3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
#
6
- #, fuzzy
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version : Python 3.7\n "
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
10
"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
12
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org>\n "
11
+ "PO-Revision-Date : 2019-05-07 12:07-0400\n "
15
12
"MIME-Version : 1.0\n "
16
13
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
17
14
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
15
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
16
+ "Last-Translator : \n "
17
+ "Language-Team : es\n "
18
+ "Language : es_ES\n "
19
+ "X-Generator : Poedit 2.2.1\n "
18
20
19
21
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:5
20
22
msgid "Using the Python Interpreter"
21
- msgstr ""
23
+ msgstr "Usando el intérprete de Python "
22
24
23
25
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:11
24
26
msgid "Invoking the Interpreter"
25
- msgstr ""
27
+ msgstr "Invocando al intérprete "
26
28
27
29
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:13
28
30
msgid ""
29
31
"The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/"
30
32
"python3.7` on those machines where it is available; putting :file:`/usr/"
31
- "local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it by "
32
- "typing the command:"
33
+ "local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it "
34
+ "by typing the command:"
33
35
msgstr ""
36
+ "Por lo general, el intérprete de Python se instala en :file:`/usr/local/bin/"
37
+ "python3.6` en las máquinas dónde está disponible; poner :file:`/usr/local/"
38
+ "bin` en el camino de búsqueda de tu intérprete de comandos Unix hace "
39
+ "posible iniciarlo ingresando la orden:"
34
40
35
41
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:21
36
42
msgid ""
37
43
"to the shell. [#]_ Since the choice of the directory where the interpreter "
38
44
"lives is an installation option, other places are possible; check with your "
39
- "local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python` "
40
- "is a popular alternative location.)"
45
+ "local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/"
46
+ "python` is a popular alternative location.)"
41
47
msgstr ""
48
+ "en el terminal. [#]_ Ya que la elección del directorio dónde vivirá el "
49
+ "intérprete es una opción del proceso de instalación, puede estar en otros "
50
+ "lugares; consulta a tu experto Python local o administrador de sistemas. "
51
+ "(Por ejemplo, :file:`/usr/local/python` es una alternativa popular)."
42
52
43
53
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:26
44
54
msgid ""
45
- "On Windows machines, the Python installation is usually placed in :file:`C:\\ "
46
- "\\ Python37`, though you can change this when you're running the installer. "
47
- "To add this directory to your path, you can type the following command "
48
- "into :ref:`a command prompt window <faq-run-program-under-windows>`::"
55
+ "On Windows machines, the Python installation is usually placed in :file:`C:"
56
+ "\\\\ Python37`, though you can change this when you're running the "
57
+ "installer. To add this directory to your path, you can type the following "
58
+ "command into :ref:`a command prompt window <faq-run-program-under-"
59
+ "windows>`::"
49
60
msgstr ""
61
+ "En máquinas con Windows, la instalación de Python por lo general se "
62
+ "encuentra en :file:`C:\\\\ Python37`, aunque se puede cambiar durante la "
63
+ "instalación. Para añadir este directorio al camino de búsqueda, puedes "
64
+ "ingresar la siguiente orden en el terminal :ref:`a command prompt window "
65
+ "<faq-run-program-under-windows>`::"
50
66
51
67
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:33
52
68
msgid ""
53
69
"Typing an end-of-file character (:kbd:`Control-D` on Unix, :kbd:`Control-Z` "
54
- "on Windows) at the primary prompt causes the interpreter to exit with a zero "
55
- "exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
56
- "the following command: ``quit()``."
70
+ "on Windows) at the primary prompt causes the interpreter to exit with a "
71
+ "zero exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by "
72
+ "typing the following command: ``quit()``."
57
73
msgstr ""
74
+ "Se puede salir del intérprete con estado de salida cero ingresando el "
75
+ "carácter de fin de archivo (:kbd:`Control-D` en Unix, :kbd:`Control-Z` en "
76
+ "Windows). Si eso no funciona, puedes salir del intérprete escribiendo el "
77
+ "comando: ``quit()``."
