6
6
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
7
7
# get the list of volunteers
8
8
#
9
- #, fuzzy
10
9
msgid ""
11
10
msgstr ""
12
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
13
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-06-24 22:47+0200\n "
17
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
16
"MIME-Version : 1.0\n "
19
- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
17
+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
20
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
19
"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
20
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
21
+ "Last-Translator : Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n "
22
+ "Language : es\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 2.3\n "
22
24
23
25
#: ../Doc/extending/building.rst:7
24
26
msgid "Building C and C++ Extensions"
25
- msgstr ""
27
+ msgstr "Construyendo Extensiones C y C++ "
26
28
27
29
#: ../Doc/extending/building.rst:9
28
30
msgid ""
29
31
"A C extension for CPython is a shared library (e.g. a ``.so`` file on Linux, "
30
32
"``.pyd`` on Windows), which exports an *initialization function*."
31
33
msgstr ""
34
+ "Una extensión C para CPython es una biblioteca compartida (por ejemplo, un "
35
+ "archivo ``.so`` en Linux, ``.pyd`` en Windows), que exporta una *función de "
36
+ "inicialización*."
32
37
33
38
#: ../Doc/extending/building.rst:12
34
39
msgid ""
@@ -37,16 +42,22 @@ msgid ""
37
42
"extension. When using distutils, the correct filename is generated "
38
43
"automatically."
39
44
msgstr ""
45
+ "Para que sea importable, la biblioteca compartida debe estar disponible en :"
46
+ "envvar:`PYTHONPATH`, y debe tener el nombre del módulo, con una extensión "
47
+ "adecuada. Cuando se usan distutils, el nombre de archivo correcto se genera "
48
+ "automáticamente."
40
49
41
50
#: ../Doc/extending/building.rst:16
42
51
msgid "The initialization function has the signature:"
43
- msgstr ""
52
+ msgstr "La función de inicialización tiene la firma: "
44
53
45
54
#: ../Doc/extending/building.rst:20
46
55
msgid ""
47
56
"It returns either a fully-initialized module, or a :c:type:`PyModuleDef` "
48
57
"instance. See :ref:`initializing-modules` for details."
49
58
msgstr ""
59
+ "Retorna un módulo completamente inicializado o una instancia :c:type:"
60
+ "`PyModuleDef`. Ver :ref:`initializing-modules` para más detalles."
50
61
51
62
#: ../Doc/extending/building.rst:25
52
63
msgid ""
@@ -57,6 +68,13 @@ msgid ""
57
68
"``PyInitU_<modulename>``, with ``<modulename>`` encoded using Python's "
58
69
"*punycode* encoding with hyphens replaced by underscores. In Python::"
59
70
msgstr ""
71
+ "Para los módulos con nombres solo ASCII, la función debe llamarse "
72
+ "``PyInit_<modulename>``, con ``<modulename>`` reemplazado por el nombre del "
73
+ "módulo. Cuando se usa :ref:`multi-phase-initialization`, se permiten nombres "
74
+ "de módulos que no sean ASCII. En este caso, el nombre de la función de "
75
+ "inicialización es ``PyInitU_<modulename>``, con ``<modulename>`` codificado "
76
+ "usando la codificación *punycode* de Python con guiones reemplazados por "
77
+ "guiones bajos. En Python::"
60
78
61
79
#: ../Doc/extending/building.rst:39
62
80
msgid ""
@@ -66,27 +84,40 @@ msgid ""
66
84
"function corresponding to the filename is found. See the *\" Multiple modules "
67
85
"in one library\" * section in :pep:`489` for details."
68
86
msgstr ""
87
+ "Es posible exportar múltiples módulos desde una única biblioteca compartida "
88
+ "definiendo múltiples funciones de inicialización. Sin embargo, importarlos "
89
+ "requiere el uso de enlaces simbólicos o un importador personalizado, porque "
90
+ "de forma predeterminada solo se encuentra la función correspondiente al "
91
+ "nombre del archivo. Consulte la sección *\" Múltiples módulos en una "
92
+ "biblioteca\" * en :pep:`489` para más detalles."
