Skip to content

Commit c69d136

Browse files
authored
Merge branch '3.8' into traduccion-asyncio-eventloop
2 parents 24c6176 + 267e1ad commit c69d136

File tree

524 files changed

+19932
-4159
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

524 files changed

+19932
-4159
lines changed

.gitignore

+2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -65,6 +65,8 @@ coverage.xml
6565
.idea/
6666
/translation-memory.po
6767
/locale/
68+
*.swp
69+
*~
6870

6971
# OSX
7072
.DS_Store

.overrides/CONTRIBUTING.rst

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -124,7 +124,7 @@ A tener en cuenta
124124

125125
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
126126

127-
* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas
127+
* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *cursiva* (rodeadas
128128
por asteriscos)
129129

130130
* Puedes revisar las :doc:`faq` para leer sobre problemas conocidos.

.overrides/faq.rst

+2-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -26,7 +26,8 @@ pospell. Pospell puede ser instalada en tu entorno de Python empleando pip
2626
Una vez instalado, para chequear el fichero .po sobre el que estás trabajando,
2727
ejecuta desde el directorio principal del repo::
2828

29-
pospell -p dict -l es_AR -l es_ES path/tu_fichero.po
29+
awk 1 dict dictionaries/*.txt > dict.txt
30+
pospell -p dict.txt -l es_AR -l es_ES path/tu_fichero.po
3031

3132
pospell emplea la herramienta de diccionarios hunspell. Si pospell falla dando
3233
como error que no tiene hunspell instalado, lo puedes instalar así:

.overrides/git_diff.rst

+58
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,58 @@
1+
:orphan:
2+
3+
=========================
4+
Simplificar el `git diff`
5+
=========================
6+
7+
El comando `git diff` tiene datos que pueden llegar a ser inútiles como por ejemplo:
8+
9+
.. code-block:: diff
10+
11+
-#: ../Doc/library/signal.rst:406
12+
+#: ../Doc/library/signal.rst:408
13+
14+
La instalación de `podiff` mediante `pip` no se encuentra totalmente funcional, pero los usuarios de macOS
15+
podrán continuar con estas instrucciones.
16+
17+
Primero debemos instalar brew. Si no lo tienes instalado puedes seguir el instructivo de instalación Brew_.
18+
19+
.. tabs::
20+
21+
.. tab:: Mac
22+
23+
Para instalar brew en Mac ejecutar el siguiente comando::
24+
25+
/bin/bash -c "$(curl -fsSL https://raw.githubusercontent.com/Homebrew/install/master/install.sh)"
26+
27+
Una vez instalado brew, hay que instalar podiff, para ellos ejectar el siguiente comando:
28+
29+
.. code-block:: bash
30+
31+
brew install podiff
32+
33+
Luego abrir el archivo de configuración del respositorio local y escribir al final:
34+
35+
.. code-block:: bash
36+
37+
[diff "podiff"]
38+
command = $(brew --prefix)/bin/podiff -D--minimal
39+
40+
Luego, si no existiese el archivo `.gitatributes` en la carpeta dónde se encuentran los
41+
archivos .po con los que se van a trabajar, crealo, y luego, agregar la siguiente línea
42+
43+
.. code-block:: bash
44+
45+
*.po diff=podiff
46+
47+
Para las distribuciones de Linux se pueden utilizar algunas herramientas, como por ejemplo podiff_ y
48+
potools_, que son compatibles con Python 2. Se puede utilizar `pip` para instalarlas.
49+
50+
.. code-block:: bash
51+
52+
pip install podiff
53+
# o
54+
pip install potools
55+
56+
.. _Brew: https://docs.brew.sh/Installation
57+
.. _podiff: https://pypi.org/project/podiff/
58+
.. _potools: https://pypi.org/project/potools/

