Skip to content

Commit c9f40a6

Browse files
authored
Merge branch '3.8' into sorting.po
2 parents 0bb4805 + e1049f2 commit c9f40a6

File tree

479 files changed

+1458
-927
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

479 files changed

+1458
-927
lines changed

.overrides/CONTRIBUTING.rst

+10-10
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -29,7 +29,7 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
2929

3030
git remote add upstream https://github.com/pycampes/python-docs-es.git
3131

32-
#. Crea una branch nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
32+
#. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
3333
Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a::
3434

3535
git checkout -b traduccion-glosario
@@ -44,7 +44,7 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
4444
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavía.
4545
Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
4646

47-
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un Pull Request.
47+
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un *Pull Request*.
4848

4949
.. note::
5050

@@ -69,9 +69,9 @@ A tener en cuenta
6969
-----------------
7070

7171
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
72-
* Si tienes que palabras en inglés, debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteristicos)
72+
* Si tienes que palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteriscos)
7373
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
74-
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia, deja el título sin traducir.
74+
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
7575
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
7676

7777

@@ -81,7 +81,6 @@ A tener en cuenta
8181
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
8282

8383

84-
8584
Previsualizar los cambios
8685
-------------------------
8786

@@ -91,18 +90,19 @@ Read the Docs
9190
`````````````
9291

9392
Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
94-
Ahí, debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es``, y al lado un link de "Details".
95-
Haciendo click en ese link, deberías poder ver una versión de la documentación con tus cambios.
93+
Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details".
94+
95+
Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación con tus cambios.
9696

9797
Construcción local
9898
``````````````````
9999

100-
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone``, puedes ejecutar::
100+
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone`` puedes ejecutar::
101101

102102
make build
103103

104104
Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora.
105-
Puedes ver el con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
105+
Puedes ver el resultado con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
106106

107107
make serve
108108

@@ -115,5 +115,5 @@ Y luego accediendo a http://localhost:8000/
115115
.. _poedit: https://poedit.net/
116116

117117
.. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es
118-
.. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/translation-memory.html
118+
.. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
119119
.. _lista de issues en GitHub: https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc

.overrides/translation-memory.rst

+45-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -28,15 +28,21 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar
2828
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
2929
3030
31+
Términos y bigramas
32+
===================
33+
3134
Éstos son las palabras que hemos coordinado hasta el momento:
3235

3336

3437
awaitable
3538
aguardable ``glossary``
3639

37-
built-in
40+
built-in
3841
incorporada ``glossary.po``
3942

43+
built-in exceptions
44+
excepciones predefinidas ``tutorial/errors.po``
45+
4046
bytecodes
4147
queda igual ``glossary.po``
4248

@@ -49,6 +55,9 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar
4955
docstring
5056
docstring. ``library/idle.po``
5157

58+
handler
59+
gestor ``tutorial/errors.po``
60+
5261
handle exception
5362
Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
5463

@@ -69,3 +78,38 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar
6978

7079
underscore
7180
guión bajo ``glossary.po``
81+
82+
83+
Reglas de estilo
84+
================
85+
86+
Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento:
87+
88+
* En títulos [de sección] sólo se usará mayúscula en la primera palabra salvo nombre propios,
89+
en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (conectores no).
90+
91+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/may%C3%BAsculas 4.17
92+
93+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
94+
`en`: Predefined Clean-up Actions
95+
`es`: Acciones de limpieza predefinidas
96+
97+
* Se priorizará la segunda persona del singular no formal (tu/vos) frente al formal (usted).
98+
Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales (con se), ya que son comunes a
99+
todas las variantes del español.
100+
101+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2
102+
103+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
104+
`en`: Look at the following example, [...]
105+
`es`: Véase el siguiente ejemplo, [...]
106+
107+
* En general se evitará la traducción literal de la voz pasiva del original en inglés y se usará
108+
el impersonal (pasiva refleja) en la traducción al español.
109+
110+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2
111+
112+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
113+
`en`: [...] where the error was detected.
114+
`es`: [...] donde se detectó el error.
115+
Nota cf. "fue detectado"

README.rst

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,7 +13,7 @@ Spanish Translation of the Python Documentation
1313
How to Contribute
1414
-----------------
1515

