@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
24
24
25
25
#: ../Doc/library/os.rst:2
26
26
msgid ":mod:`os` --- Miscellaneous operating system interfaces"
27
- msgstr ":mod:`os` --- Interfaces miceláneas del sistema operativo"
27
+ msgstr ":mod:`os` --- Interfaces misceláneas del sistema operativo"
28
28
29
29
#: ../Doc/library/os.rst:7
30
30
msgid "**Source code:** :source:`Lib/os.py`"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
84
84
msgstr ""
85
85
"Todas las funciones que aceptan rutas o nombres de archivos aceptan *bytes* "
86
86
"o cadenas de texto, y el resultado es un objeto del mismo tipo, siempre que "
87
- "se devuelv una ruta o un archivo."
87
+ "se devuelve una ruta o un archivo."
88
88
89
89
#: ../Doc/library/os.rst:35
90
90
msgid "On VxWorks, os.fork, os.execv and os.spawn*p* are not supported."
@@ -97,9 +97,8 @@ msgid ""
97
97
"that have the correct type, but are not accepted by the operating system."
98
98
msgstr ""
99
99
"Todas las funciones en este módulo levantan :exc:`OSError` (o subclases), en "
100
- "el caso de archivos o rutas innaccesibles o inválidas, u otros argumentos "
101
- "que tienen el tipo correcto, pero que no son aceptados por el sistema "
102
- "operativo."
100
+ "el caso de archivos o rutas inaccesibles o inválidas, u otros argumentos que "
101
+ "tienen el tipo correcto, pero que no son aceptados por el sistema operativo."
103
102
104
103
#: ../Doc/library/os.rst:45
105
104
msgid "An alias for the built-in :exc:`OSError` exception."
@@ -178,7 +177,7 @@ msgstr ""
178
177
179
178
#: ../Doc/library/os.rst:90
180
179
msgid "Process Parameters"
181
- msgstr "Parámetors de proceso"
180
+ msgstr "Parámetros de proceso"
182
181
183
182
#: ../Doc/library/os.rst:92
184
183
msgid ""
@@ -308,8 +307,8 @@ msgid ""
308
307
"On some platforms, including FreeBSD and Mac OS X, setting ``environ`` may "
309
308
"cause memory leaks. Refer to the system documentation for :c:func:`putenv`."
310
309
msgstr ""
311
- "En algunas plataformas, como FreeBSD y Mac OS X, setear ``environ`` pueden "
312
- "generar pérdidas de memoria. Hay que referirse a la documentación del "
310
+ "En algunas plataformas, como FreeBSD y Mac OS X, establece ``environ`` "
311
+ "pueden generar pérdidas de memoria. Hay que referirse a la documentación del "
313
312
"sistema para la función :c:func:`putenv`."
314
313
315
314
#: ../Doc/library/os.rst:133
@@ -353,7 +352,7 @@ msgid ""
353
352
"``True``."
354
353
msgstr ""
355
354
":data:`environb` está disponible sólo si :data:`supports_bytes_environ` está "
356
- "seteado en ``True``."
355
+ "establecido en ``True``."
357
356
358
357
#: ../Doc/library/os.rst:161
359
358
msgid "These functions are described in :ref:`os-file-dir`."
@@ -473,7 +472,7 @@ msgid ""
473
472
"``True``."
474
473
msgstr ""
475
474
":func:`getenvb` está disponible sólo si :data:`supports_bytes_environ` está "
476
- "seteado en ``True``."
475
+ "establecido en ``True``."
477
476
478
477
#: ../Doc/library/os.rst:242 ../Doc/library/os.rst:650
479
478
msgid ":ref:`Availability <availability>`: most flavors of Unix."
@@ -552,7 +551,7 @@ msgstr ""
552
551
"objetivo de despliegue igual a :const:`10.5` o anterior, la función :func:"
553
552
"`getgroups` devuelve la lista de *ids* de grupos efectivos asociados con el "
554
553
"proceso actual; esta lista está limitada a un número de entradas definidas a "
555
- "nivel de sistema, tipicamente 16, y puede modificarse con la ejecución de :"
554
+ "nivel de sistema, típicamente 16, y puede modificarse con la ejecución de :"
556
555
"func:`setgroups` si se tiene los privilegios adecuados. Si se compila con un "
557
556
"objetivo de despliegue mayor que :const:`10.5`, :func:`getgroups` devuelve "
558
557
"la lista de acceso de grupo actual asociada para el *id* efectivo del "
@@ -612,7 +611,7 @@ msgid ""
612
611
"the same id, which may be already reused by another process."
