1
1
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
2
2
# This file is distributed under the same license as the Python package.
3
- # Maintained by the python-doc-es workteam.
3
+ # Maintained by the python-doc-es workteam.
4
4
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
5
5
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
6
6
#
7
- #, fuzzy
8
7
msgid ""
9
8
msgstr ""
10
9
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
11
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
12
11
"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
13
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
14
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2020-10-09 23:14+0200\n "
15
13
"Language-Team : python-doc-es\n "
16
14
"MIME-Version : 1.0\n "
17
15
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
16
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
17
+ "Last-Translator : \n "
18
+ "X-Generator : Poedit 2.4.1\n "
19
19
20
20
#: ../Doc/library/chunk.rst:2
21
21
msgid ":mod:`chunk` --- Read IFF chunked data"
22
- msgstr ""
22
+ msgstr ":mod:`chunk` --- Lee los datos de los trozos de IFF "
23
23
24
24
#: ../Doc/library/chunk.rst:10
25
25
msgid "**Source code:** :source:`Lib/chunk.py`"
26
- msgstr ""
26
+ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/chunk.py` "
27
27
28
28
#: ../Doc/library/chunk.rst:21
29
29
msgid ""
@@ -32,72 +32,84 @@ msgid ""
32
32
"Format (AIFF/AIFF-C) and the Real Media File Format (RMFF). The WAVE audio "
33
33
"file format is closely related and can also be read using this module."
34
34
msgstr ""
35
+ "Este módulo proporciona una interfaz para leer archivos que usan trozos de "
36
+ "EA IFF 85. [#]_ Este formato se utiliza al menos en el formato Audio "
37
+ "Interchange File Format (AIFF/AIFF-C) y en el formato Real Media File Format "
38
+ "(RMFF). El formato de archivo de audio WAVE está estrechamente relacionado "
39
+ "y también puede ser leído usando este módulo."
35
40
36
41
#: ../Doc/library/chunk.rst:26
37
42
msgid "A chunk has the following structure:"
38
- msgstr ""
43
+ msgstr "Un trozo tiene la siguiente estructura: "
39
44
40
45
#: ../Doc/library/chunk.rst:29
41
46
msgid "Offset"
42
- msgstr ""
47
+ msgstr "Desplazamiento "
43
48
44
49
#: ../Doc/library/chunk.rst:29
45
50
msgid "Length"
46
- msgstr ""
51
+ msgstr "Longitud "
47
52
48
53
#: ../Doc/library/chunk.rst:29
49
54
msgid "Contents"
50
- msgstr ""
55
+ msgstr "Contenido "
51
56
52
57
#: ../Doc/library/chunk.rst:31
53
58
msgid "0"
54
- msgstr ""
59
+ msgstr "0 "
55
60
56
61
#: ../Doc/library/chunk.rst:31 ../Doc/library/chunk.rst:33
57
62
msgid "4"
58
- msgstr ""
63
+ msgstr "4 "
59
64
60
65
#: ../Doc/library/chunk.rst:31
61
66
msgid "Chunk ID"
62
- msgstr ""
67
+ msgstr "ID del trozo "
63
68
64
69
#: ../Doc/library/chunk.rst:33
65
70
msgid "Size of chunk in big-endian byte order, not including the header"
66
71
msgstr ""
72
+ "El tamaño del trozo en el orden de bytes big-endian, sin incluir el "
73
+ "encabezado"
67
74
68
75
#: ../Doc/library/chunk.rst:37
69
76
msgid "8"
70
- msgstr ""
77
+ msgstr "8 "
71
78
72
79
#: ../Doc/library/chunk.rst:37
73
80
msgid "*n*"
74
- msgstr ""
81
+ msgstr "*n* "
75
82
76
83
#: ../Doc/library/chunk.rst:37
77
84
msgid "Data bytes, where *n* is the size given in the preceding field"
78
- msgstr ""
85
+ msgstr "Bytes de datos, donde *n* es el tamaño dado en el campo anterior "
79
86
80
87
#: ../Doc/library/chunk.rst:41
81
88
msgid "8 + *n*"
82
- msgstr ""
89
+ msgstr "8 + *n* "
83
90
84
91
#: ../Doc/library/chunk.rst:41
85
92
msgid "0 or 1"
86
- msgstr ""
93
+ msgstr "0 o 1 "
87
94
88
95
#: ../Doc/library/chunk.rst:41
89
96
msgid "Pad byte needed if *n* is odd and chunk alignment is used"
90
97
msgstr ""
98
+ "Se necesita un byte de relleno si *n* es impar y se utiliza la alineación de "
99
+ "trozos"
91
100
92
101
#: ../Doc/library/chunk.rst:45
93
102
msgid "The ID is a 4-byte string which identifies the type of chunk."
