@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
33
33
"extension modules so that they can be loaded dynamically (at run time) into "
34
34
"the interpreter, if the underlying operating system supports this feature."
35
35
msgstr ""
36
- "Este documento describe cómo escribir módulos en C o C ++ para extender el "
36
+ "Este documento describe cómo escribir módulos en C o C++ para extender el "
37
37
"intérprete de Python con nuevos módulos. Esos módulos no solo pueden definir "
38
38
"nuevas funciones sino también nuevos tipos de objetos y sus métodos. El "
39
39
"documento también describe cómo incrustar el intérprete de Python en otra "
@@ -82,14 +82,14 @@ msgstr ""
82
82
"terceros como `Cython <http://cython.org/>`_, `cffi <https://cffi."
83
83
"readthedocs.io>`_, `SWIG <http://www.swig.org>`_ y `Numba <https://numba."
84
84
"pydata.org/>`_ ofrecen enfoques más simples y sofisticados para crear "
85
- "extensiones C y C ++ para Python."
85
+ "extensiones C y C++ para Python."
86
86
87
87
#: ../Doc/extending/index.rst:40
88
88
msgid ""
89
89
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions <https://packaging.python."
90
90
"org/guides/packaging-binary-extensions/>`_"
91
91
msgstr ""
92
- "`Guía del usuario de Empaquetamiento de Python: Extensiones binarias "
92
+ "`Guía del Usuario de Empaquetamiento de Python: Extensiones binarias "
93
93
"<https://packaging.python.org/guides/packaging-binary-extensions/>`_"
94
94
95
95
#: ../Doc/extending/index.rst:38
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
98
98
"simplify the creation of binary extensions, but also discusses the various "
99
99
"reasons why creating an extension module may be desirable in the first place."
100
100
msgstr ""
101
- "La Guía del usuario de Empaquetamiento de Python no solo cubre varias "
101
+ "La Guía del Usuario de Empaquetamiento de Python no solo cubre varias "
102
102
"herramientas disponibles que simplifican la creación de extensiones "
103
103
"binarias, sino que también discute las diversas razones por las cuales crear "
104
104
"un módulo de extensión puede ser deseable en primer lugar."
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
114
114
"those tools, rather than being a recommended way to create your own C "
115
115
"extensions."
116
116
msgstr ""
117
- "Esta sección de la guía cubre la creación de extensiones C y C ++ sin la "
117
+ "Esta sección de la guía cubre la creación de extensiones C y C++ sin la "
118
118
"ayuda de herramientas de terceros. Está destinado principalmente a los "
119
119
"creadores de esas herramientas, en lugar de ser una forma recomendada de "
120
120
"crear sus propias extensiones C."
0 commit comments