16-
We have a guide that will help you to contribute at: https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/CONTRIBUTING.html.
16+
We have a guide that will help you to contribute at: https://python-docs-es.readthedocs.io/page/CONTRIBUTING.html.
1717
Please, check the details there.
1818

1919

TRANSLATORS

+2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,6 +2,8 @@ Héctor Canto (@hectorcanto_dev)
22
Carlos Crespo (@cacrespo)
33
Raúl Cumplido (@raulcd)
44
Nicolás Demarchi (@gilgamezh)
5+
Xavi Francisco (@srxavi)
56
Manuel Kaufmann (@humitos)
7+
Cristián Maureira-Fredes (@cmaureir)
68
María Andrea Vignau (@mavignau @marian-vignau)
79
Marco Richetta (@marcorichetta)

bugs.po

+1-2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -15,7 +15,6 @@ msgstr ""
1515
"Last-Translator: \n"
1616
"Language: es\n"
1717
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"python.org)\n"
1918
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2019
"MIME-Version: 1.0\n"
2120
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -45,7 +44,7 @@ msgid ""
4544
msgstr ""
4645
"A veces puede ser más rápido corregir errores y añadir parches a Python, ya "
4746
"que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :ref:"
48-
"`contribuir <contributing-to-python>`.</contributing-to-python>."
47+
"`contribute <contributing-to-python>`."
4948

5049
#: ../Doc/bugs.rst:16
5150
msgid "Documentation bugs"

c-api/abstract.po

+16-6
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,26 +1,27 @@
11
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
22
# This file is distributed under the same license as the Python package.
3-
# Maintained by the python-doc-es workteam.
3+
# Maintained by the python-doc-es workteam.
44
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
55
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
66
#
7-
#, fuzzy
87
msgid ""
98
msgstr ""
109
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1110
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1211
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
13-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 01:13+0200\n"
1513
"Language-Team: python-doc-es\n"
16-
"python.org)\n"
1714
"MIME-Version: 1.0\n"
1815
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1916
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18+
"Last-Translator: \n"
19+
"Language: es\n"
20+
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
2021

2122
#: ../Doc/c-api/abstract.rst:7
2223
msgid "Abstract Objects Layer"
23-
msgstr ""
24+
msgstr "Capa de objetos abstractos"
2425

2526
#: ../Doc/c-api/abstract.rst:9
2627
msgid ""
@@ -29,6 +30,11 @@ msgid ""
2930
"or all sequence types). When used on object types for which they do not "
3031
"apply, they will raise a Python exception."
3132
msgstr ""
33+
"Las funciones de este capítulo interactúan con los objetos de Python "
34+
"independientemente de su tipo, o con amplias clases de tipos de objetos (por "
35+
"ejemplo, todos los tipos numéricos o todos los tipos de secuencia). Cuando "
36+
"se usan en tipos de objetos para los que no se aplican, generarán una "
37+
"excepción de Python."
3238

3339
#: ../Doc/c-api/abstract.rst:14
3440
msgid ""
@@ -37,3 +43,7 @@ msgid ""
3743
"`PyList_New`, but whose items have not been set to some non-\\ ``NULL`` "
3844
"value yet."
3945
msgstr ""
46+
"No es posible utilizar estas funciones en objetos que no se inicializan "
47+
"correctamente, como un objeto de lista que ha sido creado por :c:func:"
48+
"`PyList_New`, pero cuyos elementos no se han establecido en algunos valores "
49+
"no-\\``NULL`` aún."

c-api/allocation.po

+37-8
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,26 +1,27 @@
11
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
22
# This file is distributed under the same license as the Python package.
3-
# Maintained by the python-doc-es workteam.
3+
# Maintained by the python-doc-es workteam.
44
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
55
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
66
#
7-
#, fuzzy
87
msgid ""
98
msgstr ""
109
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1110
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1211
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
13-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 01:33+0200\n"
1513
"Language-Team: python-doc-es\n"
16-
"python.org)\n"
1714
"MIME-Version: 1.0\n"
1815
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1916
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18+
"Last-Translator: \n"
19+
"Language: es\n"
20+
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
2021

