@@ -13,12 +13,12 @@ msgstr ""
13
13
"POT-Creation-Date : 2022-10-25 19:47+0200\n "
14
14
"PO-Revision-Date : 2021-12-16 21:29-0300\n "
15
15
"Last-Translator : Carlos A. Crespo <lvccrespo@gmail.com>\n "
16
- "Language : es\n "
17
16
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
17
+ "Language : es \n "
19
18
"MIME-Version : 1.0\n "
20
19
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
21
20
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
22
22
"Generated-By : Babel 2.10.3\n "
23
23
24
24
#: ../Doc/library/pathlib.rst:3
@@ -175,15 +175,15 @@ msgstr ""
175
175
"configuración de la unidad anterior:"
176
176
177
177
#: ../Doc/library/pathlib.rst:135
178
- #, fuzzy
179
178
msgid ""
180
179
"Spurious slashes and single dots are collapsed, but double dots (``'..'``) "
181
180
"and leading double slashes (``'//'``) are not, since this would change the "
182
181
"meaning of a path for various reasons (e.g. symbolic links, UNC paths)::"
183
182
msgstr ""
184
- "Las barras espurias y los puntos dobles se colapsan, pero los puntos dobles "
185
- "(``'..'``) no, debido a que esto cambiaría el significado de una ruta frente "
186
- "a los enlaces simbólicos:"
183
+ "Las barras espurias y los puntos simples se colapsan, pero los puntos dobles "
184
+ "(``'..'``) y las barras dobles iniciales (``'//'``) no, ya que esto "
185
+ "cambiaría el significado de una ruta por varias razones (por ejemplo, "
186
+ "enlaces simbólicos, rutas UNC):"
187
187
188
188
#: ../Doc/library/pathlib.rst:148
189
189
msgid ""
@@ -222,13 +222,12 @@ msgid "*pathsegments* is specified similarly to :class:`PurePath`."
222
222
msgstr "*pathsegments* se especifica de manera similar a :class:`PurePath`."
223
223
224
224
#: ../Doc/library/pathlib.rst:170
225
- #, fuzzy
226
225
msgid ""
227
226
"A subclass of :class:`PurePath`, this path flavour represents Windows "
228
227
"filesystem paths, including `UNC paths`_::"
229
228
msgstr ""
230
- "Una subclase de :class:`PurePath`, esta *familia* representa rutas del "
231
- "sistema de archivos de Windows: :"
229
+ "Una subclase de :class:`PurePath`, este tipo de ruta representa las rutas "
230
+ "del sistema de archivos de Windows, incluido `UNC paths`_ :"
232
231
233
232
#: ../Doc/library/pathlib.rst:182
234
233
msgid ""
@@ -356,20 +355,28 @@ msgid ""
356
355
"If the path starts with more than two successive slashes, :class:`~pathlib."
357
356
"PurePosixPath` collapses them::"
358
357
msgstr ""
358
+ "Si la ruta comienza con más de dos barras diagonales sucesivas, :class:"
359
+ "`~pathlib.PurePosixPath` las contrae:"
359
360
360
361
#: ../Doc/library/pathlib.rst:330
361
362
msgid ""
362
363
"This behavior conforms to *The Open Group Base Specifications Issue 6*, "
363
364
"paragraph `4.11 Pathname Resolution <https://pubs.opengroup.org/"
364
365
"onlinepubs/009695399/basedefs/xbd_chap04.html#tag_04_11>`_:"
365
366
msgstr ""
367
+ "Este comportamiento se ajusta a *The Open Group Base Specifications Issue "
368
+ "6*, párrafo `4.11 Pathname Resolution <https://pubs.opengroup.org/"
369
+ "onlinepubs/009695399/basedefs/xbd_chap04.html#tag_04_11>`_:"
366
370
367
371
#: ../Doc/library/pathlib.rst:334
368
372
msgid ""
369
373
"*\" A pathname that begins with two successive slashes may be interpreted in "
370
374
"an implementation-defined manner, although more than two leading slashes "
371
375
"shall be treated as a single slash.\" *"
372
376
msgstr ""
377
+ "*\" Un nombre de ruta que comienza con dos barras oblicuas sucesivas se puede "
378
+ "interpretar de una manera definida por la implementación, aunque más de dos "
379
+ "barras oblicuas iniciales se tratarán como una sola barra oblicua.\" *"
373
380
374
381
#: ../Doc/library/pathlib.rst:340
375
382
msgid "The concatenation of the drive and root::"
@@ -404,15 +411,14 @@ msgstr ""
404
411
"Esta es una operación puramente léxica, de ahí el siguiente comportamiento::"
405
412
406
413
#: ../Doc/library/pathlib.rst:392
407
- #, fuzzy
408
414
msgid ""
409
415
"If you want to walk an arbitrary filesystem path upwards, it is recommended "
410
416
"to first call :meth:`Path.resolve` so as to resolve symlinks and eliminate "
411
417
"``\" ..\" `` components."
