Skip to content

Commit bda7d3d

Browse files
authored
Traduccion library/faulthandler.po (#1209)
1 parent 55eaa1b commit bda7d3d

File tree

3 files changed

+91
-21
lines changed

3 files changed

+91
-21
lines changed

TRANSLATORS

+1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -139,3 +139,4 @@ Victor Carlos (@tuxtitlan)
139139
Ignacio Sanz (@elnaquete)
140140
Jaime Rodrigo González Rodríguez (@jairock282)
141141
Martín Ramírez (@tinchoram)
142+
Kevin Cajachuán (@Kajachuan)

dictionaries/library_faulthandler.txt

+1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1 @@
1+
Apport

library/faulthandler.po

+89-21
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,23 +6,25 @@
66
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#, fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1413
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 17:10-0300\n"
1715
"Language-Team: python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2119
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
20+
"Last-Translator: \n"
21+
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
22+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23+
"Language: es\n"
2224

2325
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:2
2426
msgid ":mod:`faulthandler` --- Dump the Python traceback"
25-
msgstr ""
27+
msgstr ":mod:`faulthandler` --- Volcar el rastreo de Python"
2628

2729
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:11
2830
msgid ""
@@ -34,6 +36,13 @@ msgid ""
3436
"`PYTHONFAULTHANDLER` environment variable or by using the :option:`-X` "
3537
"``faulthandler`` command line option."
3638
msgstr ""
39+
"Este módulo contiene funciones para volcar los rastreos de Python "
40+
"explícitamente, en un fallo, después de un tiempo de espera o en una señal "
41+
"del usuario. Llame a :func:`faulthandler.enable` para instalar los gestores "
42+
"de fallos para las señales :const:`SIGSEGV`, :const:`SIGFPE`, :const:"
43+
"`SIGABRT`, :const:`SIGBUS`, y :const:`SIGILL`. También puede activarlos al "
44+
"inicio estableciendo la variable de entorno :envvar:`PYTHONFAULTHANDLER` o "
45+
"usando la opción de línea de comandos :option:`-X` ``faulthandler``."
3746

3847
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:18
3948
msgid ""
@@ -42,6 +51,11 @@ msgid ""
4251
"handlers if the :c:func:`sigaltstack` function is available. This allows it "
4352
"to dump the traceback even on a stack overflow."
4453
msgstr ""
54+
"El gestor de fallos es compatible con el gestor de fallos del sistema como "
55+
"Apport o el gestor de fallos de Windows. El módulo utiliza una pila "
56+
"alternativa para los gestores de señales si la función :c:func:`sigaltstack` "
57+
"está disponible. Esto le permite volcar el rastreo incluso en un "
58+
"desbordamiento de pila."
4559

4660
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:23
4761
msgid ""
@@ -50,62 +64,78 @@ msgid ""
5064
"of this limitation traceback dumping is minimal compared to normal Python "
5165
"tracebacks:"
5266
msgstr ""
67+
"El gestor de fallos se llama en casos catastróficos y, por lo tanto, solo "
68+
"puede utilizar funciones seguras en señales (por ejemplo, no puede asignar "
69+
"memoria en el *heap*). Debido a esta limitación, el volcado del rastreo es "
70+
"mínimo comparado a los rastreos normales de Python:"
5371

5472
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:28
5573
msgid ""
5674
"Only ASCII is supported. The ``backslashreplace`` error handler is used on "
5775
"encoding."
5876
msgstr ""
77+
"Solo se soporta ASCII. El gestor de errores ``backslashreplace`` se utiliza "
78+
"en la codificación."
5979

6080
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:30
6181
msgid "Each string is limited to 500 characters."
62-
msgstr ""
82+
msgstr "Cada cadena de caracteres está limitada a 500 caracteres."
6383

6484
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:31
6585
msgid ""
6686
"Only the filename, the function name and the line number are displayed. (no "
6787
"source code)"
6888
msgstr ""
89+
"Solo se muestran el nombre de archivo, el nombre de la función y el número "
90+
"de línea. (sin código fuente)"
6991

7092
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:33
7193
msgid "It is limited to 100 frames and 100 threads."
72-
msgstr ""
94+
msgstr "Está limitado a 100 *frames* y 100 hilos."
7395

7496
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:34
7597
msgid "The order is reversed: the most recent call is shown first."
76-
msgstr ""
98+
msgstr "El orden se invierte: la llamada más reciente se muestra primero."
7799

