@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Representar y manipular mensajes."
58
58
59
59
#: ../Doc/library/mailbox.rst:31
60
60
msgid ":class:`Mailbox` objects"
61
- msgstr ":class:'Mailbox' objetos "
61
+ msgstr "Objetos :class:'Mailbox'"
62
62
63
63
#: ../Doc/library/mailbox.rst:35
64
64
msgid "A mailbox, which may be inspected and modified."
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
98
98
"methods :meth:`remove` and :meth:`discard`."
99
99
msgstr ""
100
100
"Los mensajes se pueden agregar a una instancia :class:`Mailbox` utilizando "
101
- "el método como :meth:`add` y quitarse mediante una instrucción '' del'' o los "
101
+ "el método como :meth:`add` y quitarse mediante una instrucción `` del`` o los "
102
102
"métodos como :meth:`remove` y :meth:`discard`."
103
103
104
104
#: ../Doc/library/mailbox.rst:51
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Las instancias de :class:`Mailbox` tienen los siguientes métodos:"
169
169
msgid ""
170
170
"Add *message* to the mailbox and return the key that has been assigned to it."
171
171
msgstr ""
172
- "Añade *message* al buzón de correo y devuelve la llave que se le ha asignado."
172
+ "Añade *message* al buzón de correo y retorna la clave que se le ha asignado."
173
173
174
174
#: ../Doc/library/mailbox.rst:87
175
175
msgid ""
@@ -246,8 +246,8 @@ msgid ""
246
246
"Return an iterator over all keys if called as :meth:`iterkeys` or return a "
247
247
"list of keys if called as :meth:`keys`."
248
248
msgstr ""
249
- "Devuelve un iterador sobre todas las claves si se llama :meth:`iterkeys` o "
250
- "devuelve una lista de claves si se llama :meth:`keys`."
249
+ "Retorna un iterador sobre todas las claves si se llama :meth:`iterkeys` o "
250
+ "retorna una lista de claves si se llama :meth:`keys`."
251
251
252
252
#: ../Doc/library/mailbox.rst:140
253
253
msgid ""
@@ -258,8 +258,8 @@ msgid ""
258
258
"message factory was specified when the :class:`Mailbox` instance was "
259
259
"initialized."
260
260
msgstr ""
261
- "Devuelve un iterador sobre las representaciones de todos los mensajes si se "
262
- "llama :meth:`itervalores` o :meth:`__iter__` o devuelve una lista de tales "
261
+ "Retorna un iterador sobre las representaciones de todos los mensajes si se "
262
+ "llama :meth:`itervalores` o :meth:`__iter__` o retorna una lista de tales "
263
263
"representaciones si se llama :meth:`values`. Los mensajes se representan "
264
264
"como instancias de la subclase :class:`Message` específica del formato, a "
265
265
"menos que se haya especificado una fábrica de mensajes personalizados cuando "
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
270
270
"The behavior of :meth:`__iter__` is unlike that of dictionaries, which "
271
271
"iterate over keys."
272
272
msgstr ""
273
- "El comportamiento de :meth:`iter__ ` es diferente al de los diccionarios, que "
273
+ "El comportamiento de :meth:`__iter__ ` es diferente al de los diccionarios, que "
274
274
"iteran sobre las teclas."
275
275
276
276
#: ../Doc/library/mailbox.rst:156
@@ -282,9 +282,9 @@ msgid ""
282
282
"subclass unless a custom message factory was specified when the :class:"
283
283
"`Mailbox` instance was initialized."
284
284
msgstr ""
285
- "Devuelve un iterador sobre los pares (*key*, *message*), donde *key* es una "
285
+ "Retorna un iterador sobre los pares (*key*, *message*), donde *key* es una "
286
286
"clave y *message* es una representación de un mensaje, si se llama como :"
287
- "meth:`iteritems` o devuelve una lista de tales pares si se llama como :meth:"
287
+ "meth:`iteritems` o retorna una lista de tales pares si se llama como :meth:"
288
288
"`items`. Los mensajes se representan como instancias de la subclase :class:"
289
289
"`Message` específica del formato, a menos que se haya especificado una "
290
290
"fábrica de mensajes personalizados cuando se haya inicializado la instancia :"
@@ -300,8 +300,8 @@ msgid ""
300
300
"message factory was specified when the :class:`Mailbox` instance was "
301
301
"initialized."
