Skip to content

Commit c1eb03b

Browse files
author
Hristo Roque
committed
termina la sección soapbox
1 parent 8e6c8e7 commit c1eb03b

File tree

1 file changed

+40
-1
lines changed

1 file changed

+40
-1
lines changed

library/doctest.po

+40-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2021-03-22 20:11-0500\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2021-03-23 00:07-0500\n"
1515
"Language-Team: python-doc-es\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2897,6 +2897,7 @@ msgstr ""
28972897
"de :mod:`doctest` paran de funcionar después de un cambio \"inofensivo\"."
28982898

28992899
#: ../Doc/library/doctest.rst:1808
2900+
#, fuzzy
29002901
msgid ""
29012902
"Doctest also makes an excellent tool for regression testing, especially if "
29022903
"you don't skimp on explanatory text. By interleaving prose and examples, it "
@@ -2916,42 +2917,80 @@ msgid ""
29162917
"functionality seemingly at random. It's a different attitude, and produces "
29172918
"different results, blurring the distinction between testing and explaining."
29182919
msgstr ""
2920+
"Doctest también hace una excelente herramienta para pruebas de regresión, "
2921+
"especialmente si no escatimas en texto explicativo. Al intercalar prosa y "
2922+
"ejemplos, se hace mucho más fácil mantener seguimiento de lo que realmente "
2923+
"se está invirtiendo, y por qué. Cuando una prueba falla, buena prosa puede "
2924+
"hacer mucho más fácil comprender cuál es el problema, y cómo debe ser "
2925+
"arreglado. Es verdad que puedes escribir comentarios extensos en pruebas "
2926+
"basadas en código, pero pocos programadores lo hacen. Quizás es porque "
2927+
"simplemente doctest hace escribir pruebas mucho más fácil que escribir "
2928+
"código, mientras que escribir comentarios en código es mucho más dificil. "
2929+
"Pienso que va más allá de eso: la actitud natural cuando se escribe una "
2930+
"prueba basada en doctest es que quieres explicar los puntos finos de tu "
2931+
"software, e ilustrarlos con ejemplos. Esto naturalmente lleva a archivos de "
2932+
"pruebas que empiezan con las características más simples, y lógicamente "
2933+
"progresan a complicaciones y casos extremos. Una narrativa coherente es el "
2934+
"resultado, en vez de una colección de funciones aisladas que pruebas trozos "
2935+
"aislados de funcionalidad aparentemente al azar. Es una actitud diferente, y "
2936+
"produce resultados diferentes, difuminando la distinción entre probar y "
2937+
"explicar."
29192938

29202939
#: ../Doc/library/doctest.rst:1826
29212940
msgid ""
29222941
"Regression testing is best confined to dedicated objects or files. There "
29232942
"are several options for organizing tests:"
29242943
msgstr ""
2944+
"Pruebas de regresión se limitan mejor a objetos o archivos dedicados. Hay "
2945+
"varias opciones para organizar pruebas:"
29252946

29262947
#: ../Doc/library/doctest.rst:1829
2948+
#, fuzzy
29272949
msgid ""
29282950
"Write text files containing test cases as interactive examples, and test the "
29292951
"files using :func:`testfile` or :func:`DocFileSuite`. This is recommended, "
29302952
"although is easiest to do for new projects, designed from the start to use "
29312953
"doctest."
29322954
msgstr ""
2955+
"Escribe archivos de texto que contienen los casos de prueba como ejemplos "
2956+
"interactivos, y prueba los archivos usando :func:`testfile` o :func:"
2957+
"`DocFileSuite`. Esto es lo recomendado, aunque es más fácil hacerlos para "
2958+
"nuevos proyectos, diseñados desde el comienzo para usar doctest."
29332959

29342960
#: ../Doc/library/doctest.rst:1834
2961+
#, fuzzy
29352962
msgid ""
29362963
"Define functions named ``_regrtest_topic`` that consist of single "
29372964
"docstrings, containing test cases for the named topics. These functions can "
29382965
"be included in the same file as the module, or separated out into a separate "
29392966
"test file."
29402967
msgstr ""
2968+
"Define funciones nombradas ``_regrtest_topic`` que consisten en docstrings, "
2969+
"que contienen casos de prueba por los tópicos nombrados. Estas funciones se "
2970+
"pueden incluir en el mismo archivo como el módulo, o separadas en un archivo "
2971+
"de prueba separado."
29412972

29422973
#: ../Doc/library/doctest.rst:1838
2974+
#, fuzzy
29432975
msgid ""
29442976
"Define a ``__test__`` dictionary mapping from regression test topics to "
29452977
"docstrings containing test cases."
29462978
msgstr ""
2979+
"Define un diccionario ``__test__`` que asigna de pruebas de tópicos de "
2980+
"pruebas de regresión a los docstring que contienen casos de prueba."
29472981

29482982
#: ../Doc/library/doctest.rst:1841
2983+
#, fuzzy
29492984
msgid ""
29502985
"When you have placed your tests in a module, the module can itself be the "
29512986
"test runner. When a test fails, you can arrange for your test runner to re-"
29522987
"run only the failing doctest while you debug the problem. Here is a minimal "
29532988
"example of such a test runner::"
29542989
msgstr ""
2990+
"Cuando has puesto tus pruebas en un módulo, el módulo puede ser el mismo "
2991+
"*test runner*. Cuando una prueba falla, puedes organizar para que tu *test "
2992+
"runner* vuelva a ejecutar sólo los docttest fallidos mientras que tu depuras "
2993+
"el problema. Aquí está el ejemplo mínimo de tal *test runner*::"
29552994

29562995
#: ../Doc/library/doctest.rst:1863
29572996
msgid "Footnotes"

0 commit comments

Comments
 (0)