78100
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:36
79101
msgid ""
80102
"By default, the Python traceback is written to :data:`sys.stderr`. To see "
81103
"tracebacks, applications must be run in the terminal. A log file can "
82104
"alternatively be passed to :func:`faulthandler.enable`."
83105
msgstr ""
106+
"Por defecto, el rastreo de Python se escribe en :data:`sys.stderr`. Para ver "
107+
"los rastreos, las aplicaciones deben ejecutarse en la terminal. "
108+
"Alternativamente se puede pasar un archivo de registro a :func:`faulthandler."
109+
"enable`."
84110

85111
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:40
86112
msgid ""
87113
"The module is implemented in C, so tracebacks can be dumped on a crash or "
88114
"when Python is deadlocked."
89115
msgstr ""
116+
"El módulo está implementado en C, así los rastreos se pueden volcar en un "
117+
"fallo o cuando Python está en bloqueo mutuo."
90118

91119
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:45
92120
msgid "Dumping the traceback"
93-
msgstr ""
121+
msgstr "Volcar el rastreo"
94122

95123
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:49
96124
msgid ""
97125
"Dump the tracebacks of all threads into *file*. If *all_threads* is "
98126
"``False``, dump only the current thread."
99127
msgstr ""
128+
"Vuelca los rastreos de todos los hilos en el archivo *file*. Si "
129+
"*all_threads* es ``False``, vuelca solo el hilo actual."
100130

101131
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:52 ../Doc/library/faulthandler.rst:70
102132
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:108 ../Doc/library/faulthandler.rst:130
103133
msgid "Added support for passing file descriptor to this function."
104-
msgstr ""
134+
msgstr "Se añadió soporte para pasar el descriptor de archivo a esta función."
105135

106136
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:57
107137
msgid "Fault handler state"
108-
msgstr ""
138+
msgstr "Estado del gestor de fallos"
109139

110140
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:61
111141
msgid ""
@@ -114,30 +144,39 @@ msgid ""
114144
"dump the Python traceback. If *all_threads* is ``True``, produce tracebacks "
115145
"for every running thread. Otherwise, dump only the current thread."
116146
msgstr ""
147+
"Activa el gestor de fallos: instala gestores para las señales :const:"
148+
"`SIGSEGV`, :const:`SIGFPE`, :const:`SIGABRT`, :const:`SIGBUS` y :const:"
149+
"`SIGILL` para volcar el rastreo de Python. Si *all_threads* es ``True``, "
150+
"produce rastreos por cada hilo activo. De lo contrario, vuelca solo el hilo "
151+
"actual."
117152

118153
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:67
119154
msgid ""
120155
"The *file* must be kept open until the fault handler is disabled: see :ref:"
121156
"`issue with file descriptors <faulthandler-fd>`."
122157
msgstr ""
158+
"El archivo *file* se debe mantener abierto hasta que se desactive el gestor "
159+
"de fallos: ver :ref:`problema con descriptores de archivo <faulthandler-fd>`."
123160

124161
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:73
125162
msgid "On Windows, a handler for Windows exception is also installed."
126-
msgstr ""
163+
msgstr "En Windows, también se instaló un gestor para la excepción de Windows."
127164

128165
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:78
129166
msgid ""
130167
"Disable the fault handler: uninstall the signal handlers installed by :func:"
131168
"`enable`."
132169
msgstr ""
170+
"Desactiva el gestor de fallos: desinstala los gestores de señales instalados "
171+
"por :func:`enable`."
133172

134173
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:83
135174
msgid "Check if the fault handler is enabled."
136-
msgstr ""
175+
msgstr "Comprueba si el gestor de fallos está activado."
137176

138177
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:87
139178
msgid "Dumping the tracebacks after a timeout"
140-
msgstr ""
179+
msgstr "Volcar los rastreos después de un tiempo de espera"
141180

142181
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:91
143182
msgid ""
@@ -149,57 +188,78 @@ msgid ""
149188
"new call replaces previous parameters and resets the timeout. The timer has "
150189
"a sub-second resolution."
151190
msgstr ""
191+
"Vuelca los rastreos de todos los hilos, después de un tiempo de espera de "
192+
"*timeout* segundos, o cada *timeout* segundos si *repeat* es ``True``. Si "
193+
"*exit* es ``True``, llama a :c:func:`_exit` con status=1 después de volcar "
194+
"los rastreos. (Nota: :c:func:`_exit` termina el proceso inmediatamente, lo "
195+
"que significa que no hace ninguna limpieza como vaciar los buffers de "
196+
"archivos.) Si la función se llama dos veces, la nueva llamada reemplaza los "
197+
"parámetros previos y reinicia el tiempo de espera. El temporizador tiene una "
198+
"resolución de menos de un segundo."
152199

