You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
# En el resto del documento, utilizo los términos en inglés "socket" (utilizado comunmente en español) y "wrapper" (que podría traducirse "envoltura" pero me parece mucho mas claro en inglés).
27
26
#:../Doc/library/ssl.rst:2
28
27
msgid":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper for socket objects"
29
-
msgstr":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper para objetos socket"
28
+
msgstr""
29
+
":mod:`ssl` ---Empaquetador o wrapper TLS/SSL para objetos de tipo socket"
30
30
31
31
#:../Doc/library/ssl.rst:10
32
32
msgid"**Source code:** :source:`Lib/ssl.py`"
33
-
msgstr"**Código fuente:**:source:'Lib/ssl.py'"
33
+
msgstr"**Código fuente:**:source:`Lib/ssl.py`"
34
34
35
35
#:../Doc/library/ssl.rst:18
36
36
msgid""
@@ -41,46 +41,33 @@ msgid ""
41
41
"X, and probably additional platforms, as long as OpenSSL is installed on "
42
42
"that platform."
43
43
msgstr""
44
-
"Este módulo provee acceso al cifrado de la Seguridad de la capa de "
45
-
"transporte (conocida también como \"Secure Sockets Layer\") y a facilidades "
46
-
"de autenticación para sockets de red, tanto para el lado del cliente como "
47
-
"para el lado del servidor. Este módulo utiliza la biblioteca OpenSSL. Está "
48
-
"disponible en todos los sistemas Unix modernos, Windows, Max OS X, y "
49
-
"probablemente en plataformas adicionales, siempre y cuando OpenSSL esté "
50
-
"instalada en esa plataforma."
51
-
52
-
# El último "openssl" lo traduzco "OpenSSL" por cohérencia con el resto de la documentación.
53
-
#:../Doc/library/ssl.rst:26
54
-
msgid""
55
-
"Some behavior may be platform dependent, since calls are made to the "
56
-
"operating system socket APIs. The installed version of OpenSSL may also "
57
-
"cause variations in behavior. For example, TLSv1.1 and TLSv1.2 come with "
58
-
"openssl version 1.0.1."
59
-
msgstr""
60
-
"Algunos comportamientos pueden depender de la plataforma, dado que las "
61
-
"llamadas se realizan a las API de socket del sistema operativo. La versión "
62
-
"de OpenSSL instalada puede también causar variaciones en el comportamiento. "
63
-
"Por ejemplo, TLSv1.1 y TLSv1.2 vienen con la versión 1.0.1 de OpenSSL."
44
+
"Este módulo proporciona acceso a las funciones de cifrado de Seguridad de la "
45
+
"capa de transporte (a menudo conocida como \"Capa de sockets seguros\") y de "
46
+
"autenticación de pares para sockets de red, tanto del lado del cliente como "
47
+
"del lado del servidor. Este módulo utiliza la biblioteca OpenSSL. Está "
48
+
"disponible en todos los sistemas Unix modernos, Windows, Mac OS X y "
49
+
"probablemente en plataformas adicionales, siempre que OpenSSL esté instalado "
50
+
"en esa plataforma."
64
51
65
52
#:../Doc/library/ssl.rst:32
66
53
msgid""
67
54
"Don't use this module without reading the :ref:`ssl-security`. Doing so may "
68
55
"lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module "
69
56
"are not necessarily appropriate for your application."
70
57
msgstr""
71
-
"No utilice este módulo sin leer :ref:`ssl-security`. Hacerlo puede dar lugar "
72
-
"a una falsa sensación de seguridad ya que los ajustes por defecto del módulo "
73
-
"ssl no son necesariamente adecuados para su aplicación."
58
+
"No use este módulo sin leer :ref:`ssl-security`. Hacerlo puede generar una "
59
+
"falsa sensación de seguridad, ya que la configuración predeterminada del "
60
+
"módulo ssl no es necesariamente la adecuada para su aplicación."