69
93
70
94
#: ../Doc/extending/building.rst:49
71
95
msgid "Building C and C++ Extensions with distutils"
72
- msgstr ""
96
+ msgstr "Construyendo Extensiones C y C++ con distutils "
73
97
74
98
#: ../Doc/extending/building.rst:53
75
99
msgid ""
76
100
"Extension modules can be built using distutils, which is included in "
77
101
"Python. Since distutils also supports creation of binary packages, users "
78
102
"don't necessarily need a compiler and distutils to install the extension."
79
103
msgstr ""
104
+ "Los módulos de extensión se pueden construir utilizando distutils, que se "
105
+ "incluye en Python. Dado que distutils también admite la creación de paquetes "
106
+ "binarios, los usuarios no necesitan necesariamente un compilador y distutils "
107
+ "para instalar la extensión."
80
108
81
109
#: ../Doc/extending/building.rst:57
82
110
msgid ""
83
111
"A distutils package contains a driver script, :file:`setup.py`. This is a "
84
112
"plain Python file, which, in the most simple case, could look like this:"
85
113
msgstr ""
114
+ "Un paquete distutils contiene un script de controlador, :file:`setup.py`. "
115
+ "Este es un archivo Python simple, que, en el caso más simple, podría verse "
116
+ "así:"
86
117
87
118
#: ../Doc/extending/building.rst:73
88
119
msgid "With this :file:`setup.py`, and a file :file:`demo.c`, running ::"
89
- msgstr ""
120
+ msgstr "Con esto :file:`setup.py`, y un archivo :file:`demo.c`, ejecutando:: "
90
121
91
122
#: ../Doc/extending/building.rst:77
92
123
msgid ""
@@ -95,6 +126,10 @@ msgid ""
95
126
"will end up in a subdirectory :file:`build/lib.system`, and may have a name "
96
127
"like :file:`demo.so` or :file:`demo.pyd`."
97
128
msgstr ""
129
+ "compilará :file:`demo.c`, y producirá un módulo de extensión llamado "
130
+ "``demo`` en el directorio :file:`build`. Dependiendo del sistema, el archivo "
131
+ "del módulo terminará en un subdirectorio :file:`build/lib.system`, y puede "
132
+ "tener un nombre como :file:`demo.so` o :file:`demo.pyd`."
98
133
99
134
#: ../Doc/extending/building.rst:82
100
135
msgid ""
@@ -107,6 +142,15 @@ msgid ""
107
142
"distutils documentation in :ref:`distutils-index` to learn more about the "
108
143
"features of distutils; this section explains building extension modules only."
109
144
msgstr ""
145
+ "En :file:`setup.py`, toda la ejecución se realiza llamando a la función "
146
+ "``setup``. Esto toma un número variable de argumentos de palabras clave, de "
147
+ "los cuales el ejemplo anterior usa solo un subconjunto. Específicamente, el "
148
+ "ejemplo especifica metainformación para construir paquetes, y especifica el "
149
+ "contenido del paquete. Normalmente, un paquete contendrá módulos "
150
+ "adicionales, como módulos fuente Python, documentación, subpaquetes, etc. "
151
+ "Consulte la documentación de distutils en :ref:`distutils-index` para "
152
+ "obtener más información sobre las características de distutils; Esta sección "
153
+ "explica la construcción de módulos de extensión solamente."
110
154
111
155
#: ../Doc/extending/building.rst:91
112
156
msgid ""
@@ -117,13 +161,23 @@ msgid ""
117
161
"example, the instance defines an extension named ``demo`` which is build by "
118
162
"compiling a single source file, :file:`demo.c`."
119
163
msgstr ""
164
+ "Es común precalcular argumentos para :func:`setup`, para estructurar mejor "
165
+ "el script del controlador. En el ejemplo anterior, el argumento "
166
+ "``ext_modules`` para :func:`~distutils.core.setup` es una lista de módulos "
167
+ "de extensión, cada uno de los cuales es una instancia de :class:`~distutils."
