1
1
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
2
2
# This file is distributed under the same license as the Python package.
3
- # Maintained by the python-doc-es workteam.
3
+ # Maintained by the python-doc-es workteam.
4
4
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
5
5
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
6
6
#
7
- #, fuzzy
8
7
msgid ""
9
8
msgstr ""
10
9
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
11
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
12
11
"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
13
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
14
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2020-10-10 09:21+0200\n "
15
13
"Language-Team : python-doc-es\n "
16
14
"MIME-Version : 1.0\n "
17
15
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
16
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
17
+ "Last-Translator : \n "
18
+ "X-Generator : Poedit 2.4.1\n "
19
+ "Language : es\n "
19
20
20
21
#: ../Doc/library/chunk.rst:2
21
22
msgid ":mod:`chunk` --- Read IFF chunked data"
22
- msgstr ""
23
+ msgstr ":mod:`chunk` --- Lee los datos de los trozos de IFF "
23
24
24
25
#: ../Doc/library/chunk.rst:10
25
26
msgid "**Source code:** :source:`Lib/chunk.py`"
26
- msgstr ""
27
+ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/chunk.py` "
27
28
28
29
#: ../Doc/library/chunk.rst:21
29
30
msgid ""
@@ -32,72 +33,84 @@ msgid ""
32
33
"Format (AIFF/AIFF-C) and the Real Media File Format (RMFF). The WAVE audio "
33
34
"file format is closely related and can also be read using this module."
34
35
msgstr ""
36
+ "Este módulo proporciona una interfaz para leer archivos que usan trozos de "
37
+ "EA IFF 85. [#]_ Este formato se utiliza al menos en el formato *Audio "
38
+ "Interchange File Format (AIFF/AIFF-C)* y en el formato *Real Media File "
39
+ "Format (RMFF)*. El formato de archivo de audio WAVE está estrechamente "
40
+ "relacionado y también puede ser leído usando este módulo."
35
41
36
42
#: ../Doc/library/chunk.rst:26
37
43
msgid "A chunk has the following structure:"
38
- msgstr ""
44
+ msgstr "Un trozo tiene la siguiente estructura: "
39
45
40
46
#: ../Doc/library/chunk.rst:29
41
47
msgid "Offset"
42
- msgstr ""
48
+ msgstr "Desplazamiento "
43
49
44
50
#: ../Doc/library/chunk.rst:29
45
51
msgid "Length"
46
- msgstr ""
52
+ msgstr "Longitud "
47
53
48
54
#: ../Doc/library/chunk.rst:29
49
55
msgid "Contents"
50
- msgstr ""
56
+ msgstr "Contenido "
51
57
52
58
#: ../Doc/library/chunk.rst:31
53
59
msgid "0"
54
- msgstr ""
60
+ msgstr "0 "
55
61
56
62
#: ../Doc/library/chunk.rst:31 ../Doc/library/chunk.rst:33
57
63
msgid "4"
58
- msgstr ""
64
+ msgstr "4 "
59
65
60
66
#: ../Doc/library/chunk.rst:31
61
67
msgid "Chunk ID"
62
- msgstr ""
68
+ msgstr "ID del trozo "
63
69
64
70
#: ../Doc/library/chunk.rst:33
65
71
msgid "Size of chunk in big-endian byte order, not including the header"
66
72
msgstr ""
73
+ "El tamaño del trozo en el orden de bytes big-endian, sin incluir el "
74
+ "encabezado"
67
75
68
76
#: ../Doc/library/chunk.rst:37
69
77
msgid "8"
70
- msgstr ""
78
+ msgstr "8 "
71
79
72
80
#: ../Doc/library/chunk.rst:37
73
81
msgid "*n*"
74
- msgstr ""
82
+ msgstr "*n* "
75
83
76
84
#: ../Doc/library/chunk.rst:37
77
85
msgid "Data bytes, where *n* is the size given in the preceding field"
78
- msgstr ""
86
+ msgstr "Bytes de datos, donde *n* es el tamaño dado en el campo anterior "
79
87
80
88
#: ../Doc/library/chunk.rst:41
81
89
msgid "8 + *n*"
82
- msgstr ""
90
+ msgstr "8 + *n* "
83
91
84
92
#: ../Doc/library/chunk.rst:41
85
93
msgid "0 or 1"
86
- msgstr ""
94
+ msgstr "0 o 1 "
87
95
88
96
#: ../Doc/library/chunk.rst:41
89
97
msgid "Pad byte needed if *n* is odd and chunk alignment is used"
90
98
msgstr ""
99
+ "Se necesita un byte de relleno si *n* es impar y se utiliza la alineación de "
100
+ "trozos"
91
101
92
102
#: ../Doc/library/chunk.rst:45
93
103
msgid "The ID is a 4-byte string which identifies the type of chunk."
