6
6
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
7
7
# get the list of volunteers
8
8
#
9
- #, fuzzy
10
9
msgid ""
11
10
msgstr ""
12
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
13
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2021-01-21 17:10-0300\n "
17
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
16
"MIME-Version : 1.0\n "
19
- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
17
+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
20
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
19
"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
20
+ "Last-Translator : \n "
21
+ "X-Generator : Poedit 2.4.2\n "
22
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
23
+ "Language : es\n "
22
24
23
25
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:2
24
26
msgid ":mod:`faulthandler` --- Dump the Python traceback"
25
- msgstr ""
27
+ msgstr ":mod:`faulthandler` --- Volcar el rastreo de Python "
26
28
27
29
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:11
28
30
msgid ""
@@ -34,6 +36,13 @@ msgid ""
34
36
"`PYTHONFAULTHANDLER` environment variable or by using the :option:`-X` "
35
37
"``faulthandler`` command line option."
36
38
msgstr ""
39
+ "Este módulo contiene funciones para volcar los rastreos de Python "
40
+ "explícitamente, en un fallo, después de un tiempo de espera o en una señal "
41
+ "del usuario. Llame a :func:`faulthandler.enable` para instalar los gestores "
42
+ "de fallos para las señales :const:`SIGSEGV`, :const:`SIGFPE`, :const:"
43
+ "`SIGABRT`, :const:`SIGBUS`, y :const:`SIGILL`. También puede activarlos al "
44
+ "inicio estableciendo la variable de entorno :envvar:`PYTHONFAULTHANDLER` o "
45
+ "usando la opción de línea de comandos :option:`-X` ``faulthandler``."
37
46
38
47
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:18
39
48
msgid ""
@@ -42,6 +51,11 @@ msgid ""
42
51
"handlers if the :c:func:`sigaltstack` function is available. This allows it "
43
52
"to dump the traceback even on a stack overflow."
44
53
msgstr ""
54
+ "El gestor de fallos es compatible con el gestor de fallos del sistema como "
55
+ "Apport o el gestor de fallos de Windows. El módulo utiliza una pila "
56
+ "alternativa para los gestores de señales si la función :c:func:`sigaltstack` "
57
+ "está disponible. Esto le permite volcar el rastreo incluso en un "
58
+ "desbordamiento de pila."
45
59
46
60
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:23
47
61
msgid ""
@@ -50,62 +64,78 @@ msgid ""
50
64
"of this limitation traceback dumping is minimal compared to normal Python "
51
65
"tracebacks:"
52
66
msgstr ""
67
+ "El gestor de fallos se llama en casos catastróficos y, por lo tanto, solo "
68
+ "puede utilizar funciones seguras en señales (por ejemplo, no puede asignar "
69
+ "memoria en el *heap*). Debido a esta limitación, el volcado del rastreo es "
70
+ "mínimo comparado a los rastreos normales de Python:"
53
71
54
72
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:28
55
73
msgid ""
56
74
"Only ASCII is supported. The ``backslashreplace`` error handler is used on "
57
75
"encoding."
58
76
msgstr ""
77
+ "Solo se soporta ASCII. El gestor de errores ``backslashreplace`` se utiliza "
78
+ "en la codificación."
59
79
60
80
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:30
61
81
msgid "Each string is limited to 500 characters."
62
- msgstr ""
82
+ msgstr "Cada cadena de caracteres está limitada a 500 caracteres. "
63
83
64
84
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:31
65
85
msgid ""
66
86
"Only the filename, the function name and the line number are displayed. (no "
67
87
"source code)"
68
88
msgstr ""
89
+ "Solo se muestran el nombre de archivo, el nombre de la función y el número "
90
+ "de línea. (sin código fuente)"
69
91
70
92
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:33
71
93
msgid "It is limited to 100 frames and 100 threads."
72
- msgstr ""
94
+ msgstr "Está limitado a 100 *frames* y 100 hilos. "
73
95
74
96
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:34
75
97
msgid "The order is reversed: the most recent call is shown first."
76
- msgstr ""
98
+ msgstr "El orden se invierte: la llamada más reciente se muestra primero. "
77
99
78
100
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:36
79
101
msgid ""
80
102
"By default, the Python traceback is written to :data:`sys.stderr`. To see "
81
103
"tracebacks, applications must be run in the terminal. A log file can "
82
104
"alternatively be passed to :func:`faulthandler.enable`."
