Skip to content

Commit bb0d1d6

Browse files
committed
Translate library/secrets.po
1 parent 5612ec0 commit bb0d1d6

File tree

3 files changed

+79
-16
lines changed

3 files changed

+79
-16
lines changed

TRANSLATORS

+1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -31,6 +31,7 @@ Adolfo Hristo David Roque Gámez (@hristoroque)
3131
Elisabeth Ortega (@draentropia)
3232
Cristian Rengifo (@ingrengifo)
3333
Pablo Lobariñas (@Qkolnek)
34+
Santiago Piccinini (@spiccinini)
3435
Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
3536
Silvina Tamburini (@silvinabt87)
3637
David Trigo Chávez (@dtrinf)

dictionaries/library_secrets.txt

+1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1 @@
1+
hasheadas

library/secrets.po

+77-16
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,100 +1,126 @@
11
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
22
# This file is distributed under the same license as the Python package.
3-
# Maintained by the python-doc-es workteam.
3+
# Maintained by the python-doc-es workteam.
44
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
55
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
66
#
7-
#, fuzzy
87
msgid ""
98
msgstr ""
109
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1110
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1211
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
13-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 21:25-0300\n"
1513
"Language-Team: python-doc-es\n"
1614
"MIME-Version: 1.0\n"
1715
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1816
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18+
"Last-Translator: \n"
19+
"Language: es\n"
20+
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
1921

2022
#: ../Doc/library/secrets.rst:2
2123
msgid ":mod:`secrets` --- Generate secure random numbers for managing secrets"
2224
msgstr ""
25+
":mod:`secrets` --- Genera números aleatorios seguros para trabajar con "
26+
"secretos criptográficos"
2327

2428
#: ../Doc/library/secrets.rst:16
2529
msgid "**Source code:** :source:`Lib/secrets.py`"
26-
msgstr ""
30+
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/secrets.py`"
2731

2832
#: ../Doc/library/secrets.rst:20
2933
msgid ""
3034
"The :mod:`secrets` module is used for generating cryptographically strong "
3135
"random numbers suitable for managing data such as passwords, account "
3236
"authentication, security tokens, and related secrets."
3337
msgstr ""
38+
"El módulo :mod:`secrets` se usa para generar números aleatorios "
39+
"criptográficamente fuertes, apropiados para trabajar con datos como "
40+
"contraseñas, autenticación de cuentas, tokens de seguridad y secretos "
41+
"relacionados."
3442

3543
#: ../Doc/library/secrets.rst:24
3644
msgid ""
3745
"In particularly, :mod:`secrets` should be used in preference to the default "
3846
"pseudo-random number generator in the :mod:`random` module, which is "
3947
"designed for modelling and simulation, not security or cryptography."
4048
msgstr ""
49+
"En particular, :mod:`secrets` se debe usar en lugar del generador de números "
50+
"pseudoaleatorios del módulo :mod:`random`, que está diseñado para el "
51+
"modelado y la simulación, no para la seguridad o la criptografía."
4152

4253
#: ../Doc/library/secrets.rst:30
4354
msgid ":pep:`506`"
44-
msgstr ""
55+
msgstr ":pep:`506`"
4556

4657
#: ../Doc/library/secrets.rst:34
4758
msgid "Random numbers"
48-
msgstr ""
59+
msgstr "Números aleatorios"
4960

5061
#: ../Doc/library/secrets.rst:36
5162
msgid ""
5263
"The :mod:`secrets` module provides access to the most secure source of "
5364
"randomness that your operating system provides."
5465
msgstr ""
66+
"El módulo :mod:`secrets` provee acceso a la fuente más segura de "
67+
"aleatoriedad que proporciona su sistema operativo."
5568

5669
#: ../Doc/library/secrets.rst:41
5770
msgid ""
5871
"A class for generating random numbers using the highest-quality sources "
5972
"provided by the operating system. See :class:`random.SystemRandom` for "
6073
"additional details."
6174
msgstr ""
75+
"Una clase para generar números aleatorios utilizando las fuentes de mayor "
76+
"calidad que proporciona el sistema operativo. Ver :class:`random."
77+
"SystemRandom` para más detalles."
6278

6379
#: ../Doc/library/secrets.rst:47
6480
msgid "Return a randomly-chosen element from a non-empty sequence."
65-
msgstr ""
81+
msgstr "Retorna un elemento aleatorio de una secuencia no vacía."
6682

