6
6
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
7
7
# get the list of volunteers
8
8
#
9
- #, fuzzy
10
9
msgid ""
11
10
msgstr ""
12
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
13
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-10-13 19:55+0200\n "
17
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
16
"MIME-Version : 1.0\n "
19
- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
17
+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
20
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
19
"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
20
+ "X-Generator : Poedit 2.4.1\n "
21
+ "Last-Translator : \n "
22
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
23
+ "Language : es_AR\n "
22
24
23
25
#: ../Doc/distutils/extending.rst:5
24
26
msgid "Extending Distutils"
25
- msgstr ""
27
+ msgstr "Extendiendo Distutils "
26
28
27
29
#: ../Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
28
30
msgid ""
29
31
"This document is being retained solely until the ``setuptools`` "
30
32
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
31
33
"independently covers all of the relevant information currently included here."
32
34
msgstr ""
35
+ "Este documento se conserva únicamente hasta que la documentación de "
36
+ "``setuptools`` en https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
37
+ "html cubra de manera independiente toda la información relevante incluida "
38
+ "aquí actualmente."
33
39
34
40
#: ../Doc/distutils/extending.rst:9
35
41
msgid ""
@@ -39,6 +45,12 @@ msgid ""
39
45
"while replacements for existing commands may be made to modify details of "
40
46
"how the command operates on a package."
41
47
msgstr ""
48
+ "Distutils se puede extender de diversas maneras. La mayoría de las "
49
+ "extensiones toman la forma de nuevos comandos o reemplazos de comandos ya "
50
+ "existentes. Se pueden escribir nuevos comandos para soportar nuevos tipos de "
51
+ "paquetes específicos de la plataforma, por ejemplo, mientras que se pueden "
52
+ "reemplazar comandos existentes para modificar los detalles de cómo funciona "
53
+ "dicho comando en un paquete."
42
54
43
55
#: ../Doc/distutils/extending.rst:15
44
56
msgid ""
@@ -47,6 +59,11 @@ msgid ""
47
59
"that should be copied into packages in addition to :file:`.py` files as a "
48
60
"convenience."
49
61
msgstr ""
62
+ "La mayoría de las extensiones de distutils están hechas dentro de los "
63
+ "scripts :file:`setup.py` donde se desea modificar los comandos existentes. "
64
+ "Muchos simplemente añaden algunas extensiones de archivo que deben copiarse "
65
+ "dentro de los paquetes, además de los archivos :file:`.py`, para mayor "
66
+ "comodidad."
50
67
51
68
#: ../Doc/distutils/extending.rst:20
52
69
msgid ""
@@ -56,10 +73,16 @@ msgid ""
56
73
"indirectly, directly subclassing the command they are replacing. Commands "
57
74
"are required to derive from :class:`Command`."
58
75
msgstr ""
76
+ "La mayoría de las implementaciones de comandos distutils son subclases de la "
77
+ "clase :class:`distutils.cmd.Command`. Los nuevos comandos pueden heredar "
78
+ "directamente de :class:`Command`. Mientras que los comandos de reemplazo a "
79
+ "menudo derivan de la clase :class:`Command` de manera indirecta, "
80
+ "subclasificando directamente el comando que están reemplazando. Se requiere "
81
+ "que los comandos deriven de :class:`Command`."
59
82
60
83
#: ../Doc/distutils/extending.rst:35
61
84
msgid "Integrating new commands"
62
- msgstr ""
85
+ msgstr "Integrando nuevos comandos "
63
86
64
87
#: ../Doc/distutils/extending.rst:37
65
88
msgid ""
@@ -68,20 +91,30 @@ msgid ""
68
91
"features in distutils itself, and wait for (and require) a version of Python "
69
92
"that provides that support. This is really hard for many reasons."
70
93
msgstr ""
94
+ "Existen diferentes formas de integrar nuevas implementaciones de comandos en "
95
+ "distutils. La más difícil es forzar la inclusión de nuevas funciones en "
96
+ "distutils y esperar (y requerir) una versión de Python que brinde ese "
97
+ "soporte. Esto es realmente complicado por muchas razones."
71
98
72
99
#: ../Doc/distutils/extending.rst:42
73
100
msgid ""
74
101
"The most common, and possibly the most reasonable for most needs, is to "
75
102
"include the new implementations with your :file:`setup.py` script, and cause "
76
103
"the :func:`distutils.core.setup` function use them::"
77
104
msgstr ""
105
+ "La más común, y posiblemente la más lógica para casi todas las necesidades, "
106
+ "es incluir las nuevas implementaciones con su *script* :file:`setup.py` y "
107
+ "hacer que la función :func:`distutils.core.setup` las utilice::"
78
108
79
109
#: ../Doc/distutils/extending.rst:57
80
110
msgid ""
81
111
"This approach is most valuable if the new implementations must be used to "
82
112
"use a particular package, as everyone interested in the package will need to "
83
113
"have the new command implementation."