302
302
msgstr ""
303
- "Devuelve una representación del mensaje correspondiente a *key*. Si no "
304
- "existe tal mensaje, se devuelve *default* si el método fue llamado como :"
303
+ "Retorna una representación del mensaje correspondiente a *key*. Si no "
304
+ "existe tal mensaje, se retorna *default* si el método fue llamado como :"
305
305
"meth:`get` y se produce una excepción :exc:`KeyError` si el método fue "
306
306
"llamado como :meth:`__getitem__`. El mensaje se representa como una "
307
307
"instancia de la subclase :class:`Message` específica del formato, a menos "
@@ -314,16 +314,16 @@ msgid ""
314
314
"of the appropriate format-specific :class:`Message` subclass, or raise a :"
315
315
"exc:`KeyError` exception if no such message exists."
316
316
msgstr ""
317
- "Devuelve una representación del mensaje correspondiente a *key* como una "
318
- "instancia de la subclase :class:`Message` específica del formato, o levantar "
317
+ "Retorna una representación del mensaje correspondiente a *key* como una "
318
+ "instancia de la subclase :class:`Message` específica del formato, o lanza "
319
319
"una excepción :exc:`KeyError` si no existe tal mensaje."
320
320
321
321
#: ../Doc/library/mailbox.rst:185
322
322
msgid ""
323
323
"Return a byte representation of the message corresponding to *key*, or raise "
324
324
"a :exc:`KeyError` exception if no such message exists."
325
325
msgstr ""
326
- "Devuelve una representación en bytes del mensaje correspondiente a *key*, o "
326
+ "Retorna una representación en bytes del mensaje correspondiente a *key*, o "
327
327
"levanta una excepción :exc:`KeyError` si no existe tal mensaje."
328
328
329
329
#: ../Doc/library/mailbox.rst:193
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid ""
333
333
"processed through :class:`email.message.Message` to convert it to a 7bit "
334
334
"clean representation."
335
335
msgstr ""
336
- "Devuelve una representación en cadena del mensaje correspondiente a *key*, o "
336
+ "Retorna una representación en cadena del mensaje correspondiente a *key*, o "
337
337
"lanza una excepción :exc:`KeyError` si no existe tal mensaje. El mensaje se "
338
338
"procesa a través de :class:`email.message.Message` para convertirlo en una "
339
339
"representación limpia de 7 bits."
@@ -345,8 +345,8 @@ msgid ""
345
345
"object behaves as if open in binary mode. This file should be closed once "
346
346
"it is no longer needed."
347
347
msgstr ""
348
- "Devuelve una representación en forma de archivo del mensaje correspondiente "
349
- "a *key*, o levanta una excepción :exc:`KeyError` si no existe tal mensaje. "
348
+ "Retorna una representación en forma de archivo del mensaje correspondiente "
349
+ "a *key*, o lanza una excepción :exc:`KeyError` si no existe tal mensaje. "
350
350
"El objeto tipo archivo se comporta como si estuviera abierto en modo "
351
351
"binario. Este archivo debería cerrarse una vez que ya no se necesite."
352
352
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
377
377
#: ../Doc/library/mailbox.rst:222
378
378
msgid "Return ``True`` if *key* corresponds to a message, ``False`` otherwise."
379
379
msgstr ""
380
- "Devuelve ``True`` si \" key\" corresponde a un mensaje, si no ``False``."
380
+ "Retorna ``True`` si \" key\" corresponde a un mensaje, si no ``False``."
381
381
382
382
#: ../Doc/library/mailbox.rst:227
383
383
msgid "Return a count of messages in the mailbox."
@@ -395,8 +395,8 @@ msgid ""
395
395
"`Message` subclass unless a custom message factory was specified when the :"
396
396
"class:`Mailbox` instance was initialized."
397
397
msgstr ""
398
- "Devuelve una representación del mensaje correspondiente a *key* y borra el "
399
- "mensaje. Si no existe tal mensaje, devuelve *default*. El mensaje se "
398
+ "Retorna una representación del mensaje correspondiente a *key* y borra el "
399
+ "mensaje. Si no existe tal mensaje, retorna *default*. El mensaje se "
400
400
"representa como una instancia de la subclase :class:`Message` con el formato "
401
401
"apropiado, a menos que se haya especificado una fábrica de mensajes "
402
402
"personalizados al inicializar la instancia :class:`Mailbox`."
@@ -410,9 +410,9 @@ msgid ""
410
410
"`Message` subclass unless a custom message factory was specified when the :"
411
411
"class:`Mailbox` instance was initialized."
