You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
#. Crea una branch nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
44
-
45
-
git checkout -b traduccion_glosario
46
-
47
-
#. Mira que archivo necesita ser traducido. El siguiente comando te mostrará una lista de archivos y los porcentajes traducidos.
48
-
Elige uno que no esté completo::
31
+
Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a::
49
32
50
-
make progress
33
+
git checkout -b traduccion-glosario
51
34
52
35
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit_ y empezar a traducir.
53
36
54
37
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a GitHub de nuevo::
55
38
56
-
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}'
57
-
git push origin traduccion_glosario
39
+
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}'
40
+
git push origin traduccion-glosario
41
+
42
+
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavía.
43
+
Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
58
44
59
-
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un Pull Request
45
+
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un Pull Request.
60
46
61
47
.. note::
62
48
63
49
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas.
64
50
65
-
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request: https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
66
51
52
+
¿Qué archivo traducir?
53
+
----------------------
67
54
68
-
.. _poedit: https://poedit.net/
55
+
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo realizado para no traducir dos veces lo mismo.
56
+
El proceso para traducir un archivo es el siguiente:
57
+
58
+
59
+
#. Elige cualquier de los que *no están asignados* a otra persona.
60
+
#. Deja un comentario en el issue diciendo que quieres trabajar en él.
61
+
#. Espera a que un administrador te asigne el issue.
62
+
#. ¡Empieza a traducir!
63
+
64
+
65
+
66
+
A tener en cuenta
67
+
-----------------
68
+
69
+
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
70
+
* Si tienes que palabras en inglés, debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteristicos)
71
+
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
72
+
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia, deja el título sin traducir.
73
+
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
74
+
75
+
76
+
77
+
.. note::
78
+
79
+
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
69
80
70
81
71
82
72
83
Previsualizar los cambios
73
-
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
84
+
-------------------------
74
85
75
86
Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentación, los cambios que has hecho.
76
87
77
88
Read the Docs
78
89
`````````````
79
90
80
91
Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
81
-
Ahí, debería haber uno que diga `docs/readthedocs.org:python-docs-es`, y al lado un link de "Details".
92
+
Ahí, debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es``, y al lado un link de "Details".
82
93
Haciendo click en ese link, deberías poder ver una versión de la documentación con tus cambios.
83
94
84
95
Construcción local
85
96
``````````````````
86
97
87
-
Desde el mismo directorio `python-docs-es/` que se creó cuando hiciste `git clone`, puedes ejecutar::
98
+
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone``, puedes ejecutar::
88
99
89
100
make build
90
101
@@ -96,7 +107,11 @@ Puedes ver el con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
.. _ayuda oficial de GitHub: https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
112
+
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request: https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
113
+
.. _poedit: https://poedit.net/
101
114
102
-
ToDo.
115
+
.. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es
116
+
.. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/translation-memory.html
117
+
.. _lista de issues en GitHub: https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc
│ The first statement of the function body can optionally be a string literal; this string │ La primera sentencia del cuerpo de la función puede ser opcionalmente una cadena de texto │
17
+
│ literal is the function's documentation string, or :dfn:`docstring`. (More about docstrings │ literal; esta es la cadena de texto de documentación de la función, o :dfn:`docstring`. │
18
+
│ can be found in the section :ref:`tut-docstrings`.) There are tools which use docstrings to │ (Puedes encontrar más acerca de docstrings en la sección :ref:`tut-docstrings`.). Existen │
19
+
│ automatically produce online or printed documentation, or to let the user interactively browse │ herramientas que usan las ``docstrings`` para producir documentación imprimible o disponible │
20
+
│ through code; it's good practice to include docstrings in code that you write, so make a habit │ en línea, o para dejar que los usuarios busquen interactivamente a través del código; es una │
21
+
│ of it. │ buena práctica incluir ``docstrings`` en el código que escribes, y hacerlo un buen hábito. │
0 commit comments