@@ -40,9 +40,9 @@ msgid ""
40
40
"also the :mod:`os` module."
41
41
msgstr ""
42
42
"El módulo :mod:`shutil` ofrece varias operaciones de alto nivel en archivos "
43
- "y colecciones de archivos. En particular, provee funciones que dan "
44
- "soporte a la copia y remoción de archivos. Para operaciones en archivos "
45
- "individuales, véase también el módulo :mod:`os`."
43
+ "y colecciones de archivos. En particular, provee funciones que dan soporte a "
44
+ "la copia y remoción de archivos. Para operaciones en archivos individuales, "
45
+ "véase también el módulo :mod:`os`."
46
46
47
47
#: ../Doc/library/shutil.rst:25
48
48
msgid ""
@@ -100,7 +100,8 @@ msgid ""
100
100
msgstr ""
101
101
"Copia los contenidos (sin metadatos) del archivo *src* en un archivo "
102
102
"denominado *dst* y devuelve *dst* de la manera más eficaz posible. *src* y "
103
- "*dst* son objetos de tipo ruta o nombres de ruta dados como cadenas de caracteres."
103
+ "*dst* son objetos de tipo ruta o nombres de ruta dados como cadenas de "
104
+ "caracteres."
104
105
105
106
#: ../Doc/library/shutil.rst:57
106
107
msgid ""
@@ -165,9 +166,9 @@ msgid ""
165
166
"the file more efficiently. See :ref:`shutil-platform-dependent-efficient-"
166
167
"copy-operations` section."
167
168
msgstr ""
168
- "Los llamadas al sistema de copia rápida específicos de la plataforma se pueden usar "
169
- "internamente para copiar el archivo de manera más eficiente. Véase la "
170
- "sección :ref:`shutil-platform-dependent-efficient-copy-operations`."
169
+ "Los llamadas al sistema de copia rápida específicos de la plataforma se "
170
+ "pueden usar internamente para copiar el archivo de manera más eficiente. "
171
+ "Véase la sección :ref:`shutil-platform-dependent-efficient-copy-operations`."
171
172
172
173
#: ../Doc/library/shutil.rst:88
173
174
msgid ""
@@ -190,12 +191,13 @@ msgid ""
190
191
msgstr ""
191
192
"Copia los bits de permiso de *src* a *dst*. Los contenidos, el propietario y "
192
193
"el grupo no se ven afectados. *src* y *dst* son objetos tipo ruta o nombres "
193
- "de ruta dados como cadenas de caracteres. Si *follow_symlinks* es falso, y tanto *src* "
194
- "como *dst* son enlaces simbólicos, :func:`copymode` intentará modificar el "
195
- "modo de *dst* (y no el archivo al que apunta). Esta funcionalidad no está "
196
- "disponible en todas las plataformas; véase :func:`copystat` para mayor "
197
- "información. Si :func:`copymode` no puede modificar los enlaces simbólicos de "
198
- "la plataforma local y se le solicita hacerlo, no hará nada y retornará."
194
+ "de ruta dados como cadenas de caracteres. Si *follow_symlinks* es falso, y "
195
+ "tanto *src* como *dst* son enlaces simbólicos, :func:`copymode` intentará "
196
+ "modificar el modo de *dst* (y no el archivo al que apunta). Esta "
197
+ "funcionalidad no está disponible en todas las plataformas; véase :func:"
198
+ "`copystat` para mayor información. Si :func:`copymode` no puede modificar "
199
+ "los enlaces simbólicos de la plataforma local y se le solicita hacerlo, no "
200
+ "hará nada y retornará."
199
201
200
202
#: ../Doc/library/shutil.rst:107 ../Doc/library/shutil.rst:179
201
203
msgid ""
@@ -231,9 +233,9 @@ msgid ""
231
233
"*src* symbolic link, and writing the information to the *dst* symbolic link."
232
234
msgstr ""
233
235
"Si *follow_symlinks* es falso, y *src* y *dst* hacen referencia los enlaces "
234
- "simbólicos, :func:`copystat` funcionará con los enlaces simbólicos en lugar de "
235
- "en los archivos a los que estos se refieren: leer la información del enlace "
236
- "simbólico *src* y escribirla en el enlace simbólico *dst*."