83
105
msgstr ""
106
+ "Por defecto, el rastreo de Python se escribe en :data:`sys.stderr`. Para ver "
107
+ "los rastreos, las aplicaciones deben ejecutarse en la terminal. "
108
+ "Alternativamente se puede pasar un archivo de registro a :func:`faulthandler."
109
+ "enable`."
84
110
85
111
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:40
86
112
msgid ""
87
113
"The module is implemented in C, so tracebacks can be dumped on a crash or "
88
114
"when Python is deadlocked."
89
115
msgstr ""
116
+ "El módulo está implementado en C, así los rastreos se pueden volcar en un "
117
+ "fallo o cuando Python está en bloqueo mutuo."
90
118
91
119
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:45
92
120
msgid "Dumping the traceback"
93
- msgstr ""
121
+ msgstr "Volcar el rastreo "
94
122
95
123
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:49
96
124
msgid ""
97
125
"Dump the tracebacks of all threads into *file*. If *all_threads* is "
98
126
"``False``, dump only the current thread."
99
127
msgstr ""
128
+ "Vuelca los rastreos de todos los hilos en el archivo *file*. Si "
129
+ "*all_threads* es ``False``, vuelca solo el hilo actual."
100
130
101
131
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:52 ../Doc/library/faulthandler.rst:70
102
132
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:108 ../Doc/library/faulthandler.rst:130
103
133
msgid "Added support for passing file descriptor to this function."
104
- msgstr ""
134
+ msgstr "Se añadió soporte para pasar el descriptor de archivo a esta función. "
105
135
106
136
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:57
107
137
msgid "Fault handler state"
108
- msgstr ""
138
+ msgstr "Estado del gestor de fallos "
109
139
110
140
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:61
111
141
msgid ""
@@ -114,30 +144,39 @@ msgid ""
114
144
"dump the Python traceback. If *all_threads* is ``True``, produce tracebacks "
115
145
"for every running thread. Otherwise, dump only the current thread."
116
146
msgstr ""
147
+ "Activa el gestor de fallos: instala gestores para las señales :const:"
148
+ "`SIGSEGV`, :const:`SIGFPE`, :const:`SIGABRT`, :const:`SIGBUS` y :const:"
149
+ "`SIGILL` para volcar el rastreo de Python. Si *all_threads* es ``True``, "
150
+ "produce rastreos por cada hilo activo. De lo contrario, vuelca solo el hilo "
151
+ "actual."
117
152
118
153
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:67
119
154
msgid ""
120
155
"The *file* must be kept open until the fault handler is disabled: see :ref:"
121
156
"`issue with file descriptors <faulthandler-fd>`."
122
157
msgstr ""
158
+ "El archivo *file* se debe mantener abierto hasta que se desactive el gestor "
159
+ "de fallos: ver :ref:`problema con descriptores de archivo <faulthandler-fd>`."
123
160
124
161
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:73
125
162
msgid "On Windows, a handler for Windows exception is also installed."
126
- msgstr ""
163
+ msgstr "En Windows, también se instaló un gestor para la excepción de Windows. "
127
164
128
165
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:78
129
166
msgid ""
130
167
"Disable the fault handler: uninstall the signal handlers installed by :func:"
131
168
"`enable`."
132
169
msgstr ""
170
+ "Desactiva el gestor de fallos: desinstala los gestores de señales instalados "
171
+ "por :func:`enable`."
133
172
134
173
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:83
135
174
msgid "Check if the fault handler is enabled."
136
- msgstr ""
175
+ msgstr "Comprueba si el gestor de fallos está activado. "
137
176
138
177
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:87
139
178
msgid "Dumping the tracebacks after a timeout"
140
- msgstr ""
179
+ msgstr "Volcar los rastreos después de un tiempo de espera "
141
180
142
181
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:91
143
182
msgid ""
@@ -149,57 +188,78 @@ msgid ""
149
188
"new call replaces previous parameters and resets the timeout. The timer has "
150
189
"a sub-second resolution."
151
190
msgstr ""
191
+ "Vuelca los rastreos de todos los hilos, después de un tiempo de espera de "
192
+ "*timeout* segundos, o cada *timeout* segundos si *repeat* es ``True``. Si "
193
+ "*exit* es ``True``, llama a :c:func:`_exit` con status=1 después de volcar "
194
+ "los rastreos. (Nota: :c:func:`_exit` termina el proceso inmediatamente, lo "
195
+ "que significa que no hace ninguna limpieza como vaciar los buffers de "
196
+ "archivos.) Si la función se llama dos veces, la nueva llamada reemplaza los "
197
+ "parámetros previos y reinicia el tiempo de espera. El temporizador tiene una "
198
+ "resolución de menos de un segundo."
