Skip to content

Commit be84dd3

Browse files
alvarmacielcmaureir
authored andcommitted
DOne con pospell y powrap pasados (#1627)
1 parent 633771f commit be84dd3

File tree

1 file changed

+33
-23
lines changed

1 file changed

+33
-23
lines changed

library/idle.po

+33-23
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 07:58+0200\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 07:44-0300\n"
1515
"Last-Translator: Diego Cristóbal Herreros\n"
1616
"Language: es\n"
1717
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1919
"MIME-Version: 1.0\n"
2020
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2121
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
2324

2425
#: ../Doc/library/idle.rst:4
2526
msgid "IDLE"
@@ -374,14 +375,13 @@ msgid "Show Completions"
374375
msgstr "Mostrar complementos"
375376

376377
#: ../Doc/library/idle.rst:150
377-
#, fuzzy
378378
msgid ""
379379
"Open a scrollable list allowing selection of existing names. See :ref:"
380380
"`Completions <completions>` in the Editing and navigation section below."
381381
msgstr ""
382-
"Abre una lista navegable que permite la selección de palabras clave y "
383-
"atributos. Consultar :ref:`Terminaciones <completions>` en la sección "
384-
"Edición y Navegación a continuación."
382+
"Abre una lista navegable que permite la selección de valores existentes. "
383+
"Consultar :ref:`Terminaciones <completions>` en la sección Edición y "
384+
"Navegación a continuación."
385385

386386
#: ../Doc/library/idle.rst:155
387387
msgid "Expand Word"
@@ -614,7 +614,6 @@ msgid "Restart Shell"
614614
msgstr "Reiniciar shell"
615615

616616
#: ../Doc/library/idle.rst:253
617-
#, fuzzy
618617
msgid ""
619618
"Restart the shell to clean the environment and reset display and exception "
620619
"handling."
@@ -1185,7 +1184,7 @@ msgid ""
11851184
msgstr ""
11861185
"Pulsar :kbd:`Tab` después de un prefijo suele tener el mismo efecto que el "
11871186
"de mostrar las terminaciones. (Sin prefijo, se indenta.) Sin embargo, si "
1188-
"sólo hay una coincidencia con el prefijo, esa coincidencia se añade "
1187+
"solo hay una coincidencia con el prefijo, esa coincidencia se añade "
11891188
"inmediatamente al texto del editor sin abrir una caja."
11901189

11911190
#: ../Doc/library/idle.rst:511
@@ -1213,23 +1212,21 @@ msgstr ""
12131212
"posibles terminaciones de atributos."
12141213

12151214
#: ../Doc/library/idle.rst:521
1216-
#, fuzzy
12171215
msgid ""
12181216
"Completion boxes initially exclude names beginning with '_' or, for modules, "
12191217
"not included in '__all__'. The hidden names can be accessed by typing '_' "
12201218
"after '.', either before or after the box is opened."
12211219
msgstr ""
1222-
"Los cuadros de finalización excluyen inicialmente los nombres que empiezan "
1223-
"por '_' o, en el caso de los módulos, no incluidos en '__all__'. Se puede "
1224-
"acceder a los nombres ocultos escribiendo '_' después de '.', ya sea antes o "
1225-
"después de abrir la caja."
1220+
"Los cuadros de excluyen inicialmente los valores que empiezan por '_' o, en "
1221+
"el caso de los módulos, no incluidos en '__all__'. Se puede acceder a los "
1222+
"nombres ocultos escribiendo '_' después de '.', ya sea antes o después de "
1223+
"abrir la caja."
12261224

12271225
#: ../Doc/library/idle.rst:528
12281226
msgid "Calltips"
12291227
msgstr "Sugerencias de llamada"
12301228

12311229
#: ../Doc/library/idle.rst:530
1232-
#, fuzzy
12331230
msgid ""
12341231
"A calltip is shown automatically when one types :kbd:`(` after the name of "
12351232
"an *accessible* function. A function name expression may include dots and "
@@ -1241,9 +1238,9 @@ msgstr ""
12411238
"Se muestra una sugerencia de llamada cuando se escribe :kbd:`(` después del "
12421239
"nombre de una función *accesible*. Una expresión de nombre puede incluir "
12431240
"puntos y subíndices. Una sugerencia permanece hasta que se hace click, el "
1244-
"cursor se mueve fuera del área de argumento o es escrito :kbd:`)`. Cuando "
1245-
"el cursor está en la parte del argumento de una definición, el menú o acceso "
1246-
"directo muestra una sugerencia de llamada."
1241+
"cursor se mueve fuera del área de argumento o es escrito :kbd:`)`. Cada vez "
1242+
"que el cursor está en la parte del argumento de una definición, el menú o "
1243+
"acceso directo muestra una sugerencia de llamada."
12471244