412
412
msgstr ""
413
- "Devuelve un par arbitrario (*key*, *message*), donde *key* es una clave y "
413
+ "Retorna un par arbitrario (*key*, *message*), donde *key* es una clave y "
414
414
"*message* es una representación de un mensaje, y borra el mensaje "
415
- "correspondiente. Si el buzón de correo está vacío, levanta una excepción :"
415
+ "correspondiente. Si el buzón de correo está vacío, lanza una excepción :"
416
416
"exc:`KeyError`. El mensaje se representa como una instancia de la subclase :"
417
417
"class:`Message` específica del formato, a menos que se haya especificado una "
418
418
"fábrica de mensajes personalizados al inicializar la instancia :class:"
@@ -430,10 +430,10 @@ msgid ""
430
430
msgstr ""
431
431
"El parámetro *arg* debe ser un mapa de *key* a *message* o un iterable de "
432
432
"pares (*key*, *message*). Actualiza el buzón de correo para que, por cada "
433
- "*key* y *message* dados, el mensaje correspondiente a *key* sea puesto en "
433
+ "*key* y *message* dados, el mensaje correspondiente a *key* será establecido a "
434
434
"*message* como si se usara :meth:`__setitem__`. Como con :meth:"
435
435
"`__setitem__`, cada *key* debe corresponder ya a un mensaje en el buzón de "
436
- "correo o de lo contrario se producirá una excepción :exc:`KeyError`, por lo "
436
+ "correo o de lo contrario se lanzará una excepción :exc:`KeyError`, por lo "
437
437
"que en general es incorrecto que *arg* sea una instancia de :class:`Mailbox`."
438
438
439
439
#: ../Doc/library/mailbox.rst:266
@@ -448,9 +448,9 @@ msgid ""
448
448
"subclasses, changes are always written immediately and :meth:`flush` does "
449
449
"nothing, but you should still make a habit of calling this method."
450
450
msgstr ""
451
- "Escriba cualquier cambio pendiente en el sistema de archivos. Para algunas "
451
+ "Escribe cualquier cambio pendiente en el sistema de archivos. Para algunas "
452
452
"subclases de :class:`Mailbox`, los cambios siempre se escriben "
453
- "inmediatamente y :meth:`flush` no hace nada, pero aún así deberías hacer un "
453
+ "inmediatamente y :meth:`flush` no hace nada, pero aún así deberías tener el "
454
454
"hábito de llamar a este método."
455
455
456
456
#: ../Doc/library/mailbox.rst:278
@@ -463,14 +463,14 @@ msgid ""
463
463
msgstr ""
464
464
"Adquiera un aviso exclusivo de bloqueo en el buzón de correo para que otros "
465
465
"procesos sepan que no deben modificarlo. Un :exc:`ExternalClashError` se "
466
- "eleva si el bloqueo no está disponible. Los mecanismos de bloqueo "
466
+ "lanza si el bloqueo no está disponible. Los mecanismos de bloqueo "
467
467
"particulares utilizados dependen del formato del buzón de correo. Deberías "
468
468
"*siempre* bloquear el buzón antes de hacer cualquier modificación a su "
469
469
"contenido."
470
470
471
471
#: ../Doc/library/mailbox.rst:287
472
472
msgid "Release the lock on the mailbox, if any."
473
- msgstr "Libere el bloqueo del buzón de correo, si lo hay."
473
+ msgstr "Libera el bloqueo del buzón de correo, si lo hay."
474
474
475
475
#: ../Doc/library/mailbox.rst:292
476
476
msgid ""
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
497
497
"Una subclase de :class:`Mailbox` para los buzones de correo en formato "
498
498
"Maildir. El parámetro *factory* es un objeto invocable que acepta una "
499
499
"representación de mensaje tipo archivo (que se comporta como si se abriera "
500
- "en modo binario) y devuelve una representación personalizada. Si *factory* "
500
+ "en modo binario) y retorna una representación personalizada. Si *factory* "
501
501
"es ``None``, :class:`MaildirMessage` se utiliza como representación de "
502
502
"mensaje por defecto. Si *create* es ``True``, el buzón se crea si no existe."
503
503
@@ -543,7 +543,7 @@ msgid ""
543
543
"`cur` subdirectory and store information about the state of the message in a "
544
544
"special \" info\" section appended to its file name."
545
545
msgstr ""
546
- "Los buzones de correo de Maildir contienen tres subdirectorios, es decir : :"
546
+ "Los buzones de correo de Maildir contienen tres subdirectorios, a saber : :"
547
547
"file:`tmp`, :file:`new`, y :file:`cur`. Los mensajes se crean "
548
548
"momentáneamente en el subdirectorio :file:`tmp` y luego se mueven al "
549
549
"subdirectorio :file:`new` para finalizar la entrega. Un agente de usuario de "
@@ -587,8 +587,8 @@ msgstr ""
587
587
#: ../Doc/library/mailbox.rst:349
588
588
msgid "The :attr:`colon` attribute may also be set on a per-instance basis."
