6
6
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
7
7
# get the list of volunteers
8
8
#
9
- #, fuzzy
10
9
msgid ""
11
10
msgstr ""
12
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
13
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-07-13 23:17-0300\n "
17
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
16
"MIME-Version : 1.0\n "
19
- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
17
+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
20
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
19
"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
20
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
21
+ "Last-Translator : \n "
22
+ "Language : es\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 2.3.1\n "
22
24
23
25
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:2
24
26
msgid ":mod:`ipaddress` --- IPv4/IPv6 manipulation library"
25
- msgstr ""
27
+ msgstr ":mod:`ipaddress` --- Biblioteca de manipulación IPv4/IPv6 "
26
28
27
29
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:9
28
30
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ipaddress.py`"
29
- msgstr ""
31
+ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/ipaddress.py` "
30
32
31
33
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:13
32
34
msgid ""
33
35
":mod:`ipaddress` provides the capabilities to create, manipulate and operate "
34
36
"on IPv4 and IPv6 addresses and networks."
35
37
msgstr ""
38
+ ":mod:`ipaddress` proporciona las capacidades para crear, manipular y operar "
39
+ "en direcciones y redes IPv4 e IPv6."
36
40
37
41
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:16
38
42
msgid ""
@@ -42,22 +46,35 @@ msgid ""
42
46
"subnet, checking whether or not a string represents a valid IP address or "
43
47
"network definition, and so on."
44
48
msgstr ""
49
+ "Las funciones y clases de este módulo facilitan el control de varias tareas "
50
+ "relacionadas con las direcciones IP, incluido comprobar si dos *hosts* están "
51
+ "en la misma subred o no, iterar sobre todos los *hosts* de una subred "
52
+ "determinada, comprobar si una cadena de caracteres representa o no una "
53
+ "dirección IP válida o una definición de red, etc."
45
54
46
55
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:22
47
56
msgid ""
48
57
"This is the full module API reference—for an overview and introduction, see :"
49
58
"ref:`ipaddress-howto`."
50
59
msgstr ""
60
+ "Esta es la referencia completa de la API del módulo: para obtener "
61
+ "información general y una introducción, consulta :ref:`ipaddress-howto`."
51
62
63
+ # Funciones de fábrica
52
64
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:35
65
+ #, fuzzy
53
66
msgid "Convenience factory functions"
54
- msgstr ""
67
+ msgstr "Funciones de fábrica de conveniencia "
55
68
69
+ # Funciones de fábrica
56
70
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:37
71
+ #, fuzzy
57
72
msgid ""
58
73
"The :mod:`ipaddress` module provides factory functions to conveniently "
59
74
"create IP addresses, networks and interfaces:"
60
75
msgstr ""
76
+ "El módulo :mod:`ipaddress` proporciona funciones de fábrica para crear "
77
+ "convenientemente direcciones IP, redes e interfaces:"
61
78
62
79
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:42
63
80
msgid ""
@@ -67,6 +84,11 @@ msgid ""
67
84
"A :exc:`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 "
68
85
"or IPv6 address."
69
86
msgstr ""
87
+ "Devuelve un objeto :class:`IPv4Address` o :class:`IPv6Address` en función de "
88
+ "la dirección IP pasada como argumento. Se pueden proporcionar direcciones "
89
+ "IPv4 o IPv6; enteros menores que 2**32 se considerarán IPv4 de forma "
90
+ "predeterminada. Se genera un :exc:`ValueError` si *address* no representa "
91
+ "una dirección IPv4 o IPv6 válida."
70
92
71
93
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:56
72
94
msgid ""
@@ -78,6 +100,13 @@ msgid ""
78
100
"exc:`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 or "
79
101
"IPv6 address, or if the network has host bits set."
80
102
msgstr ""
103
+ "Devuelve un objeto :class:`IPv4Network` o :class:`IPv6Network` en función de "
104
+ "la dirección IP pasada como argumento. *address* es una cadena de caracteres "
105
+ "o entero que representa la red IP. Se pueden proporcionar redes IPv4 o IPv6; "
106
+ "enteros menores que 2**32 se considerarán IPv4 de forma predeterminada. "
107
+ "*strict* se pasa al constructor :class:`IPv4Network` o :class:`IPv6Network`. "
108
+ "Se genera un :exc:`ValueError` si *address* no representa una dirección IPv4 "
109
+ "o IPv6 válida, o si la red tiene los bits *host* establecidos."
81
110
82
111
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:70
83
112
msgid ""
@@ -88,6 +117,12 @@ msgid ""
88
117
"`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 or IPv6 "
89
118
"address."
90
119
msgstr ""
120
+ "Devuelve un objeto :class:`IPv4Interface` o :class:`IPv6Interface` en "
121
+ "función de la dirección IP pasada como argumento. *address* es una cadena de "
122
+ "caracteres o entero que representa la dirección IP. Se pueden proporcionar "
123
+ "direcciones IPv4 o IPv6; enteros menores que 2**32 se considerarán IPv4 de "
124
+ "forma predeterminada. Se genera un :exc:`ValueError` si *address* no "
125
+ "representa una dirección IPv4 o IPv6 válida."
91
126
92
127
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:77
93
128
msgid ""
@@ -97,14 +132,20 @@ msgid ""
97
132
"format was intended. More detailed error reporting can be obtained by "
98
133
"calling the appropriate version specific class constructors directly."
99
134
msgstr ""
135
+ "Una desventaja de estas funciones de conveniencia es que la necesidad de "
136
+ "manejar ambos formatos IPv4 e IPv6 significa que los mensajes de error "
137
+ "proveen información mínima sobre el error preciso, ya que las funciones no "
138
+ "saben si se pretendía usar el formato IPv4 o IPv6. Un reporte de error más "
139
+ "detallado se puede obtener llamando directamente a los constructores de "
140
+ "clase específicos para la versión apropiada."