412
418
msgstr ""
413
- "Si desea explorar una ruta arbitraria del sistema de archivos, se recomienda "
414
- "llamar primero a :meth:`Path.resolve` para resolver los enlaces simbólicos y "
415
- "eliminar los componentes `\" ..\" `."
419
+ "Si desea recorrer una ruta de sistema de archivos arbitraria hacia arriba, "
420
+ "se recomienda llamar primero a :meth:`Path.resolve` para resolver los "
421
+ "enlaces simbólicos y eliminar los componentes `` \" ..\" ` `."
416
422
417
423
#: ../Doc/library/pathlib.rst:399
418
424
msgid ""
@@ -762,6 +768,8 @@ msgid ""
762
768
"Return only directories if *pattern* ends with a pathname components "
763
769
"separator (:data:`~os.sep` or :data:`~os.altsep`)."
764
770
msgstr ""
771
+ "Retorna solo directorios si *pattern* termina con un separador de "
772
+ "componentes de nombre de ruta (:data:`~os.sep` o :data:`~os.altsep`)."
765
773
766
774
#: ../Doc/library/pathlib.rst:850
767
775
msgid ""
@@ -874,17 +882,16 @@ msgstr ""
874
882
"del directorio::"
875
883
876
884
#: ../Doc/library/pathlib.rst:944
877
- #, fuzzy
878
885
msgid ""
879
886
"The children are yielded in arbitrary order, and the special entries ``'.'`` "
880
887
"and ``'..'`` are not included. If a file is removed from or added to the "
881
888
"directory after creating the iterator, whether a path object for that file "
882
889
"be included is unspecified."
883
890
msgstr ""
884
- "Los hijos se muestran en orden arbitrario y las entradas especiales ``'.'`` "
885
- "y ``'..'`` no están incluidas. Si un archivo es removido o añadido al "
886
- "directorio después de haber creado el iterador, la objeto de ruta de ese "
887
- "archivo incluido será no especificado ."
891
+ "Los hijos se generan en orden arbitrario y las entradas especiales ``'.'`` y "
892
+ "``'..'`` no están incluidas. Si un archivo se elimina o se agrega al "
893
+ "directorio después de crear el iterador, no se especifica si se incluirá un "
894
+ "objeto de ruta para ese archivo ."
