Skip to content

Commit 866565c

Browse files
committed
traduccion de time
1 parent 8dd3272 commit 866565c

File tree

1 file changed

+40
-10
lines changed

1 file changed

+40
-10
lines changed

library/time.po

Lines changed: 40 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -57,6 +57,9 @@ msgid ""
5757
"The :dfn:`epoch` is the point where the time starts, the return value of "
5858
"``time.gmtime(0)``. It is January 1, 1970, 00:00:00 (UTC) on all platforms."
5959
msgstr ""
60+
"Una :dfn:`epoch` es el punto en el cual el tiempo empieza, el valor retorno "
61+
"de la función ``time.gmtime(0)``. El cual es Enero, 1, 1970, 00:00:00(UTC) "
62+
"en todas las plataformas."
6063

6164
#: ../Doc/library/time.rst:31
6265
msgid ""
@@ -366,7 +369,7 @@ msgid ""
366369
"characters long and is space padded if the day is a single digit, e.g.: "
367370
"``'Wed Jun 9 04:26:40 1993'``."
368371
msgstr ""
369-
"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época en una cadena de "
372+
"Convierte un tiempo expresado en segundos desde la época en una cadena de "
370373
"una forma: ``'Dom 20 de junio 23:21:05 1993'`` que representa la hora local. "
371374
"El campo del día tiene dos caracteres de largo y se rellena con espacio si "
372375
"el día es de un solo dígito, por ejemplo: ``'Miercoles Junio 9 04:26:40 "
@@ -447,7 +450,6 @@ msgid "*resolution*: The resolution of the clock in seconds (:class:`float`)"
447450
msgstr "*resolution*: La resolución del reloj en segundos (:class:`float`)"
448451

449452
#: ../Doc/library/time.rst:248
450-
#, fuzzy
451453
msgid ""
452454
"Convert a time expressed in seconds since the epoch_ to a :class:"
453455
"`struct_time` in UTC in which the dst flag is always zero. If *secs* is not "
@@ -456,7 +458,7 @@ msgid ""
456458
"the :class:`struct_time` object. See :func:`calendar.timegm` for the inverse "
457459
"of this function."
458460
msgstr ""
459-
"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época en un :class:"
461+
"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época a un :class:"
460462
"`struct_time` en UTC en el que el indicador *dst* siempre es cero. Si no se "
461463
"proporciona *secs* o :const:`None`, se utiliza la hora actual retornada por :"
462464
"func:`.time`. Se ignoran fracciones de segundo. Consulte más arriba para "
@@ -482,6 +484,12 @@ msgid ""
482484
"c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted to years "
483485
"between 1970 and 2038."
484486
msgstr ""
487+
":func:`localtime` podría lanzar un :exc:`OverflowError`, si los valores de la "
488+
"marca de tiempo están fuera del rango soportado por las funciones "
489+
":c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime` de la plataforma C, y el :exc:`OSError`"
490+
"en las funciones :c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime`. Esto es comun que "
491+
"esto restringido para los años entre 1970 y 2038."
492+
485493

486494
#: ../Doc/library/time.rst:271
487495
msgid ""
@@ -603,18 +611,26 @@ msgid ""
603611
"argument may be a floating point number to indicate a more precise sleep "
604612
"time."
605613
msgstr ""
614+
"Suspende la ejecución del hilo que invoca por el número de segundos "
615+
"especificado parámetro. El argumento puede ser un número de coma flotante"
616+
"para indicar de forma más precisa el tiempo a dormir."
606617

607618
#: ../Doc/library/time.rst:362
608619
msgid ""
609620
"If the sleep is interrupted by a signal and no exception is raised by the "
610621
"signal handler, the sleep is restarted with a recomputed timeout."
611622
msgstr ""
623+
"Si el sueño es interrumpido por una señal y ninguna excepción fue lanzada por "
624+
"el gestor de señales, este sueño es reiniciado con un tiempo límite "
625+
"recalculado."
612626

613627
#: ../Doc/library/time.rst:365
614628
msgid ""
615629
"The suspension time may be longer than requested by an arbitrary amount, "
616630
"because of the scheduling of other activity in the system."
617631
msgstr ""
632+
"El tiempo de suspensión podría ser mayor al requerido por un monto arbitrario,"
633+
"a raíz de la programación de otra actividad del sistema."
618634