94
- msgstr ""
104
+ msgstr "La ID es una cadena de 4 bytes que identifica el tipo de trozo. "
95
105
96
106
#: ../Doc/library/chunk.rst:47
97
107
msgid ""
98
108
"The size field (a 32-bit value, encoded using big-endian byte order) gives "
99
109
"the size of the chunk data, not including the 8-byte header."
100
110
msgstr ""
111
+ "El campo de tamaño (un valor de 32 bits, codificado utilizando el orden de "
112
+ "bytes big-endian) da el tamaño de los datos de los trozos, sin incluir el "
113
+ "encabezamiento de 8 bytes."
101
114
102
115
#: ../Doc/library/chunk.rst:50
103
116
msgid ""
@@ -107,6 +120,12 @@ msgid ""
107
120
"after which a new instance can be instantiated. At the end of the file, "
108
121
"creating a new instance will fail with an :exc:`EOFError` exception."
109
122
msgstr ""
123
+ "Normalmente un archivo de tipo IFF consiste en uno o más trozos. El uso "
124
+ "propuesto de la clase :class:`Chunk` definido aquí es declarar una instancia "
125
+ "al principio de cada trozo y leer de la instancia hasta que llegue al final, "
126
+ "después de lo cual se puede declarar una nueva instancia. Al final del "
127
+ "archivo, la creación de una nueva instancia fallará con una excepción :exc:"
128
+ "`EOFError`."
110
129
111
130
#: ../Doc/library/chunk.rst:59
112
131
msgid ""
@@ -124,36 +143,55 @@ msgid ""
124
143
"true, the size given in the chunk header includes the size of the header. "
125
144
"The default value is false."
126
145
msgstr ""
146
+ "Clase que representa un trozo. Se espera que el argumento *file* sea un "
147
+ "objeto parecido a un archivo. Una instancia de esta clase está "
148
+ "específicamente permitida. El único método que se necesita es :meth:`~io."
149
+ "IOBase.read`. Si los métodos :meth:`~io.IOBase.seek` y :meth:`~io.IOBase."
150
+ "tell` están presentes y no plantean una excepción, también se utilizan. Si "
151
+ "estos métodos están presentes y hacen una excepción, se espera que no hayan "
152
+ "alterado el objeto. Si el argumento opcional *align* es cierto, se supone "
153
+ "que los trozos están alineados en los límites de 2 bytes. Si *align* es "
154
+ "falso, se asume que no hay alineación. El valor por defecto es true. Si el "
155
+ "argumento opcional *bigendian* es falso, se asume que el tamaño de los "
156
+ "trozos está en orden little-endian. Esto es necesario para los archivos de "
157
+ "audio WAVE. El valor por defecto es true. Si el argumento opcional "
158
+ "*inclheader* es true, el tamaño dado en la cabecera del trozo incluye el "
159
+ "tamaño de la cabecera. El valor por defecto es false."
127
160
128
161
#: ../Doc/library/chunk.rst:73
129
162
msgid "A :class:`Chunk` object supports the following methods:"
130
- msgstr ""
163
+ msgstr "Un objeto :class:`Chunk` soporta los siguientes métodos: "
131
164
132
165
#: ../Doc/library/chunk.rst:78
133
166
msgid ""
134
167
"Returns the name (ID) of the chunk. This is the first 4 bytes of the chunk."
135
168
msgstr ""
169
+ "Retorna el nombre (ID) del trozo. Estos son los primeros 4 bytes del trozo."