589
589
msgstr ""
590
- "El atributo :attr:`colon` también puede ser establecido en base a cada "
591
- "circunstancia ."
590
+ "El atributo :attr:`colon` también puede ser establecido para cada "
591
+ "instancia ."
592
592
593
593
#: ../Doc/library/mailbox.rst:351
594
594
msgid ""
@@ -600,24 +600,24 @@ msgstr ""
600
600
601
601
#: ../Doc/library/mailbox.rst:357 ../Doc/library/mailbox.rst:535
602
602
msgid "Return a list of the names of all folders."
603
- msgstr "Devuelve una lista con los nombres de todas las carpetas."
603
+ msgstr "Retorna una lista con los nombres de todas las carpetas."
604
604
605
605
#: ../Doc/library/mailbox.rst:362
606
606
msgid ""
607
607
"Return a :class:`Maildir` instance representing the folder whose name is "
608
608
"*folder*. A :exc:`NoSuchMailboxError` exception is raised if the folder does "
609
609
"not exist."
610
610
msgstr ""
611
- "Devuelve una instancia :class:`Maildir` que representa la carpeta cuyo "
612
- "nombre es *folder*. Una excepción :exc:`NoSuchMailboxError` se levanta si la "
611
+ "Retorna una instancia :class:`Maildir` que representa la carpeta cuyo "
612
+ "nombre es *folder*. Una excepción :exc:`NoSuchMailboxError` se lanza si la "
613
613
"carpeta no existe."
614
614
615
615
#: ../Doc/library/mailbox.rst:369
616
616
msgid ""
617
617
"Create a folder whose name is *folder* and return a :class:`Maildir` "
618
618
"instance representing it."
619
619
msgstr ""
620
- "Crear una carpeta cuyo nombre sea *folder* y devolver una instancia :class:"
620
+ "Crea una carpeta cuyo nombre sea *folder* y retorna una instancia :class:"
621
621
"`Maildir` que la represente."
622
622
623
623
#: ../Doc/library/mailbox.rst:375 ../Doc/library/mailbox.rst:553
@@ -626,8 +626,8 @@ msgid ""
626
626
"messages, a :exc:`NotEmptyError` exception will be raised and the folder "
627
627
"will not be deleted."
628
628
msgstr ""
629
- "Elimine la carpeta cuyo nombre es *folder*. Si la carpeta contiene algún "
630
- "mensaje, se levantará una excepción :exc:`NotEmptyError` y la carpeta no se "
629
+ "Elimina la carpeta cuyo nombre es *folder*. Si la carpeta contiene algún "
630
+ "mensaje, se lanzará una excepción :exc:`NotEmptyError` y la carpeta no se "
631
631
"borrará."
632
632
633
633
#: ../Doc/library/mailbox.rst:382
@@ -636,7 +636,7 @@ msgid ""
636
636
"last 36 hours. The Maildir specification says that mail-reading programs "
637
637
"should do this occasionally."
638
638
msgstr ""
639
- "Borrar los archivos temporales del buzón de correo que no han sido accedidos "
639
+ "Borra los archivos temporales del buzón de correo que no han sido accedidos "
640
640
"en las últimas 36 horas. La especificación Maildir dice que los programas de "
641
641
"lectura de correo deben hacer esto ocasionalmente."
642
642
@@ -692,7 +692,7 @@ msgid ""
692
692
"the underlying message while the returned file remains open."
693
693
msgstr ""
694
694
"Dependiendo de la plataforma del host, puede que no sea posible modificar o "
695
- "eliminar el mensaje subyacente mientras el archivo devuelto permanezca "
695
+ "eliminar el mensaje subyacente mientras el archivo retornado permanezca "
696
696
"abierto."
697
697
698
698
#: ../Doc/library/mailbox.rst:430
@@ -728,8 +728,8 @@ msgid ""
728
728
"Another specification of the format. Describes a common extension for "
729
729
"supporting folders."
730
730
msgstr ""
731
- "Otra especificación del formato. Describe una extensión común para las "
732
- "carpetas de apoyo ."
731
+ "Otra especificación del formato. Describe una extensión común para soportar "
732
+ "carpetas."