152
199
153
200
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:99
154
201
msgid ""
155
202
"The *file* must be kept open until the traceback is dumped or :func:"
156
203
"`cancel_dump_traceback_later` is called: see :ref:`issue with file "
157
204
"descriptors <faulthandler-fd>`."
158
205
msgstr ""
206
+ "El archivo *file* se debe mantener abierto hasta que se vuelque el rastreo o "
207
+ "se llame a :func:`cancel_dump_traceback_later`: ver :ref:`problema con "
208
+ "descriptores de archivo <faulthandler-fd>`."
159
209
160
210
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:103
161
211
msgid "This function is implemented using a watchdog thread."
162
- msgstr ""
212
+ msgstr "Esta función está implementada utilizando un hilo vigilante. "
163
213
164
214
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:105
165
215
msgid "This function is now always available."
166
- msgstr ""
216
+ msgstr "Ahora esta función está siempre disponible. "
167
217
168
218
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:113
169
219
msgid "Cancel the last call to :func:`dump_traceback_later`."
170
- msgstr ""
220
+ msgstr "Cancela la última llamada a :func:`dump_traceback_later`. "
171
221
172
222
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:117
173
223
msgid "Dumping the traceback on a user signal"
174
- msgstr ""
224
+ msgstr "Volcar el rastreo en una señal del usuario "
175
225
176
226
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:121
177
227
msgid ""
178
228
"Register a user signal: install a handler for the *signum* signal to dump "
179
229
"the traceback of all threads, or of the current thread if *all_threads* is "
180
230
"``False``, into *file*. Call the previous handler if chain is ``True``."
181
231
msgstr ""
232
+ "Registra una señal del usuario: instala un gestor para la señal *signum* "
233
+ "para volcar el rastreo de todos los hilos, o del hilo actual si "
234
+ "*all_threads* es ``False``, en el archivo *file*. Llama al gestor previo si "
235
+ "*chain* es ``True``."
182
236
183
237
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:125
184
238
msgid ""
185
239
"The *file* must be kept open until the signal is unregistered by :func:"
186
240
"`unregister`: see :ref:`issue with file descriptors <faulthandler-fd>`."
187
241
msgstr ""
242
+ "El archivo *file* se debe mantener abierto hasta que la señal sea anulada "
243
+ "por :func:`unregister`: ver :ref:`problema con descriptores de archivo "
244
+ "<faulthandler-fd>`."
188
245
189
246
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:128 ../Doc/library/faulthandler.rst:139
190
247
msgid "Not available on Windows."
191
- msgstr ""
248
+ msgstr "No está disponible en Windows. "
192
249
193
250
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:135
194
251
msgid ""
195
252
"Unregister a user signal: uninstall the handler of the *signum* signal "
196
253
"installed by :func:`register`. Return ``True`` if the signal was registered, "
197
254
"``False`` otherwise."
198
255
msgstr ""
256
+ "Anula una señal del usuario: desinstala el gestor de la señal *signum* "
257
+ "instalada por :func:`register`. Retorna ``True`` si la señal fue registrada, "
258
+ "``False`` en otro caso."
199
259
200
260
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:145
201
261
msgid "Issue with file descriptors"
202
- msgstr ""
262
+ msgstr "Problema con descriptores de archivo "
203
263
204
264
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:147
205
265
msgid ""
@@ -209,13 +269,21 @@ msgid ""
209
269
"the file descriptor, the traceback will be written into a different file. "
210
270
"Call these functions again each time that the file is replaced."
211
271
msgstr ""
272
+ ":func:`enable`, :func:`dump_traceback_later` y :func:`register` guardan el "
273
+ "descriptor de archivo de su argumento *file*. Si se cierra el archivo y su "
274
+ "descriptor de archivo es reutilizado por un nuevo archivo, o si se usa :func:"
275
+ "`os.dup2` para reemplazar el descriptor de archivo, el rastreo se escribirá "
276
+ "en un archivo diferente. Llame a estas funciones nuevamente cada vez que se "
277
+ "reemplace el archivo."
212
278
213
279
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:155
214
280
msgid "Example"
215
- msgstr ""
281
+ msgstr "Ejemplo "
216
282
217
283
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:157
218
284
msgid ""
219
285
"Example of a segmentation fault on Linux with and without enabling the fault "
220
286
"handler:"
221
287
msgstr ""
288
+ "Ejemplo de un fallo de segmentación en Linux con y sin activar el gestor de "
289
+ "fallos:"
0 commit comments