58
78
59
79
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:38
60
80
msgid ""
61
- "The interpreter's line-editing features include interactive editing, history "
62
- "substitution and code completion on systems that support readline. Perhaps "
63
- "the quickest check to see whether command line editing is supported is "
64
- "typing :kbd:`Control-P` to the first Python prompt you get. If it beeps, "
65
- "you have command line editing; see Appendix :ref:`tut-interacting` for an "
66
- "introduction to the keys. If nothing appears to happen, or if ``^P`` is "
67
- "echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use "
68
- "backspace to remove characters from the current line."
81
+ "The interpreter's line-editing features include interactive editing, "
82
+ "history substitution and code completion on systems that support readline. "
83
+ "Perhaps the quickest check to see whether command line editing is supported "
84
+ "is typing :kbd:`Control-P` to the first Python prompt you get. If it "
85
+ "beeps, you have command line editing; see Appendix :ref:`tut-interacting` "
86
+ "for an introduction to the keys. If nothing appears to happen, or if "
87
+ "``^P`` is echoed, command line editing isn't available; you'll only be able "
88
+ "to use backspace to remove characters from the current line."
69
89
msgstr ""
90
+ "Las características para edición de líneas del intérprete incluyen edición "
91
+ "interactiva, sustitución de historial y completado de código en sistemas "
92
+ "que soportan readline. Quizás la forma más rápida para comprobar si las "
93
+ "características de edición se encuentran disponibles es escribir :kbd:"
94
+ "`Control-P` en el primer prompt de Python que aparezca. Si se escucha un "
95
+ "sonido, tienes edición de línea de comandos; ver Apéndice :ref:`tut-"
96
+ "interacting` para una introducción a las teclas. Si no parece que ocurra "
97
+ "nada, o si se muestra ``^P``, estas características no están disponibles; "
98
+ "solo vas a poder usar la tecla de retroceso (backspace) para borrar los "
99
+ "caracteres de la línea actual."
70
100
71
101
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:47
72
102
msgid ""
@@ -75,127 +105,191 @@ msgid ""
75
105
"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
76
106
"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
77
107
msgstr ""
108
+ "El intérprete funciona de manera similar al shell de Unix: cuando se le "
109
+ "llama con una entrada estándar conectada a un terminal, lee y ejecuta "
110
+ "comandos de manera interactiva; cuando se le llama con un argumento de "
111
+ "nombre de archivo o con un archivo como entrada estándar, lee y ejecuta un "
112
+ "*script* desde ese archivo."
78
113
79
114
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:52
80
115
msgid ""
81
- "A second way of starting the interpreter is ``python -c command [arg] ...``, "
82
- "which executes the statement(s) in *command*, analogous to the shell's :"
116
+ "A second way of starting the interpreter is ``python -c command [arg] ..."
117
+ "``, which executes the statement(s) in *command*, analogous to the shell's :"
83
118
"option:`-c` option. Since Python statements often contain spaces or other "
84
119
"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
85
120
"*command* in its entirety with single quotes."
86
121
msgstr ""
122
+ "Una segunda forma de iniciar el intérprete es ``python -c comando [arg] ..."
123
+ "``, que ejecuta las sentencias en *comando*, similar a la opción de shell :"
124
+ "option:`-c` . Como las sentencias de Python a menudo contienen espacios u "
125
+ "otros caracteres que son especiales para el shell, generalmente se "
126
+ "recomienda citar *comando* con comillas simples."
87
127
88
128
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:58
89
129
msgid ""
90
130
"Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using "
91
131
"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* "
92
132
"as if you had spelled out its full name on the command line."
93
133
msgstr ""
134
+ "Algunos módulos de Python también son útiles como scripts. Estos pueden "
135
+ "invocarse utilizando ``python -m module [arg] ...``, que ejecuta el archivo "
136
+ "fuente para *module* como si se hubiera escrito el nombre completo en la "
137
+ "línea de comandos."
94
138
95
139
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:62
96
140
msgid ""
97
141
"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
98
142
"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing :"
99
143
"option:`-i` before the script."
100
144
msgstr ""
145
+ "Cuando se usa un script, a veces es útil poder ejecutar el script y luego "
146
+ "ingresar al modo interactivo. Esto se puede hacer pasando la :option:`-i` "
147
+ "antes del nombre del script."
101
148
102
149
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:66
103
150
msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`."
104
151
msgstr ""
152
+ "Todas las opciones de la línea de comandos se describen en :ref:`using-on-"
153
+ "general`."