94
- msgstr ""
103
+ msgstr "La ID es una cadena de 4 bytes que identifica el tipo de trozo. "
95
104
96
105
#: ../Doc/library/chunk.rst:47
97
106
msgid ""
98
107
"The size field (a 32-bit value, encoded using big-endian byte order) gives "
99
108
"the size of the chunk data, not including the 8-byte header."
100
109
msgstr ""
110
+ "El campo de tamaño (un valor de 32 bits, codificado utilizando el orden de "
111
+ "bytes big-endian) da el tamaño de los datos de los trozos, sin incluir el "
112
+ "encabezamiento de 8 bytes."
101
113
102
114
#: ../Doc/library/chunk.rst:50
103
115
msgid ""
@@ -107,6 +119,12 @@ msgid ""
107
119
"after which a new instance can be instantiated. At the end of the file, "
108
120
"creating a new instance will fail with an :exc:`EOFError` exception."
109
121
msgstr ""
122
+ "Normalmente un archivo de tipo IFF consiste en uno o más trozos. El uso "
123
+ "propuesto de la clase :class:`Chunk` definido aquí es instanciar una "
124
+ "instancia al principio de cada trozo y leer de la instancia hasta que llegue "
125
+ "al final, después de lo cual se puede instanciar una nueva instancia. Al "
126
+ "final del archivo, la creación de una nueva instancia fallará con una "
127
+ "excepción :exc:`EOFError`."
110
128
111
129
#: ../Doc/library/chunk.rst:59
112
130
msgid ""
@@ -124,36 +142,55 @@ msgid ""
124
142
"true, the size given in the chunk header includes the size of the header. "
125
143
"The default value is false."
126
144
msgstr ""
145
+ "Clase que representa un trozo. Se espera que el argumento *file* sea un "
146
+ "objeto parecido a un archivo. Una instancia de esta clase está "
147
+ "específicamente permitida. El único método que se necesita es :meth:`~io."
148
+ "IOBase.read`. Si los métodos :meth:`~io.IOBase.seek` y :meth:`~io.IOBase."
149
+ "tell` están presentes y no plantean una excepción, también se utilizan. Si "
150
+ "estos métodos están presentes y hacen una excepción, se espera que no hayan "
151
+ "alterado el objeto. Si el argumento opcional *align* es cierto, se supone "
152
+ "que los trozos están alineados en los límites de 2 bytes. Si *align* es "
153
+ "falso, se asume que no hay alineación. El valor por defecto es true. Si el "
154
+ "argumento opcional *bigendian* es falso, se asume que el tamaño de los "
155
+ "trozos está en orden little-endian. Esto es necesario para los archivos de "
156
+ "audio WAVE. El valor por defecto es true. Si el argumento opcional "
157
+ "*inclheader* es true, el tamaño dado en la cabecera del trozo incluye el "
158
+ "tamaño de la cabecera. El valor por defecto es false."
127
159
128
160
#: ../Doc/library/chunk.rst:73
129
161
msgid "A :class:`Chunk` object supports the following methods:"
130
- msgstr ""
162
+ msgstr "Un objeto :class:`Chunk` soporta los siguientes métodos: "
131
163
132
164
#: ../Doc/library/chunk.rst:78
133
165
msgid ""
134
166
"Returns the name (ID) of the chunk. This is the first 4 bytes of the chunk."
135
167
msgstr ""
168
+ "Retorna el nombre (ID) del trozo. Estos son los primeros 4 bytes del trozo."
