@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.7\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
12
- "PO-Revision-Date : 2020-05-06 18:19 -0300\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2020-05-07 19:48 -0300\n "
13
13
"Language-Team : python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es. "
14
14
"python.org)\n "
15
15
"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
21
21
22
22
#: ../Doc/howto/unicode.rst:5
23
23
msgid "Unicode HOWTO"
24
- msgstr ""
24
+ msgstr "CÓMO (*HOWTO*) Unicode "
25
25
26
26
#: ../Doc/howto/unicode.rst:0
27
27
msgid "Release"
@@ -37,9 +37,9 @@ msgid ""
37
37
"representing textual data, and explains various problems that people "
38
38
"commonly encounter when trying to work with Unicode."
39
39
msgstr ""
40
- "Este HOWTO debate el soporte de Python para la especificación Unicode para "
41
- "representar datos textuales, y explica varios problemas que comúnmente "
42
- "encuentra la gente cuando tratan de trabajar con Unicode."
40
+ "Este CÓMO (* HOWTO*) debate el soporte de Python para la especificación "
41
+ "Unicode para representar datos textuales, y explica varios problemas que "
42
+ "comúnmente encuentra la gente cuando tratan de trabajar con Unicode."
43
43
44
44
#: ../Doc/howto/unicode.rst:15
45
45
msgid "Introduction to Unicode"
@@ -61,7 +61,14 @@ msgid ""
61
61
"different possible characters."
62
62
msgstr ""
63
63
"Los programas de hoy necesitan poder manejar una amplia variedad de "
64
- "caracteres."
64
+ "caracteres. Las aplicaciones son a menudo internacionalizadas para mostrar "
65
+ "mensajes y resultados en una variedad de idiomas seleccionables por el "
66
+ "usuario; Es posible que el mismo programa necesite generar un mensaje de "
67
+ "error en inglés, francés, japonés, hebreo o ruso. El contenido web se puede "
68
+ "escribir en cualquiera de estos idiomas y también puede incluir una variedad "
69
+ "de símbolos emoji. El tipo string de Python utiliza el estándar Unicode para "
70
+ "representar caracteres, lo que permite a los programas de Python trabajar "
71
+ "con todos estos caracteres posibles diferentes."
65
72
66
73
#: ../Doc/howto/unicode.rst:30
67
74
msgid ""
@@ -85,35 +92,51 @@ msgid ""
85
92
"two different characters that have different meanings."
86
93
msgstr ""
87
94
"Un **caracter** es el componente mas pequeño posible de un texto. 'A', 'B', "
88
- "'C', etc., son todos diferentes caracteres. Tambien lo son 'È' e 'Í'. Los "
89
- "caracteres varian dependiendo del lenguaje o del contexto en el que estás "
95
+ "'C', etc., son todos diferentes caracteres. También lo son 'È' e 'Í'. Los "
96
+ "caracteres varían dependiendo del lenguaje o del contexto en el que estás "
90
97
"hablando. Por ejemplo, Existe un caracter para el \" Número Uno Romano\" , "
91
98
"'I', que es distinto de la letra 'I' mayúscula. Estos usualmente lucen "
92
99
"igual, pero son dos caracteres diferentes que tienen distintos significados."
93
100
94
101
#: ../Doc/howto/unicode.rst:42
102
+ #, fuzzy
95
103
msgid ""
96
104
"The Unicode standard describes how characters are represented by **code "
97
105
"points**. A code point value is an integer in the range 0 to 0x10FFFF "
98
106
"(about 1.1 million values, with some 110 thousand assigned so far). In the "
99
107
"standard and in this document, a code point is written using the notation ``U"
100
108
"+265E`` to mean the character with value ``0x265e`` (9,822 in decimal)."
101
109
msgstr ""
110
+ "El estándar Unicode describe como son representados los caracteres por "
111
+ "**códigos de posición**. Un código de posición es un entero en el rango 0 a "
112
+ "0x10FFFF (cerca de 1.1 millón de valores, con unos 110000 asignados hasta "
113
+ "ahora). En el estándar y en este documento, un código de posición es escrito "
114
+ "usando la notación ``U+265E`` para referirse al caracter con el valor "
115
+ "``0x265e`` (9822 en decimal)."
