Skip to content

Commit bba8198

Browse files
author
Hristo Roque
committed
quita entradas fuzzy
1 parent c5ae264 commit bba8198

File tree

1 file changed

+37
-58
lines changed

1 file changed

+37
-58
lines changed

library/doctest.po

+37-58
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2021-03-23 16:31-0500\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2021-03-23 17:13-0500\n"
1515
"Language-Team: python-doc-es\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -830,9 +830,7 @@ msgstr ""
830830
":const:`IGNORE_EXCEPTION_DETAIL` también ignora cualquier información "
831831
"relacionada al módulo conteniendo la excepción bajo prueba."
832832

833-
# Estoy traduciendo test driver como controlador de pruebas. No me parecía controlador/conductor de prueba porque eso más parece que es el controlador que está siendo testeado.
834833
#: ../Doc/library/doctest.rst:614
835-
#, fuzzy
836834
msgid ""
837835
"When specified, do not run the example at all. This can be useful in "
838836
"contexts where doctest examples serve as both documentation and test cases, "
@@ -843,9 +841,9 @@ msgstr ""
843841
"Cuando se especifica, no ejecuta el ejemplo del todo. Puede ser útil en "
844842
"contextos donde los ejemplos de doctest sirven como documentación y casos de "
845843
"prueba a la vez, y un ejemplo debe ser incluido para propósitos de "
846-
"documentación, pero no debe ser revisado. P. ej., la salida de los ejemplos "
847-
"pueden ser aleatorios, o el ejemplo puede depender en recursos que no "
848-
"estarían disponibles para el controlador de pruebas."
844+
"documentación, pero no debe ser revisado. P. ej., la salida del ejemplo "
845+
"puede ser aleatoria, o el ejemplo puede depender de recursos que no estarían "
846+
"disponibles para el controlador de pruebas."
849847

850848
#: ../Doc/library/doctest.rst:620
851849
msgid ""
@@ -970,26 +968,24 @@ msgid "Directives"
970968
msgstr "Directivas"
971969

972970
#: ../Doc/library/doctest.rst:704
973-
#, fuzzy
974971
msgid ""
975972
"Doctest directives may be used to modify the :ref:`option flags <doctest-"
976973
"options>` for an individual example. Doctest directives are special Python "
977974
"comments following an example's source code:"
978975
msgstr ""
979-
"Las directivas de doctest pueden ser usadas para modificar las :ref:"
980-
"`banderas de opción <doctest-options>` para un ejemplo individual. Las "
981-
"directivas de doctest son comentarios de Python especiales que siguen un "
982-
"ejemplo del código fuente:"
976+
"Se pueden usar las directivas de doctest para modificar las :ref:`banderas "
977+
"de opción <doctest-options>` para un ejemplo individual. Las directivas de "
978+
"doctest son comentarios de Python especiales que siguen el código fuente de "
979+
"un ejemplo:"
983980

984981
# Estoy poniendo directive option name entre paréntesis porque en el BNF mostrado antes de este pasaje lo pone nombre en inglés.
985982
#: ../Doc/library/doctest.rst:715
986-
#, fuzzy
987983
msgid ""
988984
"Whitespace is not allowed between the ``+`` or ``-`` and the directive "
989985
"option name. The directive option name can be any of the option flag names "
990986
"explained above."
991987
msgstr ""
992-
"El espacio en blanco no se permite entre el ``+`` o ``-`` y el nombre de la "
988+
"No se permite el espacio en blanco entre el ``+`` o ``-`` y el nombre de la "
993989
"opción de directiva (*directive option name*). El nombre de la opción de "
994990
"directiva puede ser cualquiera de los nombres de las banderas de opciones "
995991
"explicadas arriba."
@@ -1384,7 +1380,6 @@ msgstr ""
13841380
"o si es ``None``, se usa ``m.__name__``."
13851381

13861382
#: ../Doc/library/doctest.rst:932
1387-
#, fuzzy
13881383
msgid ""
13891384
"Optional argument *exclude_empty* defaults to false. If true, objects for "
13901385
"which no doctests are found are excluded from consideration. The default is "
@@ -1394,7 +1389,7 @@ msgid ""
13941389
"class:`DocTestFinder` constructor defaults to true."
13951390
msgstr ""
13961391
"El argumento opcional *exclude_empty* es por defecto *false*. Si es "
1397-
"verdadero, se excluyen los objetos por los cuales no se encuentren doctests. "
1392+
"verdadero, se excluyen los objetos por los cuales no se encuentren doctest. "
13981393
"El valor por defecto es un *hack* de compatibilidad hacia atrás, por lo que "
13991394
"el código que use :meth:`doctest.master.summarize` en conjunto con :func:"
14001395
"`testmod` continua obteniendo la salida para objetos sin pruebas. El "
@@ -1458,12 +1453,11 @@ msgstr ""
14581453
"conjunto de características futuras encontradas en *globs*."
14591454