236
+ "simbólicos, :func:`copystat` funcionará con los enlaces simbólicos en lugar "
237
+ "de en los archivos a los que estos se refieren: leer la información del "
238
+ "enlace simbólico *src* y escribirla en el enlace simbólico *dst*."
237
239
238
240
#: ../Doc/library/shutil.rst:128
239
241
msgid ""
@@ -268,8 +270,8 @@ msgid ""
268
270
"available on all platforms.)"
269
271
msgstr ""
270
272
"Si `os.chflags in os.supports_follow_symlinks`` es ``True``, :func:"
271
- "`copystat` puede modificar las flags de un enlace simbólico. (``os.chflags`` "
272
- "no está disponible en todas las plataformas.)"
273
+ "`copystat` puede modificar las flags de un enlace simbólico. (``os."
274
+ "chflags`` no está disponible en todas las plataformas.)"
273
275
274
276
#: ../Doc/library/shutil.rst:145
275
277
msgid ""
@@ -318,9 +320,10 @@ msgid ""
318
320
"created as a symbolic link. If *follow_symlinks* is true and *src* is a "
319
321
"symbolic link, *dst* will be a copy of the file *src* refers to."
320
322
msgstr ""
321
- "Si *follow_symlinks* es falso, y *src* es un enlace simbólico, *dst* se creará "
322
- "como enlace simbólico. Si *follow_symlinks* es verdadero y *src* es un enlace "
323
- "simbólico, *dst* será una copia del archivo al que *src* hace referencia."
323
+ "Si *follow_symlinks* es falso, y *src* es un enlace simbólico, *dst* se "
324
+ "creará como enlace simbólico. Si *follow_symlinks* es verdadero y *src* es "
325
+ "un enlace simbólico, *dst* será una copia del archivo al que *src* hace "
326
+ "referencia."
324
327
325
328
#: ../Doc/library/shutil.rst:170
326
329
msgid ""
@@ -360,10 +363,10 @@ msgid ""
360
363
msgstr ""
361
364
"Cuando *follow_symlinks* es falso, y *src* es un enlace simbólico, :func:"
362
365
"`copy2` intenta copiar todos los metadatos del enlace simbólico *src* en el "
363
- "enlace simbólico *dst* recién creado. Sin embargo, esta funcionalidad no está "
364
- "disponible en todas las plataformas. En las plataformas donde parte o toda "
365
- "esta funcionalidad no está disponible, :func:`copy2` conservará todos los "
366
- "metadatos que pueda; :func:`copy2` nunca genera una excepción porque no "
366
+ "enlace simbólico *dst* recién creado. Sin embargo, esta funcionalidad no "
367
+ "está disponible en todas las plataformas. En las plataformas donde parte o "
368
+ "toda esta funcionalidad no está disponible, :func:`copy2` conservará todos "
369
+ "los metadatos que pueda; :func:`copy2` nunca genera una excepción porque no "
367
370
"puede conservar los metadatos del archivo."
368
371
369
372
#: ../Doc/library/shutil.rst:203
@@ -426,10 +429,10 @@ msgid ""
426
429
"and metadata of the linked files are copied to the new tree."
427
430
msgstr ""
428
431
"Si *symlinks* es verdadero, los enlaces simbólicos en el árbol de origen son "
429
- "representados como enlaces simbólicos en el árbol nuevo y los metadatos de los "
430
- "enlaces originales serán copiados mientras la plataforma lo permita; si es "
431
- "falso o se omite, los contenidos y los metadatos de los archivos vinculados "
432
- "se copiarán en el árbol nuevo."
432
+ "representados como enlaces simbólicos en el árbol nuevo y los metadatos de "
433
+ "los enlaces originales serán copiados mientras la plataforma lo permita; si "
434
+ "es falso o se omite, los contenidos y los metadatos de los archivos "
435
+ "vinculados se copiarán en el árbol nuevo."
433
436
434
437
#: ../Doc/library/shutil.rst:245
435
438
msgid ""
@@ -538,11 +541,11 @@ msgid ""
538
541
"Applications can use the :data:`rmtree.avoids_symlink_attacks` function "
539
542
"attribute to determine which case applies."