102
116
103
117
#: ../Doc/howto/unicode.rst:49
118
+ #, fuzzy
104
119
msgid ""
105
120
"The Unicode standard contains a lot of tables listing characters and their "
106
121
"corresponding code points:"
107
122
msgstr ""
123
+ "El estándar Unicode contiene muchas tablas con caracteres y sus "
124
+ "correspondientes códigos de posición:"
108
125
109
126
#: ../Doc/howto/unicode.rst:70
127
+ #, fuzzy
110
128
msgid ""
111
129
"Strictly, these definitions imply that it's meaningless to say 'this is "
112
130
"character ``U+265E``'. ``U+265E`` is a code point, which represents some "
113
131
"particular character; in this case, it represents the character 'BLACK CHESS "
114
132
"KNIGHT', '♞'. In informal contexts, this distinction between code points "
115
133
"and characters will sometimes be forgotten."
116
134
msgstr ""
135
+ "Estrictamente, estas definiciones implican que no tiene sentido decir 'este "
136
+ "caracter es ``U+265E``'. ``U+265E`` es un código de posición, que representa "
137
+ "algún caracter particular; en este caso, representa el caracter 'CABALLO "
138
+ "NEGRO DE AJEDREZ', '♞'. En contextos informales esta distinción entre puntos "
139
+ "de código y caracteres a veces se olvidará."
117
140
118
141
#: ../Doc/howto/unicode.rst:77
119
142
msgid ""
@@ -124,12 +147,21 @@ msgid ""
124
147
"to worry about glyphs; figuring out the correct glyph to display is "
125
148
"generally the job of a GUI toolkit or a terminal's font renderer."
126
149
msgstr ""
150
+ "Un caracter es representado en una pantalla o en papel por un conjunto de "
151
+ "elementos gráficos llamado **glifo**. El glifo para una A mayúscula, por "
152
+ "ejemplo, es dos trazos diagonales y uno horizontal, aunque los detalles "
153
+ "exactos van a depender de la fuente utilizada. La mayoría del código de "
154
+ "Python no necesita preocuparse por los glifos; averiguar el glifo correcto "
155
+ "para mostrar es generalmente el trabajo de un kit de herramientas GUI o el "
156
+ "renderizador de fuentes de una terminal."
127
157
128
158
#: ../Doc/howto/unicode.rst:86
159
+ #, fuzzy
129
160
msgid "Encodings"
130
- msgstr ""
161
+ msgstr "Codificaciones "
131
162
132
163
#: ../Doc/howto/unicode.rst:88
164
+ #, fuzzy
133
165
msgid ""
134
166
"To summarize the previous section: a Unicode string is a sequence of code "
135
167
"points, which are numbers from 0 through ``0x10FFFF`` (1,114,111 decimal). "
@@ -138,23 +170,37 @@ msgid ""
138
170
"rules for translating a Unicode string into a sequence of bytes are called a "
139
171
"**character encoding**, or just an **encoding**."
140
172
msgstr ""
173
+ "Para resumir la sección anterior: Un string Unicode es una secuencia de "
174
+ "código de posiciones que son números desde 0 hasta ``0x10FFFF`` (1114111 "
175
+ "decimal). Esta secuencia de código de posiciones necesita ser representada "
176
+ "en memoria como un conjunto de **unidades de código**, y las **unidades de "
177
+ "código** son mapeadas a bytes de 8 bits. Las reglas para traducir un string "
178
+ "Unicode a una secuencia de bytes son llamadas **Codificación de caracter**, "
179
+ "o sólo una **codificación**."
141
180
142
181
#: ../Doc/howto/unicode.rst:96
143
182
msgid ""
144
183
"The first encoding you might think of is using 32-bit integers as the code "
145
184
"unit, and then using the CPU's representation of 32-bit integers. In this "
146
185
"representation, the string \" Python\" might look like this:"
147
186
msgstr ""
187
+ "La primera codificación en que podrías pensar es usar enteros de 32 bits "
188
+ "como unidad de código, y luego usar la representación de la CPU de enteros "
189
+ "de 32 bits. En esta representación, la cadena \" Python\" podría verse así:"
148
190
149
191
#: ../Doc/howto/unicode.rst:106
150
192
msgid ""
151
193
"This representation is straightforward but using it presents a number of "
152
194
"problems."
153
195
msgstr ""
196
+ "Esta representación es sencilla pero utilizarla presenta una serie de "
197
+ "problemas."