168
+ "extension.Extension` . En el ejemplo, la instancia define una extensión "
169
+ "llamada ``demo`` que se construye compilando un solo archivo fuente :file:"
170
+ "`demo.c`."
120
171
121
172
#: ../Doc/extending/building.rst:99
122
173
msgid ""
123
174
"In many cases, building an extension is more complex, since additional "
124
175
"preprocessor defines and libraries may be needed. This is demonstrated in "
125
176
"the example below."
126
177
msgstr ""
178
+ "En muchos casos, construir una extensión es más complejo, ya que es posible "
179
+ "que se necesiten preprocesadores adicionales y bibliotecas. Esto se "
180
+ "demuestra en el siguiente ejemplo."
127
181
128
182
#: ../Doc/extending/building.rst:127
129
183
msgid ""
@@ -134,43 +188,63 @@ msgid ""
134
188
"distutils passes this information in different ways to the compiler. For "
135
189
"example, on Unix, this may result in the compilation commands ::"
136
190
msgstr ""
191
+ "En este ejemplo, se llama a :func:`~distutils.core.setup` con "
192
+ "metainformación adicional, que se recomienda cuando se deben construir "
193
+ "paquetes de distribución. Para la extensión en sí, especifica las "
194
+ "definiciones de preprocesador, incluye directorios, directorios de "
195
+ "biblioteca y bibliotecas. Dependiendo del compilador, distutils pasa esta "
196
+ "información de diferentes maneras al compilador. Por ejemplo, en Unix, esto "
197
+ "puede resultar en los comandos de compilación::"
137
198
138
199
#: ../Doc/extending/building.rst:139
139
200
msgid ""
140
201
"These lines are for demonstration purposes only; distutils users should "
141
202
"trust that distutils gets the invocations right."
142
203
msgstr ""
204
+ "Estas líneas son solo para fines de demostración; Los usuarios de distutils "
205
+ "deben confiar en que distutils obtiene las invocaciones correctas."
143
206
144
207
#: ../Doc/extending/building.rst:146
145
208
msgid "Distributing your extension modules"
146
- msgstr ""
209
+ msgstr "Distribuyendo sus módulos de extensión "
147
210
148
211
#: ../Doc/extending/building.rst:148
149
212
msgid ""
150
213
"When an extension has been successfully built, there are three ways to use "
151
214
"it."
152
215
msgstr ""
216
+ "Cuando una extensión se ha creado correctamente, hay tres formas de usarla."
153
217
154
218
#: ../Doc/extending/building.rst:150
155
219
msgid ""
156
220
"End-users will typically want to install the module, they do so by running ::"
157
221
msgstr ""
222
+ "Los usuarios finales generalmente querrán instalar el módulo, lo hacen "
223
+ "ejecutando::"
158
224
159
225
#: ../Doc/extending/building.rst:154
160
226
msgid ""
161
227
"Module maintainers should produce source packages; to do so, they run ::"
162
228
msgstr ""
229
+ "Los mantenedores de módulos deben producir paquetes fuente; para hacerlo, "
230
+ "ejecutan::"
163
231
164
232
#: ../Doc/extending/building.rst:158
165
233
msgid ""
166
234
"In some cases, additional files need to be included in a source "
167
235
"distribution; this is done through a :file:`MANIFEST.in` file; see :ref:"
168
236
"`manifest` for details."
169
237
msgstr ""
238
+ "En algunos casos, se deben incluir archivos adicionales en una distribución "
239
+ "de origen; esto se hace a través de un archivo :file:`MANIFEST.in`; ver :ref:"
240
+ "`manifest` para más detalles."
170
241
171
242
#: ../Doc/extending/building.rst:161
172
243
msgid ""
173
244
"If the source distribution has been built successfully, maintainers can also "
174
245
"create binary distributions. Depending on the platform, one of the following "
175
246
"commands can be used to do so. ::"
176
247
msgstr ""
248
+ "Si la distribución de origen se ha creado correctamente, los encargados del "
249
+ "mantenimiento también pueden crear distribuciones binarias. Dependiendo de "
250
+ "la plataforma, se puede usar uno de los siguientes comandos para hacerlo.::"
0 commit comments