6783
#: ../Doc/library/secrets.rst:51
6884
msgid "Return a random int in the range [0, *n*)."
69-
msgstr ""
85+
msgstr "Retorna un entero aleatorio en el rango [0, *n*)."
7086

7187
#: ../Doc/library/secrets.rst:55
7288
msgid "Return an int with *k* random bits."
73-
msgstr ""
89+
msgstr "Retorna un entero con *k* bits aleatorios."
7490

7591
#: ../Doc/library/secrets.rst:59
7692
msgid "Generating tokens"
77-
msgstr ""
93+
msgstr "Generando tokens"
7894

7995
#: ../Doc/library/secrets.rst:61
8096
msgid ""
8197
"The :mod:`secrets` module provides functions for generating secure tokens, "
8298
"suitable for applications such as password resets, hard-to-guess URLs, and "
8399
"similar."
84100
msgstr ""
101+
"El módulo :mod:`secrets` provee funciones para generar tokens seguros, "
102+
"adecuados para aplicaciones como el restablecimiento de contraseñas, URLs "
103+
"difíciles de adivinar, y similares."
85104

86105
#: ../Doc/library/secrets.rst:67
87106
msgid ""
88107
"Return a random byte string containing *nbytes* number of bytes. If *nbytes* "
89108
"is ``None`` or not supplied, a reasonable default is used."
90109
msgstr ""
110+
"Retorna una cadena de bytes aleatorios que contiene *nbytes* número de "
111+
"bytes. Si *nbytes* es ``None`` o no se suministra, se utiliza un valor por "
112+
"defecto razonable."
91113

92114
#: ../Doc/library/secrets.rst:79
93115
msgid ""
94116
"Return a random text string, in hexadecimal. The string has *nbytes* random "
95117
"bytes, each byte converted to two hex digits. If *nbytes* is ``None`` or "
96118
"not supplied, a reasonable default is used."
97119
msgstr ""
120+
"Retorna una cadena de caracteres aleatoria, en hexadecimal. La cadena de "
121+
"caracteres tiene *nbytes* bytes aleatorios, cada byte convertido a dos "
122+
"dígitos hexadecimales. Si *nbytes* es ``None`` o no se suministra, se "
123+
"utiliza un valor por defecto razonable."
98124

99125
#: ../Doc/library/secrets.rst:90
100126
msgid ""
@@ -103,10 +129,14 @@ msgid ""
103129
"characters. If *nbytes* is ``None`` or not supplied, a reasonable default "
104130
"is used."
105131
msgstr ""
132+
"Retorna una cadena de caracteres aleatoria para usarse en URLs, que contiene "
133+
"*nbytes* bytes aleatorios. El texto está codificado en Base64, por lo que en "
134+
"promedio cada byte resulta en aproximadamente 1,3 caracteres. Si *nbytes* es "
135+
"``None`` o no se suministra, se utiliza un valor por defecto razonable."
106136

107137
#: ../Doc/library/secrets.rst:102
108138
msgid "How many bytes should tokens use?"
109-
msgstr ""
139+
msgstr "¿Cuántos bytes deben tener los tokens?"
110140

111141
#: ../Doc/library/secrets.rst:104
112142
msgid ""
@@ -118,6 +148,13 @@ msgid ""
118148
"is sufficient for the typical use-case expected for the :mod:`secrets` "
119149
"module."
120150
msgstr ""
151+
"Para estar seguros contra los `ataques de fuerza bruta <https://es.wikipedia."
152+
"org/wiki/Ataque_de_fuerza_bruta>`_, los tokens deben tener suficiente "
153+
"aleatoriedad. Desafortunadamente, lo que es considerado suficiente "
154+
"necesariamente aumentará a medida que las computadoras se vuelvan más "
155+
"potentes y capaces de hacer más pruebas en un período más corto. Desde 2015 "
156+
"se cree que 32 bytes (256 bits) de aleatoriedad son considerados suficientes "
157+
"para el típico caso de uso del módulo :mod:`secrets`."
121158

122159
#: ../Doc/library/secrets.rst:112
123160
msgid ""
@@ -126,22 +163,31 @@ msgid ""
126163
"argument to the various ``token_*`` functions. That argument is taken as "
127164
"the number of bytes of randomness to use."
128165
msgstr ""
166+
"Para quienes quieran gestionar la longitud de sus propios tokens, pueden "
167+
"especificar explícitamente cuánta aleatoriedad se utiliza para los tokens "
168+
"dando un argumento :class:`int` a las funciones ``token_*``. Ese argumento "
169+
"se toma como el número de bytes de aleatoriedad a utilizar."
129170