14601455
#: ../Doc/library/doctest.rst:961
1461-
#, fuzzy
14621456
msgid ""
14631457
"Optional argument *optionflags* works as for function :func:`testfile` above."
14641458
msgstr ""
14651459
"El argumento opcional *optionflags* trabaja con respecto a la función :func:"
1466-
"`testfile` arriba."
1460+
"`testfile` de arriba."
14671461

14681462
#: ../Doc/library/doctest.rst:967
14691463
msgid "Unittest API"
@@ -1582,35 +1576,32 @@ msgstr ""
15821576
"es ``False``."
15831577

15841578
#: ../Doc/library/doctest.rst:1024
1585-
#, fuzzy
15861579
msgid ""
15871580
"Optional argument *setUp* specifies a set-up function for the test suite. "
15881581
"This is called before running the tests in each file. The *setUp* function "
15891582
"will be passed a :class:`DocTest` object. The setUp function can access the "
15901583
"test globals as the *globs* attribute of the test passed."
15911584
msgstr ""
15921585
"El argumento opcional *setUp* especifica una función de configuración para "
1593-
"el banco de preguntas. Es invocado antes de ejecutar las pruebas en cada "
1586+
"el banco de pruebas. Es invocado antes de ejecutar las pruebas en cada "
15941587
"archivo. La función *setUp* se pasará a un objeto :class:`DocTest`. La "
15951588
"función *setUp* puede acceder a las variables globales de prueba como el "
15961589
"atributo *globs* de la prueba pasada."
15971590

15981591
#: ../Doc/library/doctest.rst:1029
1599-
#, fuzzy
16001592
msgid ""
16011593
"Optional argument *tearDown* specifies a tear-down function for the test "
16021594
"suite. This is called after running the tests in each file. The *tearDown* "
16031595
"function will be passed a :class:`DocTest` object. The setUp function can "
16041596
"access the test globals as the *globs* attribute of the test passed."
16051597
msgstr ""
16061598
"El argumento opcional *tearDown* especifica una función de destrucción para "
1607-
"el banco de preguntas. Es invocado después de ejecutar las pruebas en cada "
1599+
"el banco de pruebas. Es invocado después de ejecutar las pruebas en cada "
16081600
"archivo. Se pasará un objeto :class:`DocTest` a la función *tearDown*. La "
16091601
"función *setUp* de configuración puede acceder a los globales de la prueba "
16101602
"como el atributo *globs* de la prueba pasada."
16111603

16121604
#: ../Doc/library/doctest.rst:1034 ../Doc/library/doctest.rst:1068
1613-
#, fuzzy
16141605
msgid ""
16151606
"Optional argument *globs* is a dictionary containing the initial global "
16161607
"variables for the tests. A new copy of this dictionary is created for each "
@@ -1987,7 +1978,6 @@ msgstr ""
19871978

19881979
# Estoy poniendo Example sin traducir porque hace referencia a la clase :class:`Example` que envuelve los ejemplos interactivos.
19891980
#: ../Doc/library/doctest.rst:1241
1990-
#, fuzzy
19911981
msgid "Example Objects"
19921982
msgstr "Objetos *Example*"
19931983

@@ -2638,7 +2628,6 @@ msgid "Convert the doctest for an object to a script."
26382628
msgstr "Convierte el doctest para un objeto en un script."
26392629

26402630
#: ../Doc/library/doctest.rst:1663
2641-
#, fuzzy
26422631
msgid ""
26432632
"Argument *module* is a module object, or dotted name of a module, containing "
26442633
"the object whose doctests are of interest. Argument *name* is the name "
@@ -2668,15 +2657,14 @@ msgid "Debug the doctests for an object."
26682657
msgstr "Depura los doctest para un objeto."
26692658

26702659
#: ../Doc/library/doctest.rst:1681
2671-
#, fuzzy
26722660
msgid ""
26732661
"The *module* and *name* arguments are the same as for function :func:"
26742662
"`testsource` above. The synthesized Python script for the named object's "
26752663
"docstring is written to a temporary file, and then that file is run under "
26762664
"the control of the Python debugger, :mod:`pdb`."
26772665
msgstr ""
26782666
"Los argumentos *module* y *name* son los mismos que para la función :func:"
2679-
"`testsource` arriba. El script de Python sintetizado para el docstring del "
2667+
"`testsource` arriba. El script de Python sintetizado para el docstring del "
26802668
"objeto nombrado es escrito en un archivo temporal, y entonces ese archivo es "
26812669
"ejecutado bajo el control del depurador de PYthon, :mod:`pdb`."
26822670

