@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
12
- "PO-Revision-Date : 2020-05-09 17:46 -0300\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2020-05-09 18:14 -0300\n "
13
13
"Language-Team : python-doc-es\n "
14
14
"MIME-Version : 1.0\n "
15
15
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
89
89
msgstr ""
90
90
"Si queremos hacer algo, mas allá de lo que provee por defecto, le contamos "
91
91
"un poco mas. En este caso, queremos mostrar un directorio diferente, "
92
- "``pypy``. Lo que hicimos fué especificar lo que se conoce como argumento "
92
+ "``pypy``. Lo que hicimos fue especificar lo que se conoce como argumento "
93
93
"posicional. Se llama así porque el programa debe saber que hacer con ese "
94
94
"valor, basado únicamente en función de donde aparece en la línea de "
95
95
"comandos. Este concepto es mas relevante para un comando como :command:`cp`, "
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Y ahora la salida:"
382
382
383
383
#: ../Doc/howto/argparse.rst:374
384
384
msgid "We've brought back a positional argument, hence the complaint."
385
- msgstr "Hemos traído de vuelta un argumento posicional, de ahi la queja."
385
+ msgstr "Hemos traído de vuelta un argumento posicional, de ahí la queja."
386
386
387
387
#: ../Doc/howto/argparse.rst:376
388
388
msgid "Note that the order does not matter."
@@ -393,7 +393,7 @@ msgid ""
393
393
"How about we give this program of ours back the ability to have multiple "
394
394
"verbosity values, and actually get to use them::"
395
395
msgstr ""
396
- "Que tal si le devolvemos a nuestro programa la capacidad de tener multiples "
396
+ "Que tal si le devolvemos a nuestro programa la capacidad de tener múltiples "
397
397
"valores de verbosidad, y realmente usarlos::"
398
398
399
399
#: ../Doc/howto/argparse.rst:412
@@ -403,7 +403,7 @@ msgid ""
403
403
"accept::"
404
404
msgstr ""
405
405
"Todos estos se ven bien, excepto el último, que expone un error en nuestro "
406
- "programa. Corrijámoslo restringiendo los valores que la opción ``--"
406
+ "programa. Corrijamos esto restringiendo los valores que la opción ``--"
407
407
"verbosity`` puede aceptar::"
408
408
409
409
#: ../Doc/howto/argparse.rst:448
@@ -430,7 +430,7 @@ msgid ""
430
430
"We have introduced another action, \" count\" , to count the number of "
431
431
"occurrences of a specific optional arguments:"
432
432
msgstr ""
433
- "Hemos introducido otra acción, \" count\" , para contar el numero de "
433
+ "Hemos introducido otra acción, `` \" count\" `` , para contar el numero de "
434
434
"ocurrencias de un argumento opcional específico:"
435
435
436
436
#: ../Doc/howto/argparse.rst:498
@@ -439,19 +439,19 @@ msgid ""
439
439
"previous version of our script. That should explain the complaint."
440
440
msgstr ""
441
441
"Si, ahora es mas una bandera (similar a ``action=\" store_true\" ``) en la "
442
- "version anterior de nuestro script. Esto debería explicar la queja."
442
+ "versión anterior de nuestro script. Esto debería explicar la queja."
443
443
444
444
#: ../Doc/howto/argparse.rst:501
445
445
msgid "It also behaves similar to \" store_true\" action."
446
- msgstr "También se comporta de manera similar a la acción \" store_true\" ."
446
+ msgstr "También se comporta de manera similar a la acción `` \" store_true\" `` ."
447
447
448
448
#: ../Doc/howto/argparse.rst:503
449
449
msgid ""
450
450
"Now here's a demonstration of what the \" count\" action gives. You've "
451
451
"probably seen this sort of usage before."
452
452
msgstr ""
453
- "Ahora aquí una demostración de lo que la acción \" count\" da. Probablemente "
454
- "haya visto esta clase de uso antes."
453
+ "Ahora aquí una demostración de lo que la acción `` \" count\" `` da. "
454
+ "Probablemente haya visto esta clase de uso antes."
455
455
456
456
#: ../Doc/howto/argparse.rst:506
457
457
msgid ""
0 commit comments