Skip to content

Commit dd2d98a

Browse files
committed
Update ipaddress.po
- Fuzzy: 0 - Percent translated: 17% - Entries: 24 / 139 - Untranslated: 115
1 parent 4b43813 commit dd2d98a

File tree

1 file changed

+84
-12
lines changed

1 file changed

+84
-12
lines changed

library/ipaddress.po

+84-12
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,33 +6,37 @@
66
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#, fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1413
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-07-13 23:17-0300\n"
1715
"Language-Team: python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2119
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
"Last-Translator: \n"
22+
"Language: es\n"
23+
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
2224

2325
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:2
2426
msgid ":mod:`ipaddress` --- IPv4/IPv6 manipulation library"
25-
msgstr ""
27+
msgstr ":mod:`ipaddress` --- Biblioteca de manipulación IPv4/IPv6"
2628

2729
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:9
2830
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ipaddress.py`"
29-
msgstr ""
31+
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/ipaddress.py`"
3032

3133
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:13
3234
msgid ""
3335
":mod:`ipaddress` provides the capabilities to create, manipulate and operate "
3436
"on IPv4 and IPv6 addresses and networks."
3537
msgstr ""
38+
":mod:`ipaddress` proporciona las capacidades para crear, manipular y operar "
39+
"en direcciones y redes IPv4 e IPv6."
3640

3741
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:16
3842
msgid ""
@@ -42,22 +46,35 @@ msgid ""
4246
"subnet, checking whether or not a string represents a valid IP address or "
4347
"network definition, and so on."
4448
msgstr ""
49+
"Las funciones y clases de este módulo facilitan el control de varias tareas "
50+
"relacionadas con las direcciones IP, incluido comprobar si dos *hosts* están "
51+
"en la misma subred o no, iterar sobre todos los *hosts* de una subred "
52+
"determinada, comprobar si una cadena de caracteres representa o no una "
53+
"dirección IP válida o una definición de red, etc."
4554

4655
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:22
4756
msgid ""
4857
"This is the full module API reference—for an overview and introduction, see :"
4958
"ref:`ipaddress-howto`."
5059
msgstr ""
60+
"Esta es la referencia completa de la API del módulo: para obtener "
61+
"información general y una introducción, consulta :ref:`ipaddress-howto`."
5162

63+
# Funciones de fábrica
5264
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:35
65+
#, fuzzy
5366
msgid "Convenience factory functions"
54-
msgstr ""
67+
msgstr "Funciones de fábrica de conveniencia"
5568

69+
# Funciones de fábrica
5670
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:37
71+
#, fuzzy
5772
msgid ""
5873
"The :mod:`ipaddress` module provides factory functions to conveniently "
5974
"create IP addresses, networks and interfaces:"
6075
msgstr ""
76+
"El módulo :mod:`ipaddress` proporciona funciones de fábrica para crear "
77+
"convenientemente direcciones IP, redes e interfaces:"
6178

6279
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:42
6380
msgid ""
@@ -67,6 +84,11 @@ msgid ""
6784
"A :exc:`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 "
6885
"or IPv6 address."
6986
msgstr ""
87+
"Devuelve un objeto :class:`IPv4Address` o :class:`IPv6Address` en función de "
88+
"la dirección IP pasada como argumento. Se pueden proporcionar direcciones "
89+
"IPv4 o IPv6; enteros menores que 2**32 se considerarán IPv4 de forma "
90+
"predeterminada. Se genera un :exc:`ValueError` si *address* no representa "
91+
"una dirección IPv4 o IPv6 válida."
7092

7193
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:56
7294
msgid ""
@@ -78,6 +100,13 @@ msgid ""
78100
"exc:`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 or "
79101
"IPv6 address, or if the network has host bits set."
80102
msgstr ""
103+
"Devuelve un objeto :class:`IPv4Network` o :class:`IPv6Network` en función de "
104+
"la dirección IP pasada como argumento. *address* es una cadena de caracteres "
105+
"o entero que representa la red IP. Se pueden proporcionar redes IPv4 o IPv6; "
106+
"enteros menores que 2**32 se considerarán IPv4 de forma predeterminada. "
107+
"*strict* se pasa al constructor :class:`IPv4Network` o :class:`IPv6Network`. "
108+
"Se genera un :exc:`ValueError` si *address* no representa una dirección IPv4 "
109+
"o IPv6 válida, o si la red tiene los bits *host* establecidos."
81110

82111
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:70
83112
msgid ""
@@ -88,6 +117,12 @@ msgid ""
88117
"`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 or IPv6 "
89118
"address."
90119
msgstr ""
120+
"Devuelve un objeto :class:`IPv4Interface` o :class:`IPv6Interface` en "
121+
"función de la dirección IP pasada como argumento. *address* es una cadena de "
122+
"caracteres o entero que representa la dirección IP. Se pueden proporcionar "
123+
"direcciones IPv4 o IPv6; enteros menores que 2**32 se considerarán IPv4 de "
124+
"forma predeterminada. Se genera un :exc:`ValueError` si *address* no "
125+
"representa una dirección IPv4 o IPv6 válida."
91126

92127
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:77
93128
msgid ""
@@ -97,14 +132,20 @@ msgid ""
97132
"format was intended. More detailed error reporting can be obtained by "
98133
"calling the appropriate version specific class constructors directly."
99134
msgstr ""
135+
"Una desventaja de estas funciones de conveniencia es que la necesidad de "
136+
"manejar ambos formatos IPv4 e IPv6 significa que los mensajes de error "
137+
"proveen información mínima sobre el error preciso, ya que las funciones no "
138+
"saben si se pretendía usar el formato IPv4 o IPv6. Un reporte de error más "
139+
"detallado se puede obtener llamando directamente a los constructores de "
140+
"clase específicos para la versión apropiada."
100141