105
154
106
155
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:72
107
156
msgid "Argument Passing"
108
- msgstr ""
157
+ msgstr "Paso de argumentos "
109
158
110
159
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:74
111
160
msgid ""
112
161
"When known to the interpreter, the script name and additional arguments "
113
162
"thereafter are turned into a list of strings and assigned to the ``argv`` "
114
163
"variable in the ``sys`` module. You can access this list by executing "
115
164
"``import sys``. The length of the list is at least one; when no script and "
116
- "no arguments are given, ``sys.argv[0]`` is an empty string. When the script "
117
- "name is given as ``'-'`` (meaning standard input), ``sys.argv[0]`` is set "
118
- "to ``'-'``. When :option:`-c` *command* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
119
- "``'-c'``. When :option:`-m` *module* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
120
- "the full name of the located module. Options found after :option:`-c` "
121
- "*command* or :option:`-m` *module* are not consumed by the Python "
122
- "interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or "
123
- "module to handle."
165
+ "no arguments are given, ``sys.argv[0]`` is an empty string. When the "
166
+ "script name is given as ``'-'`` (meaning standard input), ``sys.argv[0]`` "
167
+ "is set to ``'-'``. When :option:`-c` *command* is used, ``sys.argv[0]`` is "
168
+ "set to ``'-c'``. When :option:`-m` *module* is used, ``sys.argv[0]`` is "
169
+ "set to the full name of the located module. Options found after :option:`-"
170
+ "c` *command* or :option:`-m` *module* are not consumed by the Python "
171
+ "interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command "
172
+ "or module to handle."
124
173
msgstr ""
174
+ "Cuando son conocidos por el intérprete, el nombre del script y los "
175
+ "argumentos adicionales se convierten a una lista de cadenas de texto "
176
+ "asignada a la variable ``argv`` del módulo ``sys``. Puedes acceder a esta "
177
+ "lista haciendo ``import sys``. La longitud de la lista es al menos uno; "
178
+ "cuando no se utiliza ningún script o argumento, ``sys.argv[0]`` es una "
179
+ "cadena vacía. Cuando se pasa el nombre del script con ``'-'`` (lo que "
180
+ "significa la entrada estándar), ``sys.argv[0]`` vale ``'-'``. Cuando se "
181
+ "usa :option:`-c` *comando*, ``sys.argv[0]`` vale ``'-c'``. Cuando se usa :"
182
+ "option:`-m` *módulo*, ``sys.argv[0]`` contiene el valor del nombre completo "
183
+ "del módulo. Las opciones encontradas después de :option:`-c` *comand* o :"
184
+ "option:`-m` *módulo* no son consumidas por el procesador de opciones de "
185
+ "Python pero de todas formas se almacenan en ``sys.argv`` para ser manejadas "
186
+ "por el comando o módulo."
125
187
126
188
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:90
127
189
msgid "Interactive Mode"
128
- msgstr ""
190
+ msgstr "Modo interactivo "
129
191
130
192
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:92
131
193
msgid ""
132
194
"When commands are read from a tty, the interpreter is said to be in "
133
195
"*interactive mode*. In this mode it prompts for the next command with the "
134
196
"*primary prompt*, usually three greater-than signs (``>>>``); for "
135
197
"continuation lines it prompts with the *secondary prompt*, by default three "
136
- "dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version "
137
- "number and a copyright notice before printing the first prompt:"
198
+ "dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its "
199
+ "version number and a copyright notice before printing the first prompt:"
138
200
msgstr ""
201
+ "Cuando se leen los comandos desde un terminal, se dice que el intérprete "
202
+ "está en *modo interactivo*. En este modo, espera el siguiente comando con "
203
+ "el *prompt primario*, generalmente tres signos de mayor que (``>>>``); para "
204
+ "las líneas de continuación, aparece el *prompt secundario*, por defecto "
205
+ "tres puntos (``...``). El intérprete imprime un mensaje de bienvenida que "
206
+ "indica su número de versión y un aviso de copyright antes de imprimir el "
207
+ "primer *prompt primario*:"
139
208
140
209
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:109
141
210
msgid ""
142
211
"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
143
212
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
144
213
msgstr ""
214
+ "Las líneas de continuación son necesarias cuando se ingresa una "
215
+ "construcción multilínea. Como ejemplo, echa un vistazo a la sentencia :"
216
+ "keyword:`if`::"
145
217
146
218
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:119
147
219
msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
148
220
msgstr ""
221
+ "Para más información sobre el modo interactivo, ver :ref:`tut-interac`."
