futures`. Como tal, hereda algunas operaciones "
4056
+ "que no tienen sentido para un *pool* basado en hebras, y tiene su propio "
4057
+ "tipo para representar el estado de trabajos asíncronos, :class:"
4058
+ "`AsyncResult`, el cual no es entendido por otras librerías."
4043
4059
4044
4060
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2698
4045
4061
msgid ""
@@ -4049,6 +4065,11 @@ msgid ""
4049
4065
"instances that are compatible with many other libraries, including :mod:"
4050
4066
"`asyncio`."
4051
4067
msgstr ""
4068
+ "Los usuarios deberían por lo general preferir usar :class:`concurrent."
4069
+ "futures.ThreadPoolExecutor`, el cual tiene una interfaz más simple que fue "
4070
+ "diseñada alrededor de hebras desde un principio, y que retorna instancias "
4071
+ "de :class:`concurrent.futures.Future`, las que son compatibles con muchas "
4072
+ "más librerías, incluyendo :mod:`asyncio`."
4052
4073
4053
4074
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2708
4054
4075
msgid "Programming guidelines"
0 commit comments