74
61
75
62
#:../Doc/library/ssl.rst:37
76
63
msgid""
77
64
"This section documents the objects and functions in the ``ssl`` module; for "
78
65
"more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is "
79
66
"referred to the documents in the \"See Also\" section at the bottom."
80
67
msgstr""
81
-
"Esta sección documenta los objetos y funciones del módulo ``ssl``; para "
82
-
"obtener información mas general sobre TLS,SSL, y certificados, el lector es "
83
-
"referido a los documentos de la sección \"Ver también\"en la parte inferior."
68
+
"Esta sección documenta los objetos y funciones en el módulo ``ssl``; para "
69
+
"más información general sobre TLS,SSL, y certificados, se recomienda que el "
70
+
"lector acuda a la sección \"Ver también\"al final de la página."
84
71
85
72
#:../Doc/library/ssl.rst:41
86
73
msgid""
@@ -91,27 +78,27 @@ msgid ""
91
78
"certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`, which "
92
79
"retrieves the cipher being used for the secure connection."
93
80
msgstr""
94
-
"Este módulo proporciona una clase, :class:`ssl.SSLSocket`, que deriva del "
95
-
"tipo :class:`socket.socket`, y proporciona un wrapper tipo socket que "
96
-
"también cifra y descifra los datos que pasan por el socket con SSL. Soporta "
97
-
"métodos adicionales como :meth:`getpeercert`, el cual recupera el "
81
+
"Este módulo proporciona una clase, :class:`ssl.SSLSocket`, que se deriva del "
82
+
"tipo :class:`socket.socket`, y proporciona una envoltura similar a un socket "
83
+
"que también encripta y desencripta los datos que pasan por el socket con "
84
+
"SSL . Admite métodos adicionales como :meth:`getpeercert`, que recupera el "
98
85
"certificado del otro lado de la conexión, y :meth:`cipher`, que recupera el "
99
-
"cifrado que se está utilizando para la conexión segura."
86
+
"cifrado que se utiliza para la conexión segura."
100
87
101
88
#:../Doc/library/ssl.rst:48
102
89
msgid""
103
90
"For more sophisticated applications, the :class:`ssl.SSLContext` class helps "
104
91
"manage settings and certificates, which can then be inherited by SSL sockets "
105
92
"created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method."
106
93
msgstr""
107
-
"Para aplicaciones mas sofisticadas, la clase :class:`ssl.SSLContext` ayuda a "
108
-
"gestionar los ajustes y los certificados, los cuales pueden luego ser "
94
+
"Para aplicaciones más sofisticadas, la clase :class:`ssl.SSLContext` ayuda a "
95
+
"administrar la configuración y los certificados, que luego pueden ser "
109
96
"heredados por sockets SSL creados a través del método :meth:`SSLContext."
110
97
"wrap_socket`."
111
98
112
99
#:../Doc/library/ssl.rst:52
113
100
msgid"Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0"
114
-
msgstr"Actualizado para soportar enlace con OpenSSL 1.1.0"
101
+
msgstr"Actualizado para admitir la vinculación con OpenSSL 1.1.0"
115
102
116
103
#:../Doc/library/ssl.rst:57
117
104
msgid""
@@ -712,13 +699,10 @@ msgstr ""
712
699
":attr:`openssl_cafile_env` - clave de entorno de OpenSSL que apunta a un "
713
700
"cafile,"