733
733
734
734
#: ../Doc/library/mailbox.rst:444
735
735
msgid ":class:`mbox`"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
747
747
"Una subclase de :class:`Mailbox` para los buzones de correo en formato mbox. "
748
748
"El parámetro *factory* es un objeto invocable que acepta una representación "
749
749
"de mensaje tipo archivo (que se comporta como si se abriera en modo binario) "
750
- "y devuelve una representación personalizada. Si *factory* es ``None``, :"
750
+ "y retorna una representación personalizada. Si *factory* es ``None``, :"
751
751
"class:`mboxMessage` se utiliza como representación de mensaje por defecto. "
752
752
"Si *create* es ``True``, el buzón de correo se crea si no existe."
753
753
@@ -797,7 +797,7 @@ msgid ""
797
797
"`mbox` instance may yield unpredictable results or raise an exception."
798
798
msgstr ""
799
799
"Usar el archivo después de llamar a :meth:`flush` o :meth:`close` en la "
800
- "instancia :class:`mbox` puede producir resultados impredecibles o levantar "
800
+ "instancia :class:`mbox` puede producir resultados impredecibles o lanzar "
801
801
"una excepción."
802
802
803
803
#: ../Doc/library/mailbox.rst:482 ../Doc/library/mailbox.rst:694
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
871
871
"Una subclase de :class:`Mailbox` para los buzones de correo en formato MH. "
872
872
"El parámetro *factory* es un objeto invocable que acepta una representación "
873
873
"de mensaje tipo archivo (que se comporta como si se abriera en modo binario) "
874
- "y devuelve una representación personalizada. Si *factory* es ``None``, :"
874
+ "y retorna una representación personalizada. Si *factory* es ``None``, :"
875
875
"class:`MHMessage` se utiliza como representación de mensaje por defecto. Si "
876
876
"*create* es ``True``, el buzón de correo se crea si no existe."
877
877
@@ -922,42 +922,42 @@ msgid ""
922
922
"*folder*. A :exc:`NoSuchMailboxError` exception is raised if the folder does "
923
923
"not exist."
924
924
msgstr ""
925
- "Devuelve una instancia :class:`Maildir` que representa la carpeta cuyo "
926
- "nombre es *folder*. Una excepción :exc:`NoSuchMailboxError` se levanta si la "
925
+ "Retorna una instancia :class:`Maildir` que representa la carpeta cuyo "
926
+ "nombre es *folder*. Una excepción :exc:`NoSuchMailboxError` se lanza si la "
927
927
"carpeta no existe."
928
928
929
929
#: ../Doc/library/mailbox.rst:547
930
930
msgid ""
931
931
"Create a folder whose name is *folder* and return an :class:`MH` instance "
932
932
"representing it."
933
933
msgstr ""
934
- "Crea una carpeta cuyo nombre sea *folder* y devuelve una instancia :class:"
934
+ "Crea una carpeta cuyo nombre sea *folder* y retorna una instancia :class:"
935
935
"`MH` que la represente."
936
936
937
937
#: ../Doc/library/mailbox.rst:560
938
938
msgid ""
939
939
"Return a dictionary of sequence names mapped to key lists. If there are no "
940
940
"sequences, the empty dictionary is returned."
941
941
msgstr ""
942
- "Devuelve un diccionario de nombres de secuencias mapeadas a listas clave. Si "
943
- "no hay secuencias, se devuelve el diccionario vacío."
942
+ "Retorna un diccionario de nombres de secuencias mapeadas a listas clave. Si "
943
+ "no hay secuencias, se retorna el diccionario vacío."
944
944
945
945
#: ../Doc/library/mailbox.rst:566
946
946
msgid ""
947
947
"Re-define the sequences that exist in the mailbox based upon *sequences*, a "
948
948
"dictionary of names mapped to key lists, like returned by :meth:"
949
949
"`get_sequences`."
950
950
msgstr ""
951
- "Re-definir las secuencias que existen en el buzón de correo basado en "
951
+ "Re-define las secuencias que existen en el buzón de correo basado en "
952
952
"*sequences*, un diccionario de nombres mapeados a listas de claves, como las "
953
- "devueltas por :meth:`get_sequences`."
953
+ "retornadas por :meth:`get_sequences`."
954
954
955
955
#: ../Doc/library/mailbox.rst:573
956
956
msgid ""
957
957
"Rename messages in the mailbox as necessary to eliminate gaps in numbering. "
958
958
"Entries in the sequences list are updated correspondingly."
959
959
msgstr ""
960
- "Cambie el nombre de los mensajes en el buzón de correo según sea necesario "
960
+ "Renombra los mensajes en el buzón de correo según sea necesario "
961
961
"para eliminar los huecos en la numeración. Las entradas en la lista de "
962
962
"secuencias se actualizan correspondientemente."
963
963
0 commit comments