136
169
137
170
#: ../Doc/library/chunk.rst:84
138
171
msgid "Returns the size of the chunk."
139
- msgstr ""
172
+ msgstr "Devuelve el tamaño del trozo. "
140
173
141
174
#: ../Doc/library/chunk.rst:89
142
175
msgid ""
143
176
"Close and skip to the end of the chunk. This does not close the underlying "
144
177
"file."
145
178
msgstr ""
179
+ "Cierra y salta al final del trozo. Esto no cierra el archivo subyacente."
146
180
147
181
#: ../Doc/library/chunk.rst:92
148
182
msgid ""
149
183
"The remaining methods will raise :exc:`OSError` if called after the :meth:"
150
184
"`close` method has been called. Before Python 3.3, they used to raise :exc:"
151
185
"`IOError`, now an alias of :exc:`OSError`."
152
186
msgstr ""
187
+ "El resto de los métodos se levantarán :exc:`OsError` si se llama después de "
188
+ "que el método :meth:`close` haya sido llamado. Antes de Python 3.3, solían "
189
+ "levantar :exc:`IOError`, ahora un alias de :exc:`OSError`."
153
190
154
191
#: ../Doc/library/chunk.rst:99
155
192
msgid "Returns ``False``."
156
- msgstr ""
193
+ msgstr "Retorna ``False``. "
157
194
158
195
#: ../Doc/library/chunk.rst:104
159
196
msgid ""
@@ -163,10 +200,16 @@ msgid ""
163
200
"end). There is no return value. If the underlying file does not allow seek, "
164
201
"only forward seeks are allowed."
165
202
msgstr ""
203
+ "Establece la posición actual del trozo. El argumento *whence* es opcional y "
204
+ "por defecto es ``0`` (posicionamiento absoluto del archivo); otros valores "
205
+ "son ``1`` (búsqueda relativa a la posición actual) y ``2`` (búsqueda "
206
+ "relativa al final del archivo). No hay ningún valor de retorno. Si el "
207
+ "archivo subyacente no permite la búsqueda, sólo se permiten las búsquedas "
208
+ "hacia adelante."
166
209
167
210
#: ../Doc/library/chunk.rst:113
168
211
msgid "Return the current position into the chunk."
169
- msgstr ""
212
+ msgstr "Retorna la posición actual en el trozo. "
170
213
171
214
#: ../Doc/library/chunk.rst:118
172
215
msgid ""
@@ -176,6 +219,11 @@ msgid ""
176
219
"bytes object is returned when the end of the chunk is encountered "
177
220
"immediately."
178
221
msgstr ""
222
+ "Leer como máximo *size* bytes del trozo (menos si la lectura llega al final "
223
+ "del trozo antes de obtener *size* bytes). Si el argumento *size* es "
224
+ "negativo u omitido, lee todos los datos hasta el final del trozo. Un objeto "
225
+ "de bytes vacío se devuelve cuando el final del trozo se encuentra "
226
+ "inmediatamente."
179
227
180
228
#: ../Doc/library/chunk.rst:127
181
229
msgid ""
@@ -184,13 +232,19 @@ msgid ""
184
232
"chunk, this method should be called so that the file points to the start of "
185
233
"the next chunk."
186
234
msgstr ""
235
+ "Salta al final del trozo. Todas las llamadas posteriores a :meth:`read` "
236
+ "para el trozo retorna ``b''``. Si no estás interesado en el contenido del "
237
+ "trozo, este método debe ser llamado para que el archivo apunte al comienzo "
238
+ "del siguiente trozo."
187
239
188
240
#: ../Doc/library/chunk.rst:134
189
241
msgid "Footnotes"
190
- msgstr ""
242
+ msgstr "Notas a pie de página "
191
243
192
244
#: ../Doc/library/chunk.rst:135
193
245
msgid ""
194
246
"\" EA IFF 85\" Standard for Interchange Format Files, Jerry Morrison, "
195
247
"Electronic Arts, January 1985."
196
248
msgstr ""
249
+ "\" EA IFF 85\" Standard for Interchange Format Files, Jerry Morrison, "
250
+ "Electronic Arts, enero 1985."
0 commit comments