136
170
137
171
#: ../Doc/library/chunk.rst:84
138
172
msgid "Returns the size of the chunk."
139
- msgstr ""
173
+ msgstr "Retorna el tamaño del trozo. "
140
174
141
175
#: ../Doc/library/chunk.rst:89
142
176
msgid ""
143
177
"Close and skip to the end of the chunk. This does not close the underlying "
144
178
"file."
145
179
msgstr ""
180
+ "Cierra y salta al final del trozo. Esto no cierra el archivo subyacente."
146
181
147
182
#: ../Doc/library/chunk.rst:92
148
183
msgid ""
149
184
"The remaining methods will raise :exc:`OSError` if called after the :meth:"
150
185
"`close` method has been called. Before Python 3.3, they used to raise :exc:"
151
186
"`IOError`, now an alias of :exc:`OSError`."
152
187
msgstr ""
188
+ "El resto de los métodos se levantarán :exc:`OsError` si se llama después de "
189
+ "que el método :meth:`close` haya sido llamado. Antes de *Python* 3.3, "
190
+ "solían levantar :exc:`IOError`, ahora un alias de :exc:`OSError`."
153
191
154
192
#: ../Doc/library/chunk.rst:99
155
193
msgid "Returns ``False``."
156
- msgstr ""
194
+ msgstr "Retorna ``False``. "
157
195
158
196
#: ../Doc/library/chunk.rst:104
159
197
msgid ""
@@ -163,10 +201,16 @@ msgid ""
163
201
"end). There is no return value. If the underlying file does not allow seek, "
164
202
"only forward seeks are allowed."
165
203
msgstr ""
204
+ "Establece la posición actual del trozo. El argumento *whence* es opcional y "
205
+ "por defecto es ``0`` (posicionamiento absoluto del archivo); otros valores "
206
+ "son ``1`` (búsqueda relativa a la posición actual) y ``2`` (búsqueda "
207
+ "relativa al final del archivo). No hay ningún valor de retorno. Si el "
208
+ "archivo subyacente no permite la búsqueda, sólo se permiten las búsquedas "
209
+ "hacia adelante."
166
210
167
211
#: ../Doc/library/chunk.rst:113
168
212
msgid "Return the current position into the chunk."
169
- msgstr ""
213
+ msgstr "Retorna la posición actual en el trozo. "
170
214
171
215
#: ../Doc/library/chunk.rst:118
172
216
msgid ""
@@ -176,6 +220,11 @@ msgid ""
176
220
"bytes object is returned when the end of the chunk is encountered "
177
221
"immediately."
178
222
msgstr ""
223
+ "Leer como máximo *size* bytes del trozo (menos si la lectura llega al final "
224
+ "del trozo antes de obtener *size* bytes). Si el argumento *size* es "
225
+ "negativo u omitido, lee todos los datos hasta el final del trozo. Un objeto "
226
+ "de bytes vacío se retorna cuando el final del trozo se encuentra "
227
+ "inmediatamente."
179
228
180
229
#: ../Doc/library/chunk.rst:127
181
230
msgid ""
@@ -184,13 +233,19 @@ msgid ""
184
233
"chunk, this method should be called so that the file points to the start of "
185
234
"the next chunk."
186
235
msgstr ""
236
+ "Salta al final del trozo. Todas las llamadas posteriores a :meth:`read` "
237
+ "para el trozo retorna ``b''``. Si no estás interesado en el contenido del "
238
+ "trozo, este método debe ser llamado para que el archivo apunte al comienzo "
239
+ "del siguiente trozo."
187
240
188
241
#: ../Doc/library/chunk.rst:134
189
242
msgid "Footnotes"
190
- msgstr ""
243
+ msgstr "Notas a pie de página "
191
244
192
245
#: ../Doc/library/chunk.rst:135
193
246
msgid ""
194
247
"\" EA IFF 85\" Standard for Interchange Format Files, Jerry Morrison, "
195
248
"Electronic Arts, January 1985."
196
249
msgstr ""
250
+ "\" EA IFF 85\" *Standard for Interchange Format Files*, *Jerry Morrison*, "
251
+ "*Electronic Arts*, enero 1985."
0 commit comments