714
701
715
-
# Como traducir "hard coded path" ?
716
-
# "ruta hardcodeada" ?
717
-
# "ruta preseteada" ?
718
-
# "ruta predefinida" ?
719
702
#:../Doc/library/ssl.rst:467
720
703
msgid":attr:`openssl_cafile` - hard coded path to a cafile,"
721
-
msgstr":attr:`openssl_cafile` - hard-coded ruta a un cafile,"
704
+
msgstr""
705
+
":attr:`openssl_cafile` - camino codificado de forma rígida a un cafile,"
722
706
723
707
#:../Doc/library/ssl.rst:468
724
708
msgid""
@@ -730,7 +714,9 @@ msgstr ""
730
714
731
715
#:../Doc/library/ssl.rst:469
732
716
msgid":attr:`openssl_capath` - hard coded path to a capath directory"
733
-
msgstr":attr:`openssl_capath` - hard-coded ruta a un directorio capath"
717
+
msgstr""
718
+
":attr:`openssl_capath` - camino codificado de forma rígida a un directorio "
719
+
"capath"
734
720
735
721
#:../Doc/library/ssl.rst:473
736
722
msgid""
@@ -1639,7 +1625,7 @@ msgid ""
1639
1625
msgstr""
1640
1626
"Lee hasta *len* bytes de datos del socket SSL y retorna el resultado como "
1641
1627
"una instancia ``bytes``. Si *buffer* es especificado, entonces se lee hacia "
1642
-
"el buffer en su lugar, y retorna el número de bytes leídos."
1628
+
"el búfer en su lugar, y retorna el número de bytes leídos."
1643
1629
1644
1630
#:../Doc/library/ssl.rst:1129
1645
1631
msgid""
@@ -1677,7 +1663,7 @@ msgid ""
1677
1663
"*buf* argument must be an object supporting the buffer interface."
1678
1664
msgstr""
1679
1665
"Escribe *buf* en el socket SSL y retorna el número de bytes escritos. El "
1680
-
"argumento *buf* debe ser un objeto que soporte la interfaz buffer."
1666
+
"argumento *buf* debe ser un objeto que soporte la interfaz búfer."
1681
1667
1682
1668
#:../Doc/library/ssl.rst:1148
1683
1669
msgid""
@@ -1865,7 +1851,7 @@ msgid ""
1865
1851
"``crlDistributionPoints``, ``caIssuers`` and ``OCSP`` URIs."
1866
1852
msgstr""
1867
1853
":exc:`ValueError` se lanza cuando no se realiza el handshake. El diccionario "
1868
-
"devuelto incluye elementos de extensión X509v3 adicionales como "
1854
+
"retornado incluye elementos de extensión X509v3 adicionales como "
1869
1855
"``crlDistributionPoints``, ``caIssuers`` y ``OCSP`` URIs."
1870
1856
1871
1857
#:../Doc/library/ssl.rst:1259
@@ -2878,7 +2864,7 @@ msgid ""
2878
2864
"of hard-coded :class:`SSLSocket`."
2879
2865
msgstr""
2880
2866
"El método retorna una instancia de :attr:`SSLContext.sslsocket_class` en "
2881
-
"lugar de un :class:`SSLSocket` hard-coded."
2867
+
"lugar de un :class:`SSLSocket` rígidamente programado."
2882
2868
2883
2869
#:../Doc/library/ssl.rst:1836
2884
2870
msgid""
@@ -2916,7 +2902,7 @@ msgid ""
2916
2902
"of hard-coded :class:`SSLObject`."
2917
2903
msgstr""
2918
2904
"El método retorna una instancia de :attr:`SSLContext.sslobject_class` en "
2919
-
"lugar de un :class:`SSLObject` hard-coded."
2905
+
"lugar de un :class:`SSLObject` rígidamente programado."
2920
2906
2921
2907
#:../Doc/library/ssl.rst:1862
2922
2908
msgid""
@@ -3690,7 +3676,7 @@ msgstr ""
3690
3676
"Una variante de alcance reducido de :class:`SSLSocket` que representa una "
3691
3677
"instancia del protocolo SSL que no contiene ningún método de E/S de red. "
3692
3678
"Esta clase suele ser utilizada por los autores de frameworks que quieren "
3693
-
"implementar E/S asíncrona para SSL a través de buffers de memoria."
3679
+
"implementar E/S asíncrona para SSL a través de búfers de memoria."