@@ -2689,7 +2677,6 @@ msgstr ""
26892677
"ejecución local y global."
26902678

26912679
#: ../Doc/library/doctest.rst:1689
2692-
#, fuzzy
26932680
msgid ""
26942681
"Optional argument *pm* controls whether post-mortem debugging is used. If "
26952682
"*pm* has a true value, the script file is run directly, and the debugger "
@@ -2703,11 +2690,11 @@ msgstr ""
27032690
"El argumento opcional *pm* controla si se usa la depuración post-mortem. Si "
27042691
"*pm* tiene un valor verdadero, el archivo de script es ejecutado "
27052692
"directamente, y el depurador está involucrado sólo si el script termina a "
2706-
"través de lanzar una excepción lanzada. Si lo hace, entonces la depuración "
2707-
"post-mortem es invocada, a través de :func:`pdb.post_mortem`, pasar el "
2708-
"objeto de rastreo desde una excepción no tratada. Si *pm* no se especifica, "
2709-
"o si es falso, el script se ejecuta bajo el depurador desde el inicio, a "
2710-
"través de pasar una llamada de :func:`exec` apropiada a :func:`pdb.run`."
2693+
"través del lanzamiento de una excepción. Si lo hace, entonces la depuración "
2694+
"post-mortem es invocada, a través de :func:`pdb.post_mortem`, pasando el "
2695+
"objeto de rastreo desde la excepción sin tratar. Si no se especifica *pm*, o "
2696+
"si es falso, el script se ejecuta bajo el depurador desde el inicio, a "
2697+
"través de una llamada de :func:`exec` apropiada a :func:`pdb.run`."
27112698

27122699
#: ../Doc/library/doctest.rst:1700
27132700
msgid "Debug the doctests in a string."
@@ -2742,7 +2729,6 @@ msgstr ""
27422729
"diccionario."
27432730

27442731
#: ../Doc/library/doctest.rst:1712
2745-
#, fuzzy
27462732
msgid ""
27472733
"The :class:`DebugRunner` class, and the special exceptions it may raise, are "
27482734
"of most interest to testing framework authors, and will only be sketched "
@@ -2752,10 +2738,9 @@ msgstr ""
27522738
"La clase :class:`DebugRunner`, y las excepciones especiales que puede "
27532739
"lanzar, son de más interés a los autores de frameworks de pruebas, y sólo "
27542740
"serán descritos brevemente aquí. Véase el código fuente, y especialmente el "
2755-
"docstring de :class:`DebugRunner` (que es un doctest!) para más detalles:"
2741+
"docstring de :class:`DebugRunner` (¡que es un doctest!) para más detalles:"
27562742

27572743
#: ../Doc/library/doctest.rst:1720
2758-
#, fuzzy
27592744
msgid ""
27602745
"A subclass of :class:`DocTestRunner` that raises an exception as soon as a "
27612746
"failure is encountered. If an unexpected exception occurs, an :exc:"
@@ -2772,7 +2757,6 @@ msgstr ""
27722757
"salida real."
27732758

27742759
#: ../Doc/library/doctest.rst:1727
2775-
#, fuzzy
27762760
msgid ""
27772761
"For information about the constructor parameters and methods, see the "
27782762
"documentation for :class:`DocTestRunner` in section :ref:`doctest-advanced-"
@@ -2876,7 +2860,6 @@ msgstr ""
28762860
"a mala documentación."
28772861

28782862
#: ../Doc/library/doctest.rst:1800
2879-
#, fuzzy
28802863
msgid ""
28812864
"When writing a docstring, choose docstring examples with care. There's an "
28822865
"art to this that needs to be learned---it may not be natural at first. "
@@ -2888,16 +2871,15 @@ msgid ""
28882871
"\"harmless\" change."
28892872
msgstr ""
28902873
"Cuando se escribe un docstring, escoja ejemplos de docstring con cuidado. "
2891-
"Hay un arte para eso que debe ser aprendido -- puede no ser natural al "
2874+
"Hay un arte para eso que se debe aprender -- puede no ser natural al "
28922875
"comienzo. Los ejemplos deben añadir valor genuino a la documentación. Un "
2893-
"buen ejemplo puede con frecuencia valer muchas palabras. Si se hace con "
2894-
"cuidado, los ejemplos serán invaluables para tus usuarios, y devolverán el "
2895-
"tiempo que toma recolectar varias veces mientras los años pasan y las cosas "
2896-
"cambian. Todavía estoy sorprendido en qué tan frecuente uno de mis ejemplos "
2876+
"buen ejemplo a menudo puede valer muchas palabras. Si se hace con cuidado, "
2877+
"los ejemplos serán invaluables para tus usuarios, y compensarán el tiempo "
2878+
"que toma recolectarlos varias veces mientras los años pasan y las cosas "
2879+
"cambian. Todavía estoy sorprendido de qué tan frecuente uno de mis ejemplos "
28972880
"de :mod:`doctest` paran de funcionar después de un cambio \"inofensivo\"."
28982881