.overrides/reviewers-guide.rst

+7-2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,3 +1,5 @@
1+
:orphan:
2+
13
================================
24
Guía para revisar una traducción
35
================================
@@ -14,14 +16,17 @@ La devolución deberá ser acertada para transmitir el mensaje que necesitamos q
1416
No olvides que esto se trata de una traducción técnica y como tal, el objetivo es que, básicamente, la persona que la lea pueda entender cómo usar Python. Es por esto que, si bien es importante que la sintaxis sea correcta, el objetivo no es hacer una revisión intensiva del uso del español, a menos que la forma en que se expresó la idea imposibilite que otre la entienda.
1517

1618
Para esto, Github te ofrece opciones para afrontar una PR (ver botón *Review Changes* arriba a la derecha de los archivos modificados por les traductores):
19+
1720
* *Comment*: Puedes dejar un comentario sin necesariamente aprobar la PR. Asegúrate de hacerlo con claridad para que quien tradujo sepa que debe modificar algunas cosas antes de que su PR sea aprobada.
1821
* *Approve*: Dejar esta opción solo para PRs que no necesitan modificación alguna o que solo tengan pocas faltas de ortografía o errores de tipeo, o algún error que no genere un conflicto mayor en la traducción y en su integración al repositorio.
1922
* *Request Changes*: Utiliza esta opción cuando la traducción necesita varias modificaciones que afectan su integración al repositorio. En este caso también asegúrate de que tu mensaje sea claro y amable para acompañar al traductor en el proceso de modificar y lograr que la PR se apruebe.
2023

2124
*Tips*
2225
======
23-
* PRs de más de 1000 líneas: Te sugerimos hacer un comentario al principio del PR para indicar hasta qué línea haz hecho el review y qué hay que revisar hasta ese hito.
24-
* “Needs work” genera en la línea anterior “#fuzzy” para que el traductor revise esa línea. Se puede usar cuando la traducción necesita revisión y en ese momento no puedes sugerir una traducción alternativa.
26+
27+
* PRs de más de 1000 líneas: Te sugerimos hacer un comentario al principio del PR para indicar hasta qué línea haz hecho el review y qué hay que revisar hasta ese hito. También si tú mismo vas a continuar la review, pero no puedes hacerla de una sola vez, es útil para saber donde retomar tu trabajo.
28+
* El uso de la opción "Needs work" en poedit genera en la línea anterior al párrafo un comentario "#, fuzzy" para que el traductor revise esa línea. Se puede usar cuando la traducción necesita revisión y en ese momento no puedes sugerir una traducción alternativa. Ten en cuenta que los párrafos con esa marca no aparecerán traducidos en el build. Como revisor, también podrías incluir ese comentario tu mismo como sugerencia.
29+
* Al igual que cuando uno traduce, en el proceso de revisión puedes consultar y emplear las herramientas que tenemos. Por ejemplo, si no estás seguro sobre la traducción de un término sobre el que puede que ya hayamos tomado una decisión consensuada, puedes consultar la memoria de traducción [,](https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/.overrides/translation-memory.rst) usar `scripts/find_in_po.py` o incluso comentarlo en nuestro grupo de Telegram.
2530

2631
El costado técnico
2732
==================

.overrides/tools/templates/customsourcelink.html

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ <h3>{{ _('This Page') }}</h3>
44
<ul class="this-page-menu">
55
<li><a href="{{ pathto('bugs') }}">{% trans %}Report a Bug{% endtrans %}</a></li>
66
<li>
7-
<a href="https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/{{ version }}/{{ sourcename|replace('.rst.txt', '.po') }}"
7+
<a href="https://github.com/python/python-docs-es/blob/{{ version }}/{{ sourcename|replace('.rst.txt', '.po') }}"
88
rel="nofollow">{{ _('Show Source') }}
99
</a>
1010
</li>

.overrides/tools/templates/indexsidebar.html

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,5 +8,5 @@ <h3>Recursos</h3>
88
<ul>
99
<li><a href="https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/">Lista de correos</a></li>
1010
<li><a href="https://t.me/python_docs_es">Canal de Télegram</a></li>
11-
<li><a href="https://github.com/PyCampES/python-docs-es">Repositorio GitHub</a></li>
11+
<li><a href="https://github.com/python/python-docs-es">Repositorio GitHub</a></li>
1212
</ul>

0 commit comments

Comments
 (0)