619635
#: ../Doc/library/time.rst:368
620636
msgid ""
@@ -626,28 +642,40 @@ msgid ""
626642
"drivers/kernel/high-resolution-timers>`_ which provides resolution of 100 "
627643
"nanoseconds. If *secs* is zero, ``Sleep(0)`` is used."
628644
msgstr ""
645+
"En Windows, si *secs* es cero, el hilo entrega el sobrante de su tiempo a "
646+
"cualquier otro hilo que este listo para ejecución. Si no hay ningún otro "
647+
"hilo listo para ejecución, la función inmediatamente se retorna, y el hilo "
648+
"continúa con su ejecución. En Windows 8.1 y versiones más recientes la "
649+
"implementación usa un `cronómetro de alta resolución "
650+
"<https://docs.microsoft.com/en-us/windows-hardware/drivers/kernel/high-resolution-timers>`_ "
651+
" que provee una resolución de 100 nanosegundos. Si *secs* es cero, "
652+
"``Sleep(0)`` es empleado."
629653

630654
#: ../Doc/library/time.rst:376
631655
msgid "Unix implementation:"
632-
msgstr ""
656+
msgstr "Implementación en Unix:"
633657

634658
#: ../Doc/library/time.rst:378
635659
msgid "Use ``clock_nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);"
636660
msgstr ""
661+
"Si está disponible, use ``clock_nanosleep()`` (resolution: 1 nanosecond);"
637662

638663
#: ../Doc/library/time.rst:379
639664
msgid "Or use ``nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);"
640-
msgstr ""
665+
msgstr "O use ``nanosleep()`` si está disponible (resolution: 1 nanosecond);"
641666

642667
#: ../Doc/library/time.rst:380
643668
msgid "Or use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)."
644-
msgstr ""
669+
msgstr "O use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)."
645670

646671
#: ../Doc/library/time.rst:382
672+
#, fuzzy
647673
msgid ""
648674
"On Unix, the ``clock_nanosleep()`` and ``nanosleep()`` functions are now "
649675
"used if available. On Windows, a waitable timer is now used."
650676
msgstr ""
677+
"En Unix, las funciones ``clock_nanosleep()`` y ``nanosleep()`` ahora están "
678+
"disponibles. En Windows, ahora se usa un waitable timer"
651679

652680
#: ../Doc/library/time.rst:386
653681
msgid ""
@@ -1233,13 +1261,18 @@ msgstr ""
12331261
"lanza un :exc:`TypeError`."
12341262

12351263
#: ../Doc/library/time.rst:609
1264+
#, fuzzy
12361265
msgid ""
12371266
"Return the time in seconds since the epoch_ as a floating point number. The "
12381267
"handling of `leap seconds`_ is platform dependent. On Windows and most Unix "
12391268
"systems, the leap seconds are not counted towards the time in seconds since "
12401269
"the epoch_. This is commonly referred to as `Unix time <https://en.wikipedia."
12411270
"org/wiki/Unix_time>`_."
12421271
msgstr ""
1272+
"Retorna el tiempo en segundos desde la época_ como un número de coma flotante."
1273+
"El manejo de `leap seconds`_ es dependiente a la plataforma. En Windows y en"
1274+
"la mayoría de sistema Unix, los leap seconds no son contados hasta el tiempo "
1275+
"en segundos desde la época_. Es es comunmente referido como `Tiempo Unix https://es.wikipedia.org/wiki/Tiempo_Unix`_."
12431276

12441277
#: ../Doc/library/time.rst:615
12451278
msgid ""
@@ -1316,7 +1349,7 @@ msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux."
13161349

13171350
#: ../Doc/library/time.rst:658
13181351
msgid "Unix systems supporting ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``."
1319-
msgstr ""
1352+
msgstr "Sistemas Unix que soporten ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``."
13201353

13211354
#: ../Doc/library/time.rst:665
13221355
msgid "Similar to :func:`thread_time` but return time as nanoseconds."
@@ -1510,7 +1543,6 @@ msgstr ""
15101543
"o similar."
15111544

15121545
#: ../Doc/library/time.rst:777
1513-
#, fuzzy
15141546
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 2.6.39."
15151547
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux 2.6.39 o posterior."
15161548

@@ -1546,7 +1578,6 @@ msgstr ""
15461578
"procesar basado en hardware que no está sujeto a ajustes NTP."
15471579

15481580
#: ../Doc/library/time.rst:808
1549-
#, fuzzy
15501581
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 2.6.28, macOS >= 10.12."
15511582
msgstr ""
15521583
":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux 2.6.28 y posterior, macOS 10.12 "
@@ -1557,7 +1588,6 @@ msgid "High-resolution per-process timer from the CPU."
15571588
msgstr "Temporizador por proceso de alta resolución desde la CPU."
15581589

15591590
#: ../Doc/library/time.rst:826
1560-
#, fuzzy
15611591
msgid ":ref:`Availability <availability>`: FreeBSD, NetBSD >= 7, OpenBSD."
15621592
msgstr ""
15631593
":ref:`Disponibilidad <availability>`: FreeBSD, NetBSD 7 o posterior, OpenBSD."

0 commit comments

Comments
 (0)