154
198
155
199
#: ../Doc/howto/unicode.rst:109
156
200
msgid "It's not portable; different processors order the bytes differently."
157
201
msgstr ""
202
+ "No es portable; diferentes procesadores ordenan los bytes de manera "
203
+ "diferente."
158
204
159
205
#: ../Doc/howto/unicode.rst:111
160
206
msgid ""
@@ -166,76 +212,110 @@ msgid ""
166
212
"that large), but expanding our usage of disk and network bandwidth by a "
167
213
"factor of 4 is intolerable."
168
214
msgstr ""
215
+ "Es un desperdicio de espacio. En la mayoría de los textos, la mayoría de los "
216
+ "códigos de posición son menos de 127, o menos de 255, por lo que una gran "
217
+ "cantidad de espacio está ocupado por bytes `` 0x00 ''. La cadena anterior "
218
+ "toma 24 bytes en comparación con los 6 bytes necesarios para una "
219
+ "representación ASCII. El aumento en el uso de RAM no importa demasiado (las "
220
+ "computadoras de escritorio tienen gigabytes de RAM, y las cadenas no suelen "
221
+ "ser tan grandes), pero expandir nuestro uso del disco y el ancho de banda de "
222
+ "la red en un factor de 4 es intolerable."
169
223
170
224
#: ../Doc/howto/unicode.rst:119
171
225
msgid ""
172
226
"It's not compatible with existing C functions such as ``strlen()``, so a new "
173
227
"family of wide string functions would need to be used."
174
228
msgstr ""
229
+ "No es compatible con funciones existentes en C como ``strlen()``, entonces "
230
+ "se necesitaría una nueva familia de funciones de strings amplios."
175
231
176
232
#: ../Doc/howto/unicode.rst:122
177
233
msgid ""
178
234
"Therefore this encoding isn't used very much, and people instead choose "
179
235
"other encodings that are more efficient and convenient, such as UTF-8."
180
236
msgstr ""
237
+ "Por lo tanto esta codificación no es muy utilizada, y la gente prefiere "
238
+ "elegir codificaciones que son mas eficientes y convenientes, como UTF-8"
181
239
182
240
#: ../Doc/howto/unicode.rst:125
241
+ #, fuzzy
183
242
msgid ""
184
243
"UTF-8 is one of the most commonly used encodings, and Python often defaults "
185
244
"to using it. UTF stands for \" Unicode Transformation Format\" , and the '8' "
186
245
"means that 8-bit values are used in the encoding. (There are also UTF-16 "
187
246
"and UTF-32 encodings, but they are less frequently used than UTF-8.) UTF-8 "
188
247
"uses the following rules:"
189
248
msgstr ""
249
+ "UTF-8 es una de las codificaciones mas utilizadas, y Python generalmente la "
250
+ "usa de forma predeterminada. UTF significa \" Unicode Transformation Format"
251
+ "\" , y el \" 8\" significa que se utilizan valores de 8 bits en la "
252
+ "codificación. (Tambien hay codificaciones UTF-16 y UTF-32, pero son menos "
253
+ "frecuentes que UTF-8.) UTF-8 usa las siguientes reglas:"
190
254
191
255
#: ../Doc/howto/unicode.rst:131
192
256
msgid ""
193
257
"If the code point is < 128, it's represented by the corresponding byte value."
194
258
msgstr ""
259
+ "Si el código de posición is < 128, es representado por el valor de byte "
260
+ "correspondiente."
195
261
196
262
#: ../Doc/howto/unicode.rst:132
197
263
msgid ""
198
264
"If the code point is >= 128, it's turned into a sequence of two, three, or "
199
265
"four bytes, where each byte of the sequence is between 128 and 255."
200
266
msgstr ""
267
+ "Si el código de posición es >= 128, se transforma en una secuencia de dos, "
268
+ "tres, o cuatro bytes, donde cada byte de la secuencia está entre 128 y 255."
201
269
202
270
#: ../Doc/howto/unicode.rst:135
203
271
msgid "UTF-8 has several convenient properties:"
204
- msgstr ""
272
+ msgstr "UTF-8 tiene varias propiedades convenientes: "
205
273
206
274
#: ../Doc/howto/unicode.rst:137
275
+ #, fuzzy
207
276
msgid "It can handle any Unicode code point."
