6
6
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
7
7
# get the list of volunteers
8
8
#
9
- #, fuzzy
10
9
msgid ""
11
10
msgstr ""
12
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
13
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-07-25 10:24-0300\n "
17
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
16
"MIME-Version : 1.0\n "
19
- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
17
+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
20
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
19
"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
20
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
21
+ "Last-Translator : \n "
22
+ "Language : es\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 2.3\n "
22
24
23
25
#: ../Doc/library/_thread.rst:2
24
26
msgid ":mod:`_thread` --- Low-level threading API"
25
- msgstr ""
27
+ msgstr ":mod:`_thread` --- API de bajo nivel para manejo de hilos "
26
28
27
29
#: ../Doc/library/_thread.rst:15
28
30
msgid ""
@@ -33,37 +35,48 @@ msgid ""
33
35
"provided. The :mod:`threading` module provides an easier to use and higher-"
34
36
"level threading API built on top of this module."
35
37
msgstr ""
38
+ "Este módulo ofrece primitivas de bajo nivel para trabajar con múltiples "
39
+ "*threads* o hilos (también llamados :dfn:`light-weight processes` o :dfn:"
40
+ "`tasks`) -- múltiples hilos de control compartiendo su espacio de datos "
41
+ "global. Para sincronizar, provee \" candados\" simples (también llamados :"
42
+ "dfn:`mutexes` o :dfn:`binary semaphores`). El módulo :mod:`threading` provee "
43
+ "una API de manejo de hilos más fácil de usar y de más alto nivel, construida "
44
+ "sobre este módulo."
36
45
37
46
#: ../Doc/library/_thread.rst:26
38
47
msgid "This module used to be optional, it is now always available."
39
- msgstr ""
48
+ msgstr "Este módulo solía ser opcional, pero ahora está siempre disponible. "
40
49
41
50
#: ../Doc/library/_thread.rst:29
42
51
msgid "This module defines the following constants and functions:"
43
- msgstr ""
52
+ msgstr "Este módulo define las siguientes constantes y funciones: "
44
53
45
54
#: ../Doc/library/_thread.rst:33
46
55
msgid "Raised on thread-specific errors."
47
- msgstr ""
56
+ msgstr "Lanzado ante errores específicos de un hilo. "
48
57
49
58
#: ../Doc/library/_thread.rst:35
50
59
msgid "This is now a synonym of the built-in :exc:`RuntimeError`."
51
- msgstr ""
60
+ msgstr "Ahora es un sinónimo de la excepción incorporada :exc:`RuntimeError`. "
52
61
53
62
#: ../Doc/library/_thread.rst:41
54
63
msgid "This is the type of lock objects."
55
- msgstr ""
64
+ msgstr "Este es el tipo de los objetos candado (*lock objects*). "
56
65
57
66
#: ../Doc/library/_thread.rst:46
58
67
msgid ""
59
68
"Start a new thread and return its identifier. The thread executes the "
60
69
"function *function* with the argument list *args* (which must be a tuple). "
61
70
"The optional *kwargs* argument specifies a dictionary of keyword arguments."
62
71
msgstr ""
72
+ "Inicia un nuevo hilo y retorna su identificador. El hilo ejecuta la función "
73
+ "*function* con la lista de argumentos *args* (que debe ser una tupla). El "
74
+ "argumento opcional *kwargs* especifica un diccionario de argumentos por "
75
+ "palabras clave."
63
76
64
77
#: ../Doc/library/_thread.rst:50
65
78
msgid "When the function returns, the thread silently exits."
66
- msgstr ""
79
+ msgstr "Cuando la función retorna, el hilo finaliza silenciosamente. "
67
80
68
81
#: ../Doc/library/_thread.rst:52
69
82
msgid ""
@@ -72,40 +85,58 @@ msgid ""
72
85
"the hook argument is *function*. By default, a stack trace is printed and "
73
86
"then the thread exits (but other threads continue to run)."
74
87
msgstr ""
88
+ "Cuando la función termina con una excepción no gestionada, se invoca a :func:"
89
+ "`sys.unraisablehook` para que gestione la excepción. El atributo *object* "
90
+ "del argumento gancho (*hook*), es *function*. Por defecto, se muestra un "
91
+ "seguimiento de pila y luego el hilo sale (pero los otros hilos continúan "
92
+ "funcionando)."
75
93
76
94
#: ../Doc/library/_thread.rst:57
77
95
msgid ""
78
96
"When the function raises a :exc:`SystemExit` exception, it is silently "
79
97
"ignored."
