Skip to content

Commit 91636b5

Browse files
committed
traduccion de archivo ../tutorial/appendix
1 parent bdd7501 commit 91636b5

File tree

1 file changed

+27
-25
lines changed

1 file changed

+27
-25
lines changed

tutorial/appendix.po

+27-25
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,21 +1,23 @@
11
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
22
# This file is distributed under the same license as the Python package.
3-
# Maintained by the python-doc-es workteam.
3+
# Maintained by the python-doc-es workteam.
44
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
55
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.7/TRANSLATORS to get the list of volunteers
66
#
7-
#, fuzzy
87
msgid ""
98
msgstr ""
109
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
1110
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1211
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
13-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15-
"Language-Team: python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org)\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 16:38-0300\n"
13+
"Language-Team: python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es."
14+
"python.org)\n"
1615
"MIME-Version: 1.0\n"
1716
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1817
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18+
"Last-Translator: \n"
19+
"Language: es\n"
20+
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
1921

2022
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:5
2123
msgid "Appendix"
@@ -102,7 +104,7 @@ msgid ""
102104
"program:`chmod` command."
103105
msgstr ""
104106
"Se le puede dar permisos de ejecución al script usando el comando :program:"
105-
"`chmod`::"
107+
"`chmod`."
106108

107109
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:59
108110
msgid ""
@@ -130,11 +132,11 @@ msgid ""
130132
"the name of a file containing your start-up commands. This is similar to "
131133
"the :file:`.profile` feature of the Unix shells."
132134
msgstr ""
133-
"Cuando usás Python en forma interactiva, suele ser útil que algunos comandos "
134-
"estándar se ejecuten cada vez que el intérprete se inicia. Podés hacer esto "
135-
"configurando la variable de entorno :envvar:`PYTHONSTARTUP` con el nombre de "
136-
"un archivo que contenga tus comandos de inicio. Esto es similar al archivo :"
137-
"file:`.profile` en los intérpretes de comandos de Unix."
135+
"Cuando usas Python en forma interactiva, suele ser útil que algunos comandos "
136+
"estándar se ejecuten cada vez que el intérprete se inicia. Puedes hacer "
137+
"esto configurando la variable de entorno :envvar:`PYTHONSTARTUP` con el "
138+
"nombre de un archivo que contenga tus comandos de inicio. Esto es similar "
139+
"al archivo :file:`.profile` en los intérpretes de comandos de Unix."
138140

139141
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:77
140142
msgid ""
@@ -152,7 +154,7 @@ msgstr ""
152154
"sesión interactiva). Se ejecuta en el mismo espacio de nombres en el que "
153155
"los comandos interactivos se ejecutan, entonces los objetos que define o "
154156
"importa pueden ser usados sin cualificaciones en la sesión interactiva. En "
155-
"este archivo también podés cambiar los prompts ``sys.ps1`` y ``sys.ps2``."
157+
"este archivo también puedes cambiar los prompts ``sys.ps1`` y ``sys.ps2``."
156158

157159
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:85
158160
msgid ""
@@ -162,11 +164,11 @@ msgid ""
162164
"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the "
163165
"script::"
164166
msgstr ""
165-
"Si querés leer un archivo de inicio adicional desde el directorio actual, "
166-
"podés programarlo en el archivo de inicio global usando algo como ``if os."
167-
"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. Si querés "
168-
"usar el archivo de inicio en un script, tenés que hacer lo siguiente de "
169-
"forma explícita en el script::"
167+
"Si quieres leer un archivo de inicio adicional desde el directorio actual, "
168+
"puedes programarlo en el archivo de inicio global usando algo como ``if os."
169+
"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. Si "
170+
"quieres usar el archivo de inicio en un script, tienes que hacer lo "
171+
"siguiente de forma explícita en el script::"
170172

171173
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:102
172174
msgid "The Customization Modules"
@@ -180,9 +182,9 @@ msgid ""
180182
"code::"
181183
msgstr ""
182184
"Python provee dos formas para customizarlo: :mod:`sitecustomize` y :mod:"
183-
"`usercustomize`. Para ver como funciona, necesitás primero encontrar dónde "
184-
"está tu directorio para tu usuario de paquetes del sistema. Arrancá Python "
185-
"y ejecutá el siguiente código::"
185+
"`usercustomize`. Para ver cómo funciona, necesitas primero encontrar dónde "
186+
"está tu directorio para tu usuario de paquetes del sistema. Inicia Python y "
187+
"ejecuta el siguiente código::"
186188

187189
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:112
188190
msgid ""
@@ -191,9 +193,9 @@ msgid ""
191193
"unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic "
192194
"import."
193195
msgstr ""
194-
"Ahora podés crear un archivo llamado :file:`usercustomize.py` en ese "
196+
"Ahora puedes crear un archivo llamado :file:`usercustomize.py` en ese "
195197
"directorio y poner lo que quieras en él. Eso afectará cada ejecución de "
196-
"Python, a menos que se arranque con la opción :option:`-s` para deshabilitar "
198+
"Python, a menos que se inicie con la opción :option:`-s` para deshabilitar "
197199
"esta importación automática."
198200

199201
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:116
@@ -206,12 +208,12 @@ msgstr ""
206208
":mod:`sitecustomize` funciona de la misma manera, pero normalmente lo crea "
207209
"el administrador de la computadora en el directorio global de paquetes para "
208210
"el sistema, y se importa antes que :mod:`usercustomize`. Para más detalles, "
209-
"mirá la documentación del módulo :mod:`site`."
211+
"mira la documentación del módulo :mod:`site`."
210212

211213
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:123
212214
msgid "Footnotes"
213-
msgstr ""
215+
msgstr "Notas al pie"
214216

215217
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:124
216218
msgid "A problem with the GNU Readline package may prevent this."
217-
msgstr ""
219+
msgstr "Un problema con el paquete GNU Readline puede prevenir esto."

0 commit comments

Comments
 (0)