28992882
#: ../Doc/library/doctest.rst:1808
2900-
#, fuzzy
29012883
msgid ""
29022884
"Doctest also makes an excellent tool for regression testing, especially if "
29032885
"you don't skimp on explanatory text. By interleaving prose and examples, it "
@@ -2917,15 +2899,15 @@ msgid ""
29172899
"functionality seemingly at random. It's a different attitude, and produces "
29182900
"different results, blurring the distinction between testing and explaining."
29192901
msgstr ""
2920-
"Doctest también hace una excelente herramienta para pruebas de regresión, "
2902+
"Doctest también es una excelente herramienta para pruebas de regresión, "
29212903
"especialmente si no escatimas en texto explicativo. Al intercalar prosa y "
2922-
"ejemplos, se hace mucho más fácil mantener seguimiento de lo que realmente "
2923-
"se está invirtiendo, y por qué. Cuando una prueba falla, buena prosa puede "
2924-
"hacer mucho más fácil comprender cuál es el problema, y cómo debe ser "
2904+
"ejemplos, se hace mucho más fácil mantener el seguimiento de lo que "
2905+
"realmente se está probando, y por qué. Cuando una prueba falla, buena prosa "
2906+
"puede hacer mucho más fácil comprender cuál es el problema, y cómo debe ser "
29252907
"arreglado. Es verdad que puedes escribir comentarios extensos en pruebas "
29262908
"basadas en código, pero pocos programadores lo hacen. Quizás es porque "
29272909
"simplemente doctest hace escribir pruebas mucho más fácil que escribir "
2928-
"código, mientras que escribir comentarios en código es mucho más dificil. "
2910+
"código, mientras que escribir comentarios en código es mucho más difícil. "
29292911
"Pienso que va más allá de eso: la actitud natural cuando se escribe una "
29302912
"prueba basada en doctest es que quieres explicar los puntos finos de tu "
29312913
"software, e ilustrarlos con ejemplos. Esto naturalmente lleva a archivos de "
@@ -2945,7 +2927,6 @@ msgstr ""
29452927
"varias opciones para organizar pruebas:"
29462928

29472929
#: ../Doc/library/doctest.rst:1829
2948-
#, fuzzy
29492930
msgid ""
29502931
"Write text files containing test cases as interactive examples, and test the "
29512932
"files using :func:`testfile` or :func:`DocFileSuite`. This is recommended, "
@@ -2954,30 +2935,28 @@ msgid ""
29542935
msgstr ""
29552936
"Escribe archivos de texto que contienen los casos de prueba como ejemplos "
29562937
"interactivos, y prueba los archivos usando :func:`testfile` o :func:"
2957-
"`DocFileSuite`. Esto es lo recomendado, aunque es más fácil hacerlos para "
2938+
"`DocFileSuite`. Esto es lo recomendado, aunque es más fácil hacerlo para "
29582939
"nuevos proyectos, diseñados desde el comienzo para usar doctest."
29592940

29602941
#: ../Doc/library/doctest.rst:1834
2961-
#, fuzzy
29622942
msgid ""
29632943
"Define functions named ``_regrtest_topic`` that consist of single "
29642944
"docstrings, containing test cases for the named topics. These functions can "
29652945
"be included in the same file as the module, or separated out into a separate "
29662946
"test file."
29672947
msgstr ""
2968-
"Define funciones nombradas ``_regrtest_topic`` que consisten en docstrings, "
2969-
"que contienen casos de prueba por los tópicos nombrados. Estas funciones se "
2970-
"pueden incluir en el mismo archivo como el módulo, o separadas en un archivo "
2971-
"de prueba separado."
2948+
"Define funciones nombradas ``_regrtest_topic`` que consisten en docstrings "
2949+
"únicas, que contienen casos de prueba por los tópicos nombrados. Estas "
2950+
"funciones se pueden incluir en el mismo archivo que el módulo, o separadas "
2951+
"en un archivo de prueba separado."
29722952

29732953
#: ../Doc/library/doctest.rst:1838
2974-
#, fuzzy
29752954
msgid ""
29762955
"Define a ``__test__`` dictionary mapping from regression test topics to "
29772956
"docstrings containing test cases."
29782957
msgstr ""
2979-
"Define un diccionario ``__test__`` que asigna de pruebas de tópicos de "
2980-
"pruebas de regresión a los docstring que contienen casos de prueba."
2958+
"Define un diccionario ``__test__`` que asigna desde temas de prueba de "
2959+
"integración a los docstring que contienen casos de prueba."
29812960

29822961
#: ../Doc/library/doctest.rst:1841
29832962
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)