80
98
msgstr ""
99
+ "Cuando la función lanza una excepción :exc:`SystemExit`, se ignora "
100
+ "silenciosamente."
81
101
82
102
#: ../Doc/library/_thread.rst:60
83
103
msgid ":func:`sys.unraisablehook` is now used to handle unhandled exceptions."
84
104
msgstr ""
105
+ "Ahora se utiliza :func:`sys.unraisablehook` para gestionar las excepciones "
106
+ "no gestionadas."
85
107
86
108
#: ../Doc/library/_thread.rst:66
87
109
msgid ""
88
110
"Simulate the effect of a :data:`signal.SIGINT` signal arriving in the main "
89
111
"thread. A thread can use this function to interrupt the main thread."
90
112
msgstr ""
113
+ "Simular el efecto de una señal :data:`signal.SIGINT` que llega al hilo "
114
+ "principal. Un hilo puede usar esta función para interrumpir el hilo "
115
+ "principal."
91
116
92
117
#: ../Doc/library/_thread.rst:69
93
118
msgid ""
94
119
"If :data:`signal.SIGINT` isn't handled by Python (it was set to :data:"
95
120
"`signal.SIG_DFL` or :data:`signal.SIG_IGN`), this function does nothing."
96
121
msgstr ""
122
+ "Si :data:`signal.SIGINT` no está gestionada por Python (se definió :data:"
123
+ "`signal.SIG_DFL` o :data:`signal.SIG_IGN`), esta función no hace nada."
97
124
98
125
#: ../Doc/library/_thread.rst:76
99
126
msgid ""
100
127
"Raise the :exc:`SystemExit` exception. When not caught, this will cause the "
101
128
"thread to exit silently."
102
129
msgstr ""
130
+ "Lanza la excepción :exc:`SystemExit`. Cuando no es gestionada, causa que el "
131
+ "hilo salga silenciosamente."
103
132
104
133
#: ../Doc/library/_thread.rst:90
105
134
msgid ""
106
135
"Return a new lock object. Methods of locks are described below. The lock "
107
136
"is initially unlocked."
108
137
msgstr ""
138
+ "Retorna un nuevo objeto candado (*lock object*). Los métodos de los candados "
139
+ "se describen más abajo. El candado está abierto al inicio."
109
140
110
141
#: ../Doc/library/_thread.rst:96
111
142
msgid ""
@@ -115,6 +146,11 @@ msgid ""
115
146
"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is "
116
147
"created."
117
148
msgstr ""
149
+ "Retorna el 'identificador de hilo' (*thread identifier*) del hilo actual. Es "
150
+ "un entero distinto de cero. Su valor no tiene un significado directo, tiene "
151
+ "la intención de ser utilizada como una *cookie* mágica para, por ejemplo, "
152
+ "indexar un diccionario con datos específicos del hilo. Los identificadores "
153
+ "de hilo pueden reciclarse cuando un hilo sale y otro se crea."
118
154
119
155
#: ../Doc/library/_thread.rst:104
120
156
msgid ""
@@ -123,12 +159,19 @@ msgid ""
123
159
"identify this particular thread system-wide (until the thread terminates, "
124
160
"after which the value may be recycled by the OS)."
125
161
msgstr ""
162
+ "Retorna el ID de hilo nativo integral del hilo asignado por el kernel. Es un "
163
+ "entero no-negativo. Su valor puede utilizarse para identificar "
164
+ "inequívocamente este hilo en particular en todo el sistema (hasta que el "
165
+ "hilo termine, luego de lo cual el valor puede ser reciclado por el Sistema "
166
+ "Operativo)."
126
167
127
168
#: ../Doc/library/_thread.rst:110
128
169
msgid ""
129
170
":ref:`Availability <availability>`: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, OpenBSD, "
130
171
"NetBSD, AIX."
131
172
msgstr ""
173
+ ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, "
174
+ "OpenBSD, NetBSD, AIX."
132
175
133
176
#: ../Doc/library/_thread.rst:116
134
177
msgid ""
@@ -148,22 +191,43 @@ msgid ""
148
191
"stack size is the suggested approach in the absence of more specific "
149
192
"information)."