84
114
msgstr ""
115
+ "Este enfoque es más valioso sí las nuevas implementaciones deben utilizarse "
116
+ "para hacer uso de un paquete en particular, ya que todos los interesados en "
117
+ "el paquete deberán tener la implementación del nuevo comando."
85
118
86
119
#: ../Doc/distutils/extending.rst:61
87
120
msgid ""
@@ -100,6 +133,24 @@ msgid ""
100
133
"it to an empty string on the command line causes the default to be used. "
101
134
"This should never be set in a configuration file provided with a package."
102
135
msgstr ""
136
+ "A partir de Python 2.4, hay una tercera opción disponible, destinada a "
137
+ "permitir agregar nuevos comandos que sean compatibles con los scripts :file:"
138
+ "`setup.py` existentes, sin requerir modificaciones en la instalación de "
139
+ "Python. Se espera que esto permita que las extensiones de terceros brinden "
140
+ "soporte para sistemas de empaquetado adicionales, pero los comandos pueden "
141
+ "ser usados en los mismos casos en los que los comandos de distutils son "
142
+ "utilizados. Una nueva opción de configuración, ``command_packages`` (opción "
143
+ "de la línea de comandos :option:`!--command-packages`), puede ser aplicada "
144
+ "para especificar paquetes adicionales a ser buscados para módulos que "
145
+ "implementen comandos. Como todas las opciones de distutuils, esto puede "
146
+ "especificarse en la línea de comandos o en un archivo de configuración. Esta "
147
+ "opción sólo se puede configurar en la sección ``[global]`` de un archivo de "
148
+ "configuración, o antes de cualquier comando en la línea de comandos. Si se "
149
+ "establece en un archivo de configuración, se puede sobrescribir desde la "
150
+ "línea de comandos. Establecer una cadena de caracteres vacía como valor de "
151
+ "esta opción en la línea de comandos forzará el uso del valor predeterminado. "
152
+ "Esto nunca debería ser establecido en un archivo de configuración "
153
+ "proporcionado con un paquete."
103
154
104
155
#: ../Doc/distutils/extending.rst:76
105
156
msgid ""
@@ -115,10 +166,23 @@ msgid ""
115
166
"could be implemented by the class :class:`distcmds.bdist_openpkg."
116
167
"bdist_openpkg` or :class:`buildcmds.bdist_openpkg.bdist_openpkg`."
117
168
msgstr ""
169
+ "Esta nueva opción puede ser usada para añadir cualquier cantidad de número "
170
+ "de paquetes a la lista de paquetes buscados para las implementaciones de "
171
+ "comandos; los nombres múltiples de paquetes deben ser separados por comas. "
172
+ "Cuando no se especifica, la búsqueda sólo se realiza en el paquete :mod:"
173
+ "`distutils.command`. Sin embargo, cuando :file:`setup.py` se ejecuta con la "
174
+ "opción ``--command-packages distcmds,buildcmds``, se buscarán los paquetes :"
175
+ "mod:`distutils.command`, :mod:`distcmds` y :mod:`buildcmds` en ese orden. Se "
176
+ "espera que los nuevos comandos se implementen en módulos con idéntico nombre "
177
+ "que el comando mediante clases que comparten el mismo nombre. Dado el "
178
+ "ejemplo anterior de la opción de línea de comandos, el comando :command:"
179
+ "`bdist_openpkg` podría ser implementado por la clase :class:`distcmds."
180
+ "bdist_openpkg.bdist_openpkg` o por la clase :class:`buildcmds.bdist_openpkg."
181
+ "bdist_openpkg`."
118
182
119
183
#: ../Doc/distutils/extending.rst:90
120
184
msgid "Adding new distribution types"
121
- msgstr ""
185
+ msgstr "Añadiendo nuevos tipos de distribución "
122
186
123
187
#: ../Doc/distutils/extending.rst:92
124
188
msgid ""
@@ -129,3 +193,9 @@ msgid ""
129
193
"file itself. In dry-run mode, pairs should still be added to represent what "
130
194
"would have been created."
131
195
msgstr ""
196
+ "Los comandos que crean distribuciones (archivos en el directorio :file:`dist/"
197
+ "`) necesitan añadir el par ``(command, filename)`` a ``self.distribution."
198
+ "dist_files`` para que de este modo :command:`upload` pueda subirlo a PyPI. "
199
+ "El elemento *filename* en el par no contiene información de la ruta, solo el "
200
+ "nombre del archive en sí. En el modo ensayo, los pares aún deben ser "
201
+ "añadidos para representar lo que se habría creado."
0 commit comments