208
- msgstr ""
277
+ msgstr "Puede manejar cualquier código de posición Unicode. "
209
278
210
279
#: ../Doc/howto/unicode.rst:138
280
+ #, fuzzy
211
281
msgid ""
212
282
"A Unicode string is turned into a sequence of bytes containing no embedded "
213
283
"zero bytes. This avoids byte-ordering issues, and means UTF-8 strings can "
214
284
"be processed by C functions such as ``strcpy()`` and sent through protocols "
215
285
"that can't handle zero bytes."
216
286
msgstr ""
287
+ "Una cadena Unicode es transformada en una secuencia de bytes que no contiene "
288
+ "bytes cero incrustados. Esto previene problemas de ordenamiento de bytes, y "
289
+ "significa que las cadenas UTF-8 pueden ser procesadas por funciones C como "
290
+ "``strcpy()`` y enviado a través de protocolos que no pueden manejar bytes "
291
+ "cero."
217
292
218
293
#: ../Doc/howto/unicode.rst:142
219
294
msgid "A string of ASCII text is also valid UTF-8 text."
220
- msgstr ""
295
+ msgstr "Una cadena de texto ASCII es tambien texto UTF-8. "
221
296
222
297
#: ../Doc/howto/unicode.rst:143
223
298
msgid ""
224
299
"UTF-8 is fairly compact; the majority of commonly used characters can be "
225
300
"represented with one or two bytes."
226
301
msgstr ""
302
+ "UTF-8 es bastante compacto; La mayoría de los caracteres cumunmente usados "
303
+ "pueden ser representados con uno o dos bytes."
227
304
228
305
#: ../Doc/howto/unicode.rst:145
229
306
msgid ""
230
307
"If bytes are corrupted or lost, it's possible to determine the start of the "
231
308
"next UTF-8-encoded code point and resynchronize. It's also unlikely that "
232
309
"random 8-bit data will look like valid UTF-8."
233
310
msgstr ""
311
+ "Si los bytes están corruptos o perdidos, es posible determinar el comienzo "
312
+ "del próximo código de posición y re-sincronizar. Tambien es poco probable "
313
+ "que datos aleatorios de 8 bit se vean como UTF-8 válido."
234
314
235
315
#: ../Doc/howto/unicode.rst:152 ../Doc/howto/unicode.rst:508
236
316
#: ../Doc/howto/unicode.rst:729
237
317
msgid "References"
238
- msgstr ""
318
+ msgstr "Referencias "
239
319
240
320
#: ../Doc/howto/unicode.rst:154
241
321
msgid ""
@@ -245,20 +325,32 @@ msgid ""
245
325
"history/>`_ of the origin and development of Unicode is also available on "
246
326
"the site."
247
327
msgstr ""
328
+ "El `Unicode Consortium site <http://www.unicode.org>`_ tiene mapas de "
329
+ "caracteres, un glosario, y versiones PDF de la especificación Unicode. Esté "
330
+ "preparado para alguna dificultad en la lectura. `Una cronología <http://www."
331
+ "unicode.org/history/>`_ del origen y desarrollo de Unicode se encuentra "
332
+ "disponible en el sitio."
248
333
249
334
#: ../Doc/howto/unicode.rst:159
335
+ #, fuzzy
250
336
msgid ""
251
337
"On the Computerphile Youtube channel, Tom Scott briefly `discusses the "
252
338
"history of Unicode and UTF-8 <https://www.youtube.com/watch?v=MijmeoH9LT4>` "
253
339
"(9 minutes 36 seconds)."
254
340
msgstr ""
341
+ "En el canal de Youtube Computerphile, Tom Scott `discute brevemente la "
342
+ "historia de Unicode y UTF-8 <https://www.youtube.com/watch?v=MijmeoH9LT4>` "
343
+ "(9 minutos 36 segundos)."
255
344
256
345
#: ../Doc/howto/unicode.rst:163
257
346
msgid ""
258
347
"To help understand the standard, Jukka Korpela has written `an introductory "
259
348
"guide <http://jkorpela.fi/unicode/guide.html>`_ to reading the Unicode "
260
349
"character tables."
261
350
msgstr ""
351
+ "Para ayudar a enteder el estándar, Jukka Korpela escribió `una guía "
352
+ "introductoria <http://jkorpela.fi/unicode/guide.html>`_ para leer tablas de "
353
+ "caracteres Unicode."