150
193
msgstr ""
194
+ "Retorna el tamaño de la pila del hilo (*thread stack*) utilizada al crear "
195
+ "nuevos hilos. El argumento opcional *size* especifica el tamaño de la pila a "
196
+ "utilizar en los hilos que se creen a continuación, y debe ser 0 (utiliza el "
197
+ "valor por defecto de la plataforma o el configurado) o un entero positivo de "
198
+ "al menos 32768 (32KiB). Si *size* no se especifica, se utiliza 0. Si no está "
199
+ "soportado el cambio del tamaño de pila del hilo, se lanza una excepción :exc:"
200
+ "`RuntimeError`. Si la pila especificada es inválida se lanza un :exc:"
201
+ "`ValueError` y el tamaño de la pila no se modifica. 32KiB es actualmente el "
202
+ "menor valor soportado para el tamaño de la pila, para garantizar suficiente "
203
+ "espacio en la misma para que quepa el propio intérprete. Tenga en cuenta que "
204
+ "alguna plataformas pueden tener restricciones particulares en los valores "
205
+ "para el tamaño de la pila, como requerir un mínimo que supere los 32KiB, o "
206
+ "requerir una asignación en múltiplos del tamaño de página de memoria del "
207
+ "sistema. Es necesario consultar la documentación de la plataforma para mayor "
208
+ "información (son habituales las páginas de 4KiB; usar múltiplos de 4096 para "
209
+ "el tamaño de pila es la estrategia sugerida si no se cuenta con información "
210
+ "más específica)."
151
211
152
212
#: ../Doc/library/_thread.rst:131
153
213
msgid ""
154
214
":ref:`Availability <availability>`: Windows, systems with POSIX threads."
155
215
msgstr ""
216
+ ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Sistemas Windows, con hilos POSIX."
156
217
157
218
#: ../Doc/library/_thread.rst:136
158
219
msgid ""
159
220
"The maximum value allowed for the *timeout* parameter of :meth:`Lock."
160
221
"acquire`. Specifying a timeout greater than this value will raise an :exc:"
161
222
"`OverflowError`."
162
223
msgstr ""
224
+ "El máximo valor permitido para el parámetro *timeout* de :meth:`Lock."
225
+ "acquire`. Especificar un tiempo de espera (*timeout*) mayor que este valor "
226
+ "lanzará una excepción :exc:`OverflowError`."
163
227
164
228
#: ../Doc/library/_thread.rst:143
165
229
msgid "Lock objects have the following methods:"
166
- msgstr ""
230
+ msgstr "Los objetos candado (*lock objects*) tienen los siguientes métodos: "
167
231
168
232
#: ../Doc/library/_thread.rst:148
169
233
msgid ""
@@ -172,6 +236,9 @@ msgid ""
172
236
"(only one thread at a time can acquire a lock --- that's their reason for "
173
237
"existence)."
174
238
msgstr ""
239
+ "Sin ningún argumento opcional, este método adquiere el candado "
240
+ "incondicionalmente, si es necesario esperando que éste sea liberado por otro "
241
+ "hilo (solamente un hilo por vez puede adquirir un candado; para eso existen)."
175
242
176
243
#: ../Doc/library/_thread.rst:152
177
244
msgid ""
@@ -180,6 +247,10 @@ msgid ""
180
247
"immediately without waiting, while if it is nonzero, the lock is acquired "
181
248
"unconditionally as above."
182
249
msgstr ""
250
+ "Si el argumento entero *waitflag* está presente, la acción depende de su "
251
+ "valor: si es cero, el candado solamente es adquirido si está disponible de "
252
+ "forma inmediata, sin esperas. Mientras que si es distinto de cero, el "
253
+ "candado es adquirido sin condiciones, como en el caso anterior."
183
254
184
255
#: ../Doc/library/_thread.rst:157
185
256
msgid ""
@@ -188,73 +259,102 @@ msgid ""
188
259
"*timeout* argument specifies an unbounded wait. You cannot specify a "
189
260
"*timeout* if *waitflag* is zero."
190
261
msgstr ""
262
+ "Si el argumento de punto flotante *timeout* está presente y es positivo, "
263
+ "especifica el tiempo máximo de espera en segundos antes de retornar. Un "
264
+ "argumento *timeout* negativo, especifica una espera ilimitada. No se puede "
265
+ "especificar un *timeout* si *waitflag* es cero."
191
266
192
267
#: ../Doc/library/_thread.rst:162
193
268
msgid ""
194
269
"The return value is ``True`` if the lock is acquired successfully, ``False`` "
195
270
"if not."
196
271
msgstr ""
272
+ "El valor de retorno es ``True`` si el candado (*lock*) se adquirió "
273
+ "exitosamente, ``False`` de lo contrario."
197
274
198
275
#: ../Doc/library/_thread.rst:165
199
276
msgid "The *timeout* parameter is new."