149
222
150
223
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:125
151
224
msgid "The Interpreter and Its Environment"
152
- msgstr ""
225
+ msgstr "El intérprete y su entorno "
153
226
154
227
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:131
155
228
msgid "Source Code Encoding"
156
- msgstr ""
229
+ msgstr "Codificación del código fuente "
157
230
158
231
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:133
159
232
msgid ""
160
233
"By default, Python source files are treated as encoded in UTF-8. In that "
161
234
"encoding, characters of most languages in the world can be used "
162
- "simultaneously in string literals, identifiers and comments --- although the "
163
- "standard library only uses ASCII characters for identifiers, a convention "
164
- "that any portable code should follow. To display all these characters "
165
- "properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use "
166
- "a font that supports all the characters in the file."
235
+ "simultaneously in string literals, identifiers and comments --- although "
236
+ "the standard library only uses ASCII characters for identifiers, a "
237
+ "convention that any portable code should follow. To display all these "
238
+ "characters properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and "
239
+ "it must use a font that supports all the characters in the file."
167
240
msgstr ""
241
+ "De forma predeterminada, los archivos fuente de Python se tratan como "
242
+ "codificados en UTF-8. En esa codificación, los caracteres de la mayoría de "
243
+ "los idiomas del mundo se pueden usar simultáneamente en literales, "
244
+ "identificadores y comentarios, aunque la biblioteca estándar solo usa "
245
+ "caracteres ASCII para los identificadores, una convención que debería "
246
+ "seguir cualquier código que sea portable.Para mostrar todos estos "
247
+ "caracteres correctamente, tu editor debe reconocer que el archivo es UTF-8, "
248
+ "y debe usar una fuente que admita todos los caracteres del archivo."
168
249
169
250
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:141
170
251
msgid ""
171
252
"To declare an encoding other than the default one, a special comment line "
172
253
"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::"
173
254
msgstr ""
255
+ "Para declarar una codificación que no sea la predeterminada, se debe "
256
+ "agregar una línea de comentario especial como la *primera* línea del "
257
+ "archivo. La sintaxis es la siguiente:"
174
258
175
259
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:146
176
- msgid "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
177
- msgstr ""
260
+ msgid ""
261
+ "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
262
+ msgstr "donde *encoding* es uno de los :mod:`codecs` soportados por Python."
178
263
179
264
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:148
180
265
msgid ""
181
266
"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first "
182
267
"line of your source code file should be::"
183
268
msgstr ""
269
+ "Por ejemplo, para declarar que se utilizará la codificación de "
270
+ "Windows-1252, la primera línea del archivo de código fuente debe ser:"
184
271
185
272
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:153
186
273
msgid ""
187
274
"One exception to the *first line* rule is when the source code starts with "
188
275
"a :ref:`UNIX \" shebang\" line <tut-scripts>`. In this case, the encoding "
189
276
"declaration should be added as the second line of the file. For example::"
190
277
msgstr ""
278
+ "Una excepción a la regla de *primera línea* es cuando el código fuente "
279
+ "comienza con una línea :ref:`UNIX \" shebang\" line <tut-scripts>`. En ese "
280
+ "caso, la declaración de codificación debe agregarse como la segunda línea "
281
+ "del archivo. Por ejemplo::"
191
282
192
283
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:161
193
284
msgid "Footnotes"
194
- msgstr ""
285
+ msgstr "Notas al pie "
195
286
196
287
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:162
197
288
msgid ""
198
289
"On Unix, the Python 3.x interpreter is by default not installed with the "
199
290
"executable named ``python``, so that it does not conflict with a "
200
291
"simultaneously installed Python 2.x executable."
201
292
msgstr ""
293
+ "En Unix, el intérprete de Python 3.x no está instalado por defecto con el "
294
+ "ejecutable llamado `` python``, por lo que no entra en conflicto con un "
295
+ "ejecutable de Python 2.x instalado simultáneamente."
0 commit comments