540
543
msgstr ""
541
- "En plataformas que admiten las funciones basadas en descriptores de archivo necesarias, una "
542
- "versión resistente de :func:`rmtree` al ataque de enlace simbólico se usa por "
543
- "defecto. En otras plataformas, la implementación :func:`rmtree` es "
544
- "susceptible a un ataque de enlace simbólico; dados el tiempo y las "
545
- "circunstancias adecuados, los atacantes pueden manipular los enlaces "
544
+ "En plataformas que admiten las funciones basadas en descriptores de archivo "
545
+ "necesarias, una versión resistente de :func:`rmtree` al ataque de enlace "
546
+ "simbólico se usa por defecto. En otras plataformas, la implementación :func:"
547
+ "`rmtree` es susceptible a un ataque de enlace simbólico; dados el tiempo y "
548
+ "las circunstancias adecuados, los atacantes pueden manipular los enlaces "
546
549
"simbólicos en el sistema de archivos para eliminar archivos a los que no "
547
550
"podrían acceder de otra manera. Las aplicaciones pueden usar el atributo de "
548
551
"función :data:`rmtree.avoids_symlink_attacks` para determinar qué caso "
@@ -575,16 +578,17 @@ msgid ""
575
578
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.rmtree`` with argument "
576
579
"``path``."
577
580
msgstr ""
578
- "Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.rmtree`` con argumento "
579
- "``path``."
581
+ "Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.rmtree`` con "
582
+ "argumento ``path``."
580
583
581
584
#: ../Doc/library/shutil.rst:320
582
585
msgid ""
583
586
"Added a symlink attack resistant version that is used automatically if "
584
587
"platform supports fd-based functions."
585
588
msgstr ""
586
589
"Se añadió una versión resistente a los ataques de enlaces simbólicos que se "
587
- "usan automáticamente si la plataforma admite funciones pasadas en descriptores de archivo."
590
+ "usan automáticamente si la plataforma admite funciones pasadas en "
591
+ "descriptores de archivo."
588
592
589
593
#: ../Doc/library/shutil.rst:324
590
594
msgid ""
@@ -601,9 +605,9 @@ msgid ""
601
605
"platforms supporting fd-based directory access functions."
602
606
msgstr ""
603
607
"Indica si la plataforma actual y la implementación proporciona una versión "
604
- "de :func:`rmtree` resistente al ataque de enlace simbólico. Actualmente, esto "
605
- "solo sucede para plataformas que admitan funciones de acceso a directorios "
606
- "basadas en descriptores de archivo."
608
+ "de :func:`rmtree` resistente al ataque de enlace simbólico. Actualmente, "
609
+ "esto solo sucede para plataformas que admitan funciones de acceso a "
610
+ "directorios basadas en descriptores de archivo."
607
611
608
612
#: ../Doc/library/shutil.rst:339
609
613
msgid ""
@@ -632,8 +636,8 @@ msgid ""
632
636
msgstr ""
633
637
"Si el destino está en el sistema de archivos actual, entonces se usa :func:"
634
638
"`os.rename`. De lo contrario, *src* se copia en *dst* usando *copy_function "
635
- "y luego se elimina. En el caso de los enlaces simbólicos, se creará un enlace "
636
- "simbólico nuevo que apunta al destino de *src* en o como *dst* y será "
639
+ "y luego se elimina. En el caso de los enlaces simbólicos, se creará un "
640
+ "enlace simbólico nuevo que apunta al destino de *src* en o como *dst* y será "
637
641
"eliminado."
638
642
639
643
#: ../Doc/library/shutil.rst:351
@@ -649,28 +653,28 @@ msgstr ""
649
653
"Si *copy_function* se proporciona, debe ser un invocable que toma dos "
650
654
"argumentos *src* y *dst*, y se usará para copiar *src* a *dest* si no se "
651
655
"puede usar :func:`os.rename`. Si el origen es un directorio, se invoca :func:"
652
- "`copytree` y se le pasa :func:`copy_function`. El *copy_function* por defecto "
653
- "es :func:`copy2`. El uso de :func:`~shutil.copy` como *copy_function* "
654
- "permite que el movimiento se realice correctamente cuando no es posible "
655
- "copiar los metadatos también, a expensas de no copiar ninguno de los "
656
- "metadatos."