12481245
#: ../Doc/library/idle.rst:537
12491246
msgid ""
@@ -1257,7 +1254,7 @@ msgstr ""
12571254
"hasta la primera línea en blanco de este último o la quinta línea no en "
12581255
"blanco. (Algunas funciones incorporadas carecen de una firma accesible.) Un "
12591256
"'/' o '*' en la firma indica que los argumentos anteriores o posteriores se "
1260-
"pasan sólo por posición o por nombre (palabra clave). Los detalles están "
1257+
"pasan solo por posición o por nombre (palabra clave). Los detalles están "
12611258
"sujetos a cambios."
12621259

12631260
#: ../Doc/library/idle.rst:543
@@ -1272,7 +1269,6 @@ msgstr ""
12721269
"último reinicio."
12731270

12741271
#: ../Doc/library/idle.rst:547
1275-
#, fuzzy
12761272
msgid ""
12771273
"For example, restart the Shell and enter ``itertools.count(``. A calltip "
12781274
"appears because Idle imports itertools into the user process for its own "
@@ -1289,7 +1285,6 @@ msgstr ""
12891285
"write(`` funcionará."
12901286

12911287
#: ../Doc/library/idle.rst:554
1292-
#, fuzzy
12931288
msgid ""
12941289
"In an editor, import statements have no effect until one runs the file. One "
12951290
"might want to run a file after writing import statements, after adding "
@@ -1439,6 +1434,11 @@ msgid ""
14391434
"will be incorrect in some rare cases, including some ``_``-s in ``case`` "
14401435
"patterns."
14411436
msgstr ""
1437+
"IDLE también resalta las :ref:`palabras claves ligeras <soft-keywords>` :"
1438+
"keyword:`match`, :keyword:`case <match>`, y :keyword:`_ <wildcard-patterns>` "
1439+
"en sentencias de patrones coincidentes. Sin embargo, este resaltado no es "
1440+
"perfecto y será incorrecto en algunos raras ocasiones, incluyendo algunos "
1441+
"``_``-s en patrones ``case``."
14421442

14431443
#: ../Doc/library/idle.rst:622
14441444
msgid ""
@@ -1527,7 +1527,6 @@ msgid "Startup failure"
15271527
msgstr "Error de inicio"
15281528

15291529
#: ../Doc/library/idle.rst:675
1530-
#, fuzzy
15311530
msgid ""
15321531
"IDLE uses a socket to communicate between the IDLE GUI process and the user "
15331532
"code execution process. A connection must be established whenever the Shell "
@@ -1553,6 +1552,13 @@ msgid ""
15531552
"diagnose with ``tcpconnect -irv 127.0.0.1 6543`` in one terminal window and "
15541553
"``tcplisten <same args>`` in another."
15551554
msgstr ""
1555+
"Una falla de conexión específica en sistemas Unix es el resultado de una "
1556+
"mala configuración de las reglas de enmascarado en algún lugar de la "
1557+
"configuración del sistema de red. Cuando el IDLE inicia desde la terminal, "
1558+
"puede verse un mensaje que comienza con **``** Invalid host:``. The valid "
1559+
"value is ``127.0.0.1 (idlelib.rpc.LOCALHOST)``**. Se puede diagnosticar con "
1560+
"``tcpconnect -irv 127.0.0.1 6543`` en una ventana de la terminal y "
1561+
"``tcplisten <same args>`` en otra."
15561562

15571563
#: ../Doc/library/idle.rst:690
15581564
msgid ""
@@ -1648,13 +1654,18 @@ msgid ""
16481654
"such a character or later when entering such a character. If one cannot "
16491655
"upgrade tcl/tk, then re-configure IDLE to use a font that works better."
16501656
msgstr ""
1657+
"En sistemas basados en Unix con tcl/tk más antiguos que ``8.6.11`` (ver "
1658+
"``About IDLE``) ciertos caracteres de ciertas fuentes pueden causar un fallo "
1659+
"a tk con un mensaje hacia la terminal. Esto puede pasar cuando se inicia el "
1660+
"IDLE para editar un archivo con dicho carácter o luego cuando se ingresa ese "
1661+
"carácter. Si no se puede actualizar tcl/tk, entonces re configurar el IDLE "
1662+
"para usar una fuente que funcione mejor"
16511663

16521664
#: ../Doc/library/idle.rst:734
16531665
msgid "Running user code"
16541666
msgstr "Ejecutando código del usuario"
16551667

16561668
#: ../Doc/library/idle.rst:736
1657-
#, fuzzy
16581669
msgid ""
16591670
"With rare exceptions, the result of executing Python code with IDLE is "
16601671
"intended to be the same as executing the same code by the default method, "
@@ -1952,7 +1963,6 @@ msgid "Running without a subprocess"
19521963
msgstr "Ejecutando sin un subproceso"
19531964

19541965
#: ../Doc/library/idle.rst:870
1955-
#, fuzzy
19561966
msgid ""
19571967
"By default, IDLE executes user code in a separate subprocess via a socket, "
19581968
"which uses the internal loopback interface. This connection is not "

0 commit comments

Comments
 (0)