101142
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:86
102143
msgid "IP Addresses"
103-
msgstr ""
144+
msgstr "Direcciones IP"
104145

105146
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:89
106147
msgid "Address objects"
107-
msgstr ""
148+
msgstr "Objetos de dirección"
108149

109150
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:91
110151
msgid ""
@@ -115,16 +156,24 @@ msgid ""
115156
"Address objects are :term:`hashable`, so they can be used as keys in "
116157
"dictionaries."
117158
msgstr ""
159+
"Los objetos :class:`IPv4Address` y :class:`IPv6Address` comparten muchos "
160+
"atributos comunes. Algunos atributos que son sólo significativos para "
161+
"direcciones IPv6 también están implementados para los objetos :class:"
162+
"`IPv4Address`, para que sea más fácil escribir código que maneje ambas "
163+
"versiones de IP correctamente. Los objetos de dirección son :term:"
164+
"`hashable`, por lo que pueden usarse como claves en los diccionarios."
118165

119166
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:99
120167
msgid ""
121168
"Construct an IPv4 address. An :exc:`AddressValueError` is raised if "
122169
"*address* is not a valid IPv4 address."
123170
msgstr ""
171+
"Construye una dirección IPv4. Se genera un :exc:`AddressValueError` si "
172+
"*address* no es una dirección IPv4 válida."
124173

125174
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:102
126175
msgid "The following constitutes a valid IPv4 address:"
127-
msgstr ""
176+
msgstr "Lo siguiente constituye una dirección IPv4 válida:"
128177

129178
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:104
130179
msgid ""
@@ -134,38 +183,52 @@ msgid ""
134183
"tolerated only for values less than 8 (as there is no ambiguity between the "
135184
"decimal and octal interpretations of such strings)."
136185
msgstr ""
186+
"Una cadena de caracteres en notación de punto decimal, que consta de cuatro "
187+
"enteros decimales en el rango inclusivo 0--255, separados por puntos (por "
188+
"ejemplo, ``192.168.0.1``). Cada entero representa un octeto (byte) en la "
189+
"dirección. Los ceros iniciales se toleran sólo para valores inferiores a 8 "
190+
"(ya que no existe ambigüedad entre las interpretaciones decimal y octal de "
191+
"tales cadenas)."
137192

138193
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:109
139194
msgid "An integer that fits into 32 bits."
140-
msgstr ""
195+
msgstr "Un entero que cabe en 32 bits."
141196

142197
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:110
143198
msgid ""
144199
"An integer packed into a :class:`bytes` object of length 4 (most significant "
145200
"octet first)."
146201
msgstr ""
202+
"Un entero empaquetado en un objeto :class:`bytes` de longitud 4 (el octeto "
203+
"más significativo primero)."
147204

148205
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:122
149206
msgid "The appropriate version number: ``4`` for IPv4, ``6`` for IPv6."
150-
msgstr ""
207+
msgstr "El número de versión apropiado: ``4`` para IPv4, ``6`` para IPv6."
151208

152209
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:126
153210
msgid ""
154211
"The total number of bits in the address representation for this version: "
155212
"``32`` for IPv4, ``128`` for IPv6."
156213
msgstr ""
214+
"El número total de bits en la representación de la dirección para esta "
215+
"versión: ``32`` para IPv4, ``128`` para IPv6."
157216

158217
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:129
159218
msgid ""
160219
"The prefix defines the number of leading bits in an address that are "
161220
"compared to determine whether or not an address is part of a network."
162221
msgstr ""
222+
"El prefijo define el número de bits iniciales en una dirección que son "
223+
"comparados para determinar si una dirección es o no parte de una red."
163224

164225
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:136
165226
msgid ""
166227
"The string representation in dotted decimal notation. Leading zeroes are "
167228
"never included in the representation."
168229
msgstr ""
230+
"La representación de cadena de caracteres en notación decimal con puntos. "
231+
"Los ceros a la izquierda nunca se incluyen en la representación."
169232

170233
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:139
171234
msgid ""
@@ -174,17 +237,26 @@ msgid ""
174237
"addresses. Exposing these attributes makes it easier to write display code "
175238
"that can handle both IPv4 and IPv6 addresses."
176239
msgstr ""
240+
"Como IPv4 no define una notación abreviada para direcciones con octetos "
241+
"establecidos en cero, estos dos atributos son siempre los mismos que "
242+
"``str(addr)`` para direcciones IPv4. Exponer estos atributos hace que sea "
243+
"más fácil escribir código de visualización que pueda manejar direcciones "
244+
"IPv4 e IPv46."
177245

178246
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:146
179247
msgid ""
180248
"The binary representation of this address - a :class:`bytes` object of the "
181249
"appropriate length (most significant octet first). This is 4 bytes for IPv4 "
182250
"and 16 bytes for IPv6."
183251
msgstr ""
252+
"La representación binaria de esta dirección - un objeto :class:`bytes` de la "
253+
"longitud apropiada (octeto más significativo primero). Esta es 4 bytes para "
254+
"IPv4 y 16 bytes para IPv6."
184255

185256
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:152
186257
msgid "The name of the reverse DNS PTR record for the IP address, e.g.::"
187258
msgstr ""
259+
"El nombre del registro PTR DNS inverso para la dirección IP, por ejemplo::"
188260

189261
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:159
190262
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)