153200
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:99
154201
msgid ""
155202
"The *file* must be kept open until the traceback is dumped or :func:"
156203
"`cancel_dump_traceback_later` is called: see :ref:`issue with file "
157204
"descriptors <faulthandler-fd>`."
158205
msgstr ""
206+
"El archivo *file* se debe mantener abierto hasta que se vuelque el rastreo o "
207+
"se llame a :func:`cancel_dump_traceback_later`: ver :ref:`problema con "
208+
"descriptores de archivo <faulthandler-fd>`."
159209

160210
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:103
161211
msgid "This function is implemented using a watchdog thread."
162-
msgstr ""
212+
msgstr "Esta función está implementada utilizando un hilo vigilante."
163213

164214
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:105
165215
msgid "This function is now always available."
166-
msgstr ""
216+
msgstr "Ahora esta función está siempre disponible."
167217

168218
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:113
169219
msgid "Cancel the last call to :func:`dump_traceback_later`."
170-
msgstr ""
220+
msgstr "Cancela la última llamada a :func:`dump_traceback_later`."
171221

172222
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:117
173223
msgid "Dumping the traceback on a user signal"
174-
msgstr ""
224+
msgstr "Volcar el rastreo en una señal del usuario"
175225

176226
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:121
177227
msgid ""
178228
"Register a user signal: install a handler for the *signum* signal to dump "
179229
"the traceback of all threads, or of the current thread if *all_threads* is "
180230
"``False``, into *file*. Call the previous handler if chain is ``True``."
181231
msgstr ""
232+
"Registra una señal del usuario: instala un gestor para la señal *signum* "
233+
"para volcar el rastreo de todos los hilos, o del hilo actual si "
234+
"*all_threads* es ``False``, en el archivo *file*. Llama al gestor previo si "
235+
"*chain* es ``True``."
182236

183237
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:125
184238
msgid ""
185239
"The *file* must be kept open until the signal is unregistered by :func:"
186240
"`unregister`: see :ref:`issue with file descriptors <faulthandler-fd>`."
187241
msgstr ""
242+
"El archivo *file* se debe mantener abierto hasta que la señal sea anulada "
243+
"por :func:`unregister`: ver :ref:`problema con descriptores de archivo "
244+
"<faulthandler-fd>`."
188245

189246
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:128 ../Doc/library/faulthandler.rst:139
190247
msgid "Not available on Windows."
191-
msgstr ""
248+
msgstr "No está disponible en Windows."
192249

193250
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:135
194251
msgid ""
195252
"Unregister a user signal: uninstall the handler of the *signum* signal "
196253
"installed by :func:`register`. Return ``True`` if the signal was registered, "
197254
"``False`` otherwise."
198255
msgstr ""
256+
"Anula una señal del usuario: desinstala el gestor de la señal *signum* "
257+
"instalada por :func:`register`. Retorna ``True`` si la señal fue registrada, "
258+
"``False`` en otro caso."
199259

200260
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:145
201261
msgid "Issue with file descriptors"
202-
msgstr ""
262+
msgstr "Problema con descriptores de archivo"
203263

204264
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:147
205265
msgid ""
@@ -209,13 +269,21 @@ msgid ""
209269
"the file descriptor, the traceback will be written into a different file. "
210270
"Call these functions again each time that the file is replaced."
211271
msgstr ""
272+
":func:`enable`, :func:`dump_traceback_later` y :func:`register` guardan el "
273+
"descriptor de archivo de su argumento *file*. Si se cierra el archivo y su "
274+
"descriptor de archivo es reutilizado por un nuevo archivo, o si se usa :func:"
275+
"`os.dup2` para reemplazar el descriptor de archivo, el rastreo se escribirá "
276+
"en un archivo diferente. Llame a estas funciones nuevamente cada vez que se "
277+
"reemplace el archivo."
212278

213279
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:155
214280
msgid "Example"
215-
msgstr ""
281+
msgstr "Ejemplo"
216282

217283
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:157
218284
msgid ""
219285
"Example of a segmentation fault on Linux with and without enabling the fault "
220286
"handler:"
221287
msgstr ""
288+
"Ejemplo de un fallo de segmentación en Linux con y sin activar el gestor de "
289+
"fallos:"

0 commit comments

Comments
 (0)