888
895
889
896
#: ../Doc/library/pathlib.rst:951
890
897
msgid ""
@@ -999,18 +1006,18 @@ msgstr ""
999
1006
"`os.readlink`)::"
1000
1007
1001
1008
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1048
1002
- #, fuzzy
1003
1009
msgid ""
1004
1010
"Rename this file or directory to the given *target*, and return a new Path "
1005
1011
"instance pointing to *target*. On Unix, if *target* exists and is a file, "
1006
1012
"it will be replaced silently if the user has permission. On Windows, if "
1007
1013
"*target* exists, :exc:`FileExistsError` will be raised. *target* can be "
1008
1014
"either a string or another path object::"
1009
1015
msgstr ""
1010
- "Cambia el nombre del archivo o directorio apuntado al de *target* y retorna "
1011
- "una nueva instancia de *Path* que apunte a *target*. En Unix, si *target* "
1012
- "existe, es un archivo y el usuario tiene permisos, será reemplazado sin "
1013
- "notificar. *target* puede ser una cadena u otro objeto ruta::"
1016
+ "Cambia el nombre de este archivo o directorio al *target* dado y retorna una "
1017
+ "nueva instancia de *Path* apuntando al *target*. En Unix, si el *target* "
1018
+ "existe y es un archivo, se reemplazará silenciosamente si el usuario tiene "
1019
+ "permiso. En Windows, si el *target* existe, se lanzará una excepción :exc:"
1020
+ "`FileExistsError`. El *target* puede ser una cadena u otro objeto de ruta:"
1014
1021
1015
1022
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1063 ../Doc/library/pathlib.rst:1077
1016
1023
msgid ""
@@ -1027,24 +1034,22 @@ msgid "Added return value, return the new Path instance."
1027
1034
msgstr "Valor de retorno agregado, retorna la nueva instancia de *Path*."
1028
1035
1029
1036
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1073
1030
- #, fuzzy
1031
1037
msgid ""
1032
1038
"Rename this file or directory to the given *target*, and return a new Path "
1033
1039
"instance pointing to *target*. If *target* points to an existing file or "
1034
1040
"empty directory, it will be unconditionally replaced."
1035
1041
msgstr ""
1036
- "Cambia el nombre del archivo o directorio al de *target* y retorna una nueva "
1037
- "instancia de *Path* que apunta a *target*. Si *target* apunta a un archivo o "
1038
- "directorio existente, será reemplazado incondicionalmente."
1042
+ "Cambia el nombre de este archivo o directorio al *target* dado y retorna una "
1043
+ "nueva instancia de *Path* que apunte a *target*. Si *target* apunta a un "
1044
+ "archivo existente o a un directorio vacío, se reemplazará incondicionalmente."
1039
1045
1040
1046
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1087
1041
- #, fuzzy
1042
1047
msgid ""
1043
1048
"Make the path absolute, without normalization or resolving symlinks. Returns "
1044
1049
"a new path object::"
1045
1050
msgstr ""
1046
- "Hace que la ruta sea absoluta, resolviendo los enlaces simbólicos. Se "
1047
- "retorna un nuevo objeto ruta::"
1051
+ "Hace que la ruta sea absoluta, sin normalización ni resolución de enlaces "
1052
+ "simbólicos. Retorna un nuevo objeto de ruta::"
1048
1053
1049
1054
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1099
1050
1055
msgid ""
@@ -1260,17 +1265,16 @@ msgstr ""
1260
1265
"sus equivalentes en :class:`PurePath`/:class:`Path`."
1261
1266
1262
1267
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1285
1263
- #, fuzzy
1264
1268
msgid ""
1265
1269
"Not all pairs of functions/methods below are equivalent. Some of them, "
1266
1270
"despite having some overlapping use-cases, have different semantics. They "
1267
1271
"include :func:`os.path.abspath` and :meth:`Path.absolute`, :func:`os.path."
1268
1272
"relpath` and :meth:`PurePath.relative_to`."
1269
1273
msgstr ""
1270
- "No todos los pares de funciones / métodos siguientes son equivalentes. "
1274
+ "No todos los pares de funciones/ métodos a continuación son equivalentes. "
1271
1275
"Algunos de ellos, a pesar de tener algunos casos de uso superpuestos, tienen "
1272
- "semánticas diferentes . Incluyen :func:`os.path.abspath` y :meth:`Path."
1273
- "resolve `, :func:`os.path.relpath` y :meth:`PurePath.relative_to`."