2122
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:6
2223
msgid "Allocating Objects on the Heap"
23-
msgstr ""
24+
msgstr "Asignación de objetos en el montículo"
2425

2526
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:17
2627
msgid ""
@@ -30,12 +31,18 @@ msgid ""
3031
"detector's set of observed objects. Other fields of the object are not "
3132
"affected."
3233
msgstr ""
34+
"Inicializa un objeto *op* recientemente asignado con su tipo y referencia "
35+
"inicial. Retorna el objeto inicializado. Si *type* indica que el objeto "
36+
"participa en el detector de basura cíclico, se agrega al conjunto de objetos "
37+
"observados del detector. Otros campos del objeto no se ven afectados."
3338

3439
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:26
3540
msgid ""
3641
"This does everything :c:func:`PyObject_Init` does, and also initializes the "
3742
"length information for a variable-size object."
3843
msgstr ""
44+
"Esto hace todo lo que :c:func:`PyObject_Init` hace, y también inicializa la "
45+
"información de longitud para un objeto de tamaño variable."
3946

4047
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:32
4148
msgid ""
@@ -45,6 +52,11 @@ msgid ""
4552
"the memory allocation is determined from the :c:member:`~PyTypeObject."
4653
"tp_basicsize` field of the type object."
4754
msgstr ""
55+
"Asigna un nuevo objeto Python usando el tipo de estructura de C *TYPE* y el "
56+
"objeto tipo Python *type*. Los campos no definidos por el encabezado del "
57+
"objeto Python no se inicializan;el conteo de referencias del objeto será "
58+
"uno. El tamaño de la asignación de memoria se determina a partir del campo :"
59+
"c:member:`~PyTypeObject.tp_basicsize` del tipo de objeto."
4860

4961
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:41
5062
msgid ""
@@ -57,6 +69,15 @@ msgid ""
5769
"Embedding the array of fields into the same allocation decreases the number "
5870
"of allocations, improving the memory management efficiency."
5971
msgstr ""
72+
"Asigna un nuevo objeto Python usando el tipo de estructura de C *TYPE* y el "
73+
"objeto tipo Python *type*. Los campos no definidos por el encabezado del "
74+
"objeto Python no se inicializan. La memoria asignada permite los campos de "
75+
"la estructura *TYPE* más los campos *size* del tamaño dado por el campo :c:"
76+
"member:`~PyTypeObject.tp_itemsize` de *type*. Esto es útil para implementar "
77+
"objetos como tuplas, que pueden determinar su tamaño en el momento de la "
78+
"construcción. Incrustar el arreglo de campos en la misma asignación "
79+
"disminuye el número de asignaciones, mejorando la eficiencia de la gestión "
80+
"de memoria."
6081

6182
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:53
6283
msgid ""
@@ -66,18 +87,26 @@ msgid ""
6687
"fields of the object should not be accessed after this call as the memory is "
6788
"no longer a valid Python object."
6889
msgstr ""
90+
"Libera memoria asignada a un objeto usando :c:func:`PyObject_New` o :c:func:"
91+
"`PyObject_NewVar`. Esto normalmente se llama desde el manejador :c:member:"
92+
"`~PyTypeObject.tp_dealloc` especificado en el tipo de objeto. No se debe "
93+
"acceder a los campos del objeto después de esta llamada, ya que la memoria "
94+
"ya no es un objeto Python válido."
6995

7096
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:62
7197
msgid ""
7298
"Object which is visible in Python as ``None``. This should only be accessed "
7399
"using the :c:macro:`Py_None` macro, which evaluates to a pointer to this "
74100
"object."
75101
msgstr ""
102+
"Objeto que es visible en Python como ``None``. Esto solo se debe acceder "
103+
"utilizando el macro :c:macro:`Py_None`, que se evalúa como un puntero a este "
104+
"objeto."
76105

77106
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:69
78107
msgid ":c:func:`PyModule_Create`"
79-
msgstr ""
108+
msgstr ":c:func:`PyModule_Create`"
80109

81110
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:70
82111
msgid "To allocate and create extension modules."
83-
msgstr ""
112+
msgstr "Para asignar y crear módulos de extensión."

0 commit comments

Comments
 (0)