200
- msgstr ""
277
+ msgstr "El parámetro *timeout* es nuevo. "
201
278
202
279
#: ../Doc/library/_thread.rst:168
203
280
msgid "Lock acquires can now be interrupted by signals on POSIX."
204
281
msgstr ""
282
+ "La adquisición de candados ahora puede ser interrumpida por señales en POSIX."
205
283
206
284
#: ../Doc/library/_thread.rst:174
207
285
msgid ""
208
286
"Releases the lock. The lock must have been acquired earlier, but not "
209
287
"necessarily by the same thread."
210
288
msgstr ""
289
+ "Libera el candado. El candado debe haber sido adquirido previamente, pero no "
290
+ "necesariamente por el mismo hilo."
211
291
212
292
#: ../Doc/library/_thread.rst:180
213
293
msgid ""
214
294
"Return the status of the lock: ``True`` if it has been acquired by some "
215
295
"thread, ``False`` if not."
216
296
msgstr ""
297
+ "Retorna el estado del candado: ``True`` si ha sido adquirido por algún hilo, "
298
+ "``False`` de lo contrario."
217
299
218
300
#: ../Doc/library/_thread.rst:183
219
301
msgid ""
220
302
"In addition to these methods, lock objects can also be used via the :keyword:"
221
303
"`with` statement, e.g.::"
222
304
msgstr ""
305
+ "Además de estos métodos, los objetos candado pueden ser utilizados mediante "
306
+ "la declaración `with`, por ejemplo::"
223
307
224
308
#: ../Doc/library/_thread.rst:193
225
309
msgid "**Caveats:**"
226
- msgstr ""
310
+ msgstr "**Salvedades:** "
227
311
228
312
#: ../Doc/library/_thread.rst:197
229
313
msgid ""
230
314
"Threads interact strangely with interrupts: the :exc:`KeyboardInterrupt` "
231
315
"exception will be received by an arbitrary thread. (When the :mod:`signal` "
232
316
"module is available, interrupts always go to the main thread.)"
233
317
msgstr ""
318
+ "Los hilos interactúan de manera extraña con interrupciones: la excepción :"
319
+ "exc:`KeyboardInterrupt` va a ser recibida por un hilo cualquiera. (Cuando el "
320
+ "módulo :mod:`signal` está disponible, la interrupción siempre se dirige al "
321
+ "hilo principal."
234
322
235
323
#: ../Doc/library/_thread.rst:201
236
324
msgid ""
237
325
"Calling :func:`sys.exit` or raising the :exc:`SystemExit` exception is "
238
326
"equivalent to calling :func:`_thread.exit`."
239
327
msgstr ""
328
+ "Invocar a :func:`sys.exit` o lanzar la excepción :exc:`SystemExit` equivale "
329
+ "a invocar :func:`_thread.exit`."
240
330
241
331
#: ../Doc/library/_thread.rst:204
242
332
msgid ""
243
333
"It is not possible to interrupt the :meth:`acquire` method on a lock --- "
244
334
"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception will happen after the lock has been "
245
335
"acquired."
246
336
msgstr ""
337
+ "No es posible interrumpir el método :meth:`acquire` en un candado. La "
338
+ "excepción :exc:`KeyboardInterrupt` tendrá lugar después de que el candado "
339
+ "haya sido adquirido."
247
340
248
341
#: ../Doc/library/_thread.rst:207
249
342
msgid ""
250
343
"When the main thread exits, it is system defined whether the other threads "
251
344
"survive. On most systems, they are killed without executing :keyword:"
252
345
"`try` ... :keyword:`finally` clauses or executing object destructors."
253
346
msgstr ""
347
+ "Cuando el hilo principal sale, ¿sobreviven los otros hilos? Depende de cómo "
348
+ "esté definido por el sistema. En la mayoría de los sistemas, los hilos se "
349
+ "cierran inmediatamente (*killed*), sin ejecutar las cláusulas :keyword:"
350
+ "`try` ... :keyword:`finally` o los destructores del objeto."
254
351
255
352
#: ../Doc/library/_thread.rst:212
256
353
msgid ""
257
354
"When the main thread exits, it does not do any of its usual cleanup (except "
258
355
"that :keyword:`try` ... :keyword:`finally` clauses are honored), and the "
259
356
"standard I/O files are not flushed."
260
357
msgstr ""
358
+ "Cuando el hilo principal sale, no hace ninguna de las tareas de limpieza "
359
+ "habituales (excepto que se haga honor a las cláusulas :keyword:`try` ... :"
360
+ "keyword:`finally`), y los archivos de E/S estándar no son liberados."
0 commit comments