1276
+ "una semántica diferente . Incluyen :func:`os.path.abspath` y :meth:`Path."
1277
+ "absolute `, :func:`os.path.relpath` y :meth:`PurePath.relative_to`."
1274
1278
1275
1279
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1291
1276
1280
msgid ":mod:`os` and :mod:`os.path`"
@@ -1285,19 +1289,16 @@ msgid ":func:`os.path.abspath`"
1285
1289
msgstr ":func:`os.path.abspath`"
1286
1290
1287
1291
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1293
1288
- #, fuzzy
1289
1292
msgid ":meth:`Path.absolute` [#]_"
1290
- msgstr ":meth:`Path.resolve ` [#]_"
1293
+ msgstr ":meth:`Path.absolute ` [#]_"
1291
1294
1292
1295
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1294
1293
- #, fuzzy
1294
1296
msgid ":func:`os.path.realpath`"
1295
- msgstr ":func:`os.path.relpath `"
1297
+ msgstr ":func:`os.path.realpath `"
1296
1298
1297
1299
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1294
1298
- #, fuzzy
1299
1300
msgid ":meth:`Path.resolve`"
1300
- msgstr ":meth:`Path.resolve` [#]_ "
1301
+ msgstr ":meth:`Path.resolve`"
1301
1302
1302
1303
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1295
1303
1304
msgid ":func:`os.chmod`"
@@ -1436,9 +1437,8 @@ msgid ":func:`os.path.relpath`"
1436
1437
msgstr ":func:`os.path.relpath`"
1437
1438
1438
1439
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1313
1439
- #, fuzzy
1440
1440
msgid ":meth:`PurePath.relative_to` [#]_"
1441
- msgstr ":meth:`Path .relative_to` [#]_"
1441
+ msgstr ":meth:`PurePath .relative_to` [#]_"
1442
1442
1443
1443
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1314
1444
1444
msgid ":func:`os.stat`"
@@ -1494,29 +1494,25 @@ msgstr ":func:`os.path.splitext`"
1494
1494
1495
1495
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1322
1496
1496
msgid ":data:`PurePath.stem` and :data:`PurePath.suffix`"
1497
- msgstr ""
1497
+ msgstr ":data:`PurePath.stem` y :data:`PurePath.suffix` "
1498
1498
1499
1499
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1327
1500
1500
msgid "Footnotes"
1501
1501
msgstr "Notas al pie"
1502
1502
1503
1503
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1328
1504
- #, fuzzy
1505
1504
msgid ""
1506
1505
":func:`os.path.abspath` normalizes the resulting path, which may change its "
1507
1506
"meaning in the presence of symlinks, while :meth:`Path.absolute` does not."
1508
1507
msgstr ""
1509
- ":func:`os.path.abspath` no resuelve enlaces simbólicos mientras que :meth:"
1510
- "`Path.resolve` sí."
1508
+ ":func:`os.path.abspath` normaliza la ruta resultante, lo cual puede cambiar "
1509
+ "su significado en presencia de enlaces simbólicos, mientras que :meth:`Path."
1510
+ "absolute` no lo hace."
1511
1511
1512
1512
#: ../Doc/library/pathlib.rst:1329
1513
- #, fuzzy
1514
1513
msgid ""
1515
1514
":meth:`PurePath.relative_to` requires ``self`` to be the subpath of the "
1516
1515
"argument, but :func:`os.path.relpath` does not."
1517
1516
msgstr ""
1518
- ":meth:`Path.relative_to` requiere que ``self`` sea la subruta del argumento, "
1519
- "pero :func:`os.path.relpath` no."
1520
-
1521
- #~ msgid ":data:`PurePath.suffix`"
1522
- #~ msgstr ":data:`PurePath.suffix`"
1517
+ ":meth:`PurePath.relative_to` requiere que ``self`` sea la ruta secundaria "
1518
+ "del argumento, pero :func:`os.path.relpath` no."
0 commit comments