613
612
msgstr ""
614
613
"Devuelve el *id* del proceso del padre. Cuando el proceso padre ha "
615
- "terminado, en Unix la identificación que devuelve es la del proceso init "
614
+ "terminado, en Unix la identificación que devuelve es la del proceso * init* "
616
615
"(1), en Windows sigue siendo la misma identificación, que ya puede ser "
617
616
"reutilizada por otro proceso."
618
617
@@ -632,7 +631,7 @@ msgid ""
632
631
msgstr ""
633
632
"Obtenga la prioridad del programa. El valor *which* es uno de :const:"
634
633
"`PRIO_PROCESS`, :const:`PRIO_PGRP`, o :const:`PRIO_USER`, y *who* se "
635
- "interpreta en relación a *which* (un idenfiticador de proceso para :const:"
634
+ "interpreta en relación a *which* (un identificador de proceso para :const:"
636
635
"`PRIO_PROCESS`, un identificador de grupo de proceso para :const:"
637
636
"`PRIO_PGRP`, y un ID de usuario para :const:`PRIO_USER`). Un valor cero para "
638
637
"*who* denota (respectivamente) el proceso llamado, el grupo de proceso del "
@@ -1639,7 +1638,7 @@ msgid ""
1639
1638
"``'SC_IOV_MAX'``) on the number of buffers that can be used."
1640
1639
msgstr ""
1641
1640
"El sistema operativo puede establecer un límite (:func:`sysconf` valor "
1642
- "``'SC_IOV_MAX'``) en el número de búffers que se pueden usar."
1641
+ "``'SC_IOV_MAX'``) en el número de búferes que se pueden usar."
1643
1642
1644
1643
#: ../Doc/library/os.rst:1147
1645
1644
msgid "Combine the functionality of :func:`os.readv` and :func:`os.pread`."
@@ -1722,8 +1721,8 @@ msgstr ""
1722
1721
"Escribe los contenidos de los *buffers* en el descriptor de archivo *fd* en "
1723
1722
"un desplazamiento *offset*, dejando el desplazamiento del archivo sin "
1724
1723
"cambios. *buffers* deben ser una secuencia de :term:`objetos tipo bytes "
1725
- "<bytes-like object>`. Los búferes se procesan en orden secuencial. Se escribe "
1726
- "todo el contenido del primer búfer antes de pasar al segundo, y así "
1724
+ "<bytes-like object>`. Los búferes se procesan en orden secuencial. Se "
1725
+ "escribe todo el contenido del primer búfer antes de pasar al segundo, y así "
1727
1726
"sucesivamente."
1728
1727
1729
1728
#: ../Doc/library/os.rst:1207
@@ -2269,7 +2268,8 @@ msgid ""
2269
2268
"respectively."
2270
2269
msgstr ""
2271
2270
"Valores para pasar como parámetro *mode* de :func:`access` para probar la "
2272
- "existencia, legibilidad, escritura y ejecubilidad de *path*, respectivamente."
2271
+ "existencia, legibilidad, escritura y ejecutabilidad de *path*, "
2272
+ "respectivamente."
2273
2273
2274
2274
#: ../Doc/library/os.rst:1607
2275
2275
msgid "Change the current working directory to *path*."
@@ -3340,7 +3340,7 @@ msgid ""
3340
3340
"The :func:`scandir` iterator supports the :term:`context manager` protocol "
3341
3341
"and has the following method:"
3342
3342
msgstr ""
3343
- "El iterador :func:`scandir` admite el protocolo: term:` context manager` y "
3343
+ "El iterador :func:`scandir` admite el protocolo : term:`context manager` y "
3344
3344
"tiene el siguiente método:"
3345
3345
3346
3346
#: ../Doc/library/os.rst:2264
@@ -6440,7 +6440,7 @@ msgid ""
6440
6440
"An :exc:`OSError` is raised with the value of errno when the syscall returns "
6441
6441
"-1."
6442
6442
msgstr ""
6443
- "An :exc:`OSError` se genera con el valor de errno cuando syscall devuelve -1."
6443
+ "Un :exc:`OSError` se lanza con el valor de errno cuando syscall devuelve -1."
6444
6444
6445
6445
#: ../Doc/library/os.rst:4061
6446
6446
#, fuzzy
@@ -6693,7 +6693,7 @@ msgstr "Política de programación para programas de servidor esporádicos."
6693
6693
#: ../Doc/library/os.rst:4233
6694
6694
#, fuzzy
6695
6695
msgid "A First In First Out scheduling policy."
6696
- msgstr "Una política de programación First In First Out."
6696
+ msgstr "Una política de programación * First In First Out* ."
6697
6697
6698
6698
#: ../Doc/library/os.rst:4237
6699
6699
#, fuzzy
0 commit comments