130171
#: ../Doc/library/secrets.rst:117
131172
msgid ""
132173
"Otherwise, if no argument is provided, or if the argument is ``None``, the "
133174
"``token_*`` functions will use a reasonable default instead."
134175
msgstr ""
176+
"En caso contrario, si no se proporciona ningún argumento, o si el argumento "
177+
"es ``None``, las funciones ``token_*`` utilizarán en su lugar un valor por "
178+
"defecto razonable."
135179

136180
#: ../Doc/library/secrets.rst:122
137181
msgid ""
138182
"That default is subject to change at any time, including during maintenance "
139183
"releases."
140184
msgstr ""
185+
"El valor por defecto está sujeto a cambios en cualquier momento, incluso en "
186+
"los lanzamientos de mantenimiento."
141187

142188
#: ../Doc/library/secrets.rst:127
143189
msgid "Other functions"
144-
msgstr ""
190+
msgstr "Otras funciones"
145191

146192
#: ../Doc/library/secrets.rst:131
147193
msgid ""
@@ -150,20 +196,26 @@ msgid ""
150196
"lesson-in-timing-attacks/>`_. See :func:`hmac.compare_digest` for additional "
151197
"details."
152198
msgstr ""
199+
"Retorna ``True`` si las cadenas de caracteres *a* y *b* son iguales, de lo "
200+
"contrario, ``False``, de forma tal que se reduzca el riesgo de `ataques de "
201+
"análisis temporal <https://codahale.com/a-lesson-in-timing-attacks/>`_. Ver :"
202+
"func:`hmac.compare_digest`` para detalles adicionales."
153203

154204
#: ../Doc/library/secrets.rst:138
155205
msgid "Recipes and best practices"
156-
msgstr ""
206+
msgstr "Recetas y mejores prácticas"
157207

158208
#: ../Doc/library/secrets.rst:140
159209
msgid ""
160210
"This section shows recipes and best practices for using :mod:`secrets` to "
161211
"manage a basic level of security."
162212
msgstr ""
213+
"Esta sección muestra las recetas y las mejores prácticas para usar :mod:"
214+
"`secrets` para conseguir un nivel mínimo de seguridad."
163215

164216
#: ../Doc/library/secrets.rst:143
165217
msgid "Generate an eight-character alphanumeric password:"
166-
msgstr ""
218+
msgstr "Generar una contraseña alfanumérica de ocho caracteres:"
167219

168220
#: ../Doc/library/secrets.rst:154
169221
msgid ""
@@ -172,19 +224,28 @@ msgid ""
172224
"They should be salted and hashed using a cryptographically-strong one-way "
173225
"(irreversible) hash function."
174226
msgstr ""
227+
"Las aplicaciones no deben `almacenar contraseñas en un formato recuperable "
228+
"<http://cwe.mitre.org/data/definitions/257.html>`_, ya sea en texto plano o "
229+
"encriptado. Deberían ser saladas y hasheadas usando una función hash "
230+
"unidireccional (irreversible) y criptográficamente fuerte."
175231

176232
#: ../Doc/library/secrets.rst:160
177233
msgid ""
178234
"Generate a ten-character alphanumeric password with at least one lowercase "
179235
"character, at least one uppercase character, and at least three digits:"
180236
msgstr ""
237+
"Generar una contraseña alfanumérica de diez caracteres con al menos un "
238+
"carácter en minúscula, al menos un carácter en mayúscula y al menos tres "
239+
"dígitos:"
181240

182241
#: ../Doc/library/secrets.rst:176
183242
msgid "Generate an `XKCD-style passphrase <https://xkcd.com/936/>`_:"
184-
msgstr ""
243+
msgstr "Generar una `contraseña al estilo XKCD <https://xkcd.com/936/>`_:"
185244

186245
#: ../Doc/library/secrets.rst:187
187246
msgid ""
188247
"Generate a hard-to-guess temporary URL containing a security token suitable "
189248
"for password recovery applications:"
190249
msgstr ""
250+
"Generar una URL temporal difícil de adivinar que contenga un token de "
251+
"seguridad adecuado para la recuperación de contraseñas:"

0 commit comments

Comments
 (0)