3694
3680
3695
3681
#:../Doc/library/ssl.rst:2467
3696
3682
msgid""
@@ -3814,7 +3800,7 @@ msgid ""
3814
3800
"underlying :class:`MemoryBIO` buffers."
3815
3801
msgstr""
3816
3802
"Cualquier forma de E/S de red; ``recv()`` y ``send()`` leen y escriben sólo "
3817
-
"en los buffers subyacentes de :class:`MemoryBIO`."
3803
+
"en los búfers subyacentes de :class:`MemoryBIO`."
3818
3804
3819
3805
#:../Doc/library/ssl.rst:2507
3820
3806
msgid""
@@ -3894,24 +3880,23 @@ msgid ""
3894
3880
"class :class:`MemoryBIO` provides a memory buffer that can be used for this "
3895
3881
"purpose. It wraps an OpenSSL memory BIO (Basic IO) object:"
3896
3882
msgstr""
3897
-
"Un SSLObject se comunica con el mundo exterior utilizando buffers de "
3898
-
"memoria. La clase :class:`MemoryBIO` proporciona un buffer de memoria que "
3899
-
"puede ser utilizado para este propósito. Envuelve un objeto BIO (Basic IO) "
3900
-
"de memoria de OpenSSL:"
3883
+
"Un SSLObject se comunica con el mundo exterior utilizando búfers de memoria. "
3884
+
"La clase :class:`MemoryBIO` proporciona un búfer de memoria que puede ser "
3885
+
"utilizado para este propósito. Envuelve un objeto BIO (Basic IO) de memoria "
3886
+
"de OpenSSL:"
3901
3887
3902
3888
#:../Doc/library/ssl.rst:2544
3903
3889
msgid""
3904
3890
"A memory buffer that can be used to pass data between Python and an SSL "
3905
3891
"protocol instance."
3906
3892
msgstr""
3907
-
"Un buffer de memoria que se puede utilizar para pasar datos entre Python y "
3893
+
"Un búfer de memoria que se puede utilizar para pasar datos entre Python y "
3908
3894
"una instancia del protocolo SSL."
3909
3895
3910
3896
#:../Doc/library/ssl.rst:2549
3911
3897
msgid"Return the number of bytes currently in the memory buffer."
3912
3898
msgstr""
3913
-
"Retorna el número de bytes que se encuentran actualmente en la memoria "
3914
-
"buffer."
3899
+
"Retorna el número de bytes que se encuentran actualmente en la memoria búfer."
3915
3900
3916
3901
#:../Doc/library/ssl.rst:2553
3917
3902
msgid""
@@ -3926,7 +3911,7 @@ msgid ""
3926
3911
"Read up to *n* bytes from the memory buffer. If *n* is not specified or "
3927
3912
"negative, all bytes are returned."
3928
3913
msgstr""
3929
-
"Lee hasta *n* bytes del buffer de memoria. Si *n* no se especifica o es "
3914
+
"Lee hasta *n* bytes del búfer de memoria. Si *n* no se especifica o es "
3930
3915
"negativo, se devuelven todos los bytes."
3931
3916
3932
3917
#:../Doc/library/ssl.rst:2563
@@ -3935,7 +3920,7 @@ msgid ""
3935
3920
"object supporting the buffer protocol."
3936
3921
msgstr""
3937
3922
"Escribe los bytes de *buf* en la memoria BIO. El argumento *buf* debe ser un "
3938
-
"objeto que soporte el protocolo de buffer."
3923
+
"objeto que soporte el protocolo de búfer."
3939
3924
3940
3925
#:../Doc/library/ssl.rst:2566
3941
3926
msgid""
@@ -3954,7 +3939,7 @@ msgstr ""
3954
3939
"Escribe un marcador EOF en la memoria BIO. Después de llamar a este método, "
3955
3940
"es ilegal llamar a :meth:`~MemoryBIO.write`. El atributo :attr:`eof` se "
3956
3941
"convertirá en verdadero después de que se hayan leído todos los datos que "
0 commit comments