100
141
101
142
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:86
102
143
msgid "IP Addresses"
103
- msgstr ""
144
+ msgstr "Direcciones IP "
104
145
105
146
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:89
106
147
msgid "Address objects"
107
- msgstr ""
148
+ msgstr "Objetos de dirección "
108
149
109
150
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:91
110
151
msgid ""
@@ -115,16 +156,24 @@ msgid ""
115
156
"Address objects are :term:`hashable`, so they can be used as keys in "
116
157
"dictionaries."
117
158
msgstr ""
159
+ "Los objetos :class:`IPv4Address` y :class:`IPv6Address` comparten muchos "
160
+ "atributos comunes. Algunos atributos que son sólo significativos para "
161
+ "direcciones IPv6 también están implementados para los objetos :class:"
162
+ "`IPv4Address`, para que sea más fácil escribir código que maneje ambas "
163
+ "versiones de IP correctamente. Los objetos de dirección son :term:"
164
+ "`hashable`, por lo que pueden usarse como claves en los diccionarios."
118
165
119
166
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:99
120
167
msgid ""
121
168
"Construct an IPv4 address. An :exc:`AddressValueError` is raised if "
122
169
"*address* is not a valid IPv4 address."
123
170
msgstr ""
171
+ "Construye una dirección IPv4. Se genera un :exc:`AddressValueError` si "
172
+ "*address* no es una dirección IPv4 válida."
124
173
125
174
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:102
126
175
msgid "The following constitutes a valid IPv4 address:"
127
- msgstr ""
176
+ msgstr "Lo siguiente constituye una dirección IPv4 válida: "
128
177
129
178
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:104
130
179
msgid ""
@@ -134,38 +183,52 @@ msgid ""
134
183
"tolerated only for values less than 8 (as there is no ambiguity between the "
135
184
"decimal and octal interpretations of such strings)."
136
185
msgstr ""
186
+ "Una cadena de caracteres en notación de punto decimal, que consta de cuatro "
187
+ "enteros decimales en el rango inclusivo 0--255, separados por puntos (por "
188
+ "ejemplo, ``192.168.0.1``). Cada entero representa un octeto (byte) en la "
189
+ "dirección. Los ceros iniciales se toleran sólo para valores inferiores a 8 "
190
+ "(ya que no existe ambigüedad entre las interpretaciones decimal y octal de "
191
+ "tales cadenas)."
137
192
138
193
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:109
139
194
msgid "An integer that fits into 32 bits."
140
- msgstr ""
195
+ msgstr "Un entero que cabe en 32 bits. "
141
196
142
197
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:110
143
198
msgid ""
144
199
"An integer packed into a :class:`bytes` object of length 4 (most significant "
145
200
"octet first)."
146
201
msgstr ""
202
+ "Un entero empaquetado en un objeto :class:`bytes` de longitud 4 (el octeto "
203
+ "más significativo primero)."
147
204
148
205
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:122
149
206
msgid "The appropriate version number: ``4`` for IPv4, ``6`` for IPv6."
150
- msgstr ""
207
+ msgstr "El número de versión apropiado: ``4`` para IPv4, ``6`` para IPv6. "
151
208
152
209
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:126
153
210
msgid ""
154
211
"The total number of bits in the address representation for this version: "
155
212
"``32`` for IPv4, ``128`` for IPv6."
156
213
msgstr ""
214
+ "El número total de bits en la representación de la dirección para esta "
215
+ "versión: ``32`` para IPv4, ``128`` para IPv6."
157
216
158
217
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:129
159
218
msgid ""
160
219
"The prefix defines the number of leading bits in an address that are "
161
220
"compared to determine whether or not an address is part of a network."
162
221
msgstr ""
222
+ "El prefijo define el número de bits iniciales en una dirección que son "
223
+ "comparados para determinar si una dirección es o no parte de una red."
163
224
164
225
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:136
165
226
msgid ""
166
227
"The string representation in dotted decimal notation. Leading zeroes are "
167
228
"never included in the representation."
168
229
msgstr ""
230
+ "La representación de cadena de caracteres en notación decimal con puntos. "
231
+ "Los ceros a la izquierda nunca se incluyen en la representación."
169
232
170
233
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:139
171
234
msgid ""
@@ -174,17 +237,26 @@ msgid ""
174
237
"addresses. Exposing these attributes makes it easier to write display code "
175
238
"that can handle both IPv4 and IPv6 addresses."
176
239
msgstr ""
240
+ "Como IPv4 no define una notación abreviada para direcciones con octetos "
241
+ "establecidos en cero, estos dos atributos son siempre los mismos que "
242
+ "``str(addr)`` para direcciones IPv4. Exponer estos atributos hace que sea "
243
+ "más fácil escribir código de visualización que pueda manejar direcciones "
244
+ "IPv4 e IPv46."
177
245
178
246
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:146
179
247
msgid ""
180
248
"The binary representation of this address - a :class:`bytes` object of the "
181
249
"appropriate length (most significant octet first). This is 4 bytes for IPv4 "
182
250
"and 16 bytes for IPv6."
183
251
msgstr ""
252
+ "La representación binaria de esta dirección - un objeto :class:`bytes` de la "
253
+ "longitud apropiada (octeto más significativo primero). Esta es 4 bytes para "
254
+ "IPv4 y 16 bytes para IPv6."
184
255
185
256
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:152
186
257
msgid "The name of the reverse DNS PTR record for the IP address, e.g.::"
187
258
msgstr ""
259
+ "El nombre del registro PTR DNS inverso para la dirección IP, por ejemplo::"
188
260
189
261
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:159
190
262
msgid ""
0 commit comments