262
354
263
355
#: ../Doc/howto/unicode.rst:167
264
356
msgid ""
@@ -268,46 +360,66 @@ msgid ""
268
360
"written by Joel Spolsky. If this introduction didn't make things clear to "
269
361
"you, you should try reading this alternate article before continuing."
270
362
msgstr ""
363
+ "Otro `buen articulo introductorio <https://www.joelonsoftware.com/2003/10/08/"
364
+ "the-absolute-minimum-every-software-developer-absolutely-positively-must-"
365
+ "know-about-unicode-and-character-sets-no-excuses/>`_ fue escrito por Joel "
366
+ "Spolsky. Si esta introducción no aclara las cosas para usted, debería tratar "
367
+ "leyendo este articulo alternativo antes de continuar."
271
368
272
369
#: ../Doc/howto/unicode.rst:172
273
370
msgid ""
274
371
"Wikipedia entries are often helpful; see the entries for \" `character "
275
372
"encoding <https://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding>`_\" and `UTF-8 "
276
373
"<https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8>`_, for example."
277
374
msgstr ""
375
+ "Articulos de Wikipedia son a menudo útiles. Mire los artículos para "
376
+ "\" `codificación de caracteres <https://es.wikipedia.org/wiki/Codificaci"
377
+ "%C3%B3n_de_caracteres>`_\" y `UTF-8 <https://es.wikipedia.org/wiki/UTF-8>`_, "
378
+ "por ejemplo."
278
379
279
380
#: ../Doc/howto/unicode.rst:178
280
381
msgid "Python's Unicode Support"
281
- msgstr ""
382
+ msgstr "Soporte Unicode de Python "
282
383
283
384
#: ../Doc/howto/unicode.rst:180
284
385
msgid ""
285
386
"Now that you've learned the rudiments of Unicode, we can look at Python's "
286
387
"Unicode features."
287
388
msgstr ""
389
+ "Ahora que ya ha aprendido los rudimentos de Unicode, podemos mirar las "
390
+ "características de Unicode de Python."
288
391
289
392
#: ../Doc/howto/unicode.rst:184
290
393
msgid "The String Type"
291
- msgstr ""
394
+ msgstr "El tipo string "
292
395
293
396
#: ../Doc/howto/unicode.rst:186
397
+ #, fuzzy
294
398
msgid ""
295
399
"Since Python 3.0, the language's :class:`str` type contains Unicode "
296
400
"characters, meaning any string created using ``\" unicode rocks!\" ``, "
297
401
"``'unicode rocks!'``, or the triple-quoted string syntax is stored as "
298
402
"Unicode."
299
403
msgstr ""
404
+ "Desde Python 3.0, el tipo :class:`str` contiene caracteres Unicode, es decir "
405
+ "que cualquier cadena creada con ``\" unicode rocks!\" ``, ``'unicode "
406
+ "rocks!'``, o la sintaxis de triple comillas es almacenada como Unicode."
300
407
301
408
#: ../Doc/howto/unicode.rst:190
409
+ #, fuzzy
302
410
msgid ""
303
411
"The default encoding for Python source code is UTF-8, so you can simply "
304
412
"include a Unicode character in a string literal::"
305
413
msgstr ""
414
+ "La codificación por defecto para código fuente Python es UTF-8, entonces "
415
+ "puedes incluir un caracter unicode simplemente en una cadena literal::"
306
416
307
417
#: ../Doc/howto/unicode.rst:200
308
418
msgid ""
309
419
"Side note: Python 3 also supports using Unicode characters in identifiers::"
310
420
msgstr ""
421
+ "Nota al margen: Python 3 también soporta el uso de caracteres Unicode en "
422
+ "identificadores::"
311
423
312
424
#: ../Doc/howto/unicode.rst:206
313
425
msgid ""
@@ -316,6 +428,10 @@ msgid ""
316
428
"string literals. (Depending on your system, you may see the actual capital-"
317
429
"delta glyph instead of a \\ u escape.) ::"
318
430
msgstr ""
431
+ "Si no puedes ingresar un caracter particular en tu editor o quieres mantener "
432
+ "el código fuente ASCII solo por alguna razón, puedes también usar secuencias "
433
+ "escapadas en cadenas literales. (Dependiendo de tu sistema, puedes ver el "
434
+ "glifo capital-delta en lugar de \\ u.) ::"
319
435
320
436
#: ../Doc/howto/unicode.rst:218
321
437
msgid ""
0 commit comments