656
+ "`copytree` y se le pasa :func:`copy_function`. El *copy_function* por "
657
+ "defecto es :func:`copy2`. El uso de :func:`~shutil.copy` como "
658
+ "*copy_function* permite que el movimiento se realice correctamente cuando no "
659
+ "es posible copiar los metadatos también, a expensas de no copiar ninguno de "
660
+ "los metadatos."
657
661
658
662
#: ../Doc/library/shutil.rst:360
659
663
msgid ""
660
664
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.move`` with arguments "
661
665
"``src``, ``dst``."
662
666
msgstr ""
663
- "Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.move`` con argumentos "
664
- "``src``, ``dst``."
667
+ "Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.move`` con "
668
+ "argumentos ``src``, ``dst``."
665
669
666
670
#: ../Doc/library/shutil.rst:361
667
671
msgid ""
668
672
"Added explicit symlink handling for foreign filesystems, thus adapting it to "
669
673
"the behavior of GNU's :program:`mv`. Now returns *dst*."
670
674
msgstr ""
671
- "Se añadió el manejo explícito de enlaces simbólicos para sistemas de archivos "
672
- "extranjeros, de manera que se adapta al comportamiento del :program:`mv` del "
673
- "GNU. Ahora devuelve *dst*."
675
+ "Se añadió el manejo explícito de enlaces simbólicos para sistemas de "
676
+ "archivos extranjeros, de manera que se adapta al comportamiento del :program:"
677
+ "`mv` del GNU. Ahora devuelve *dst*."
674
678
675
679
#: ../Doc/library/shutil.rst:366
676
680
msgid "Added the *copy_function* keyword argument."
@@ -716,8 +720,8 @@ msgid ""
716
720
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.chown`` with arguments "
717
721
"``path``, ``user``, ``group``."
718
722
msgstr ""
719
- "Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.chown`` con argumentos "
720
- "``path``, ``user``, ``group``."
723
+ "Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.chown`` con "
724
+ "argumentos ``path``, ``user``, ``group``."
721
725
722
726
#: ../Doc/library/shutil.rst:400
723
727
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix."
@@ -728,8 +732,8 @@ msgid ""
728
732
"Return the path to an executable which would be run if the given *cmd* was "
729
733
"called. If no *cmd* would be called, return ``None``."
730
734
msgstr ""
731
- "Devuelve la ruta de acceso a un ejecutable que se ejecutaría si el *cmd* dado "
732
- "se invoca. Si no se invoca a *cmd*, devuelve ``None``."
735
+ "Devuelve la ruta de acceso a un ejecutable que se ejecutaría si el *cmd* "
736
+ "dado se invoca. Si no se invoca a *cmd*, devuelve ``None``."
733
737
734
738
#: ../Doc/library/shutil.rst:409
735
739
msgid ""
@@ -799,11 +803,11 @@ msgid ""
799
803
msgstr ""
800
804
"A partir de Python 3.8, todas las funciones que incluyen una copia de "
801
805
"archivo (:func:`copyfile`, :func:`copy`, :func:`copy2`, :func:`copytree`, y :"
802
- "func:`move`) puede usar llamadas al sistema \" copia rápida\" para poder copiar "
803
- "el archivo de forma más eficiente (véase :issue:`33671`). \" copia rápida \" "
804
- "significa que la operación de copia ocurre dentro del núcleo, evitando el "
805
- "uso de búferes de espacio de usuario en Python como en \" ``outfd.write(infd ."
806
- "read())``\" ."
806
+ "func:`move`) puede usar llamadas al sistema \" copia rápida\" para poder "
807
+ "copiar el archivo de forma más eficiente (véase :issue:`33671`). \" copia "
808
+ "rápida \" significa que la operación de copia ocurre dentro del núcleo, "
809
+ "evitando el uso de búferes de espacio de usuario en Python como en \" ``outfd."
810
+ "write(infd. read())``\" ."
807
811
808
812
#: ../Doc/library/shutil.rst:450
809
813
msgid "On macOS `fcopyfile`_ is used to copy the file content (not metadata)."
@@ -989,8 +993,8 @@ msgid ""
989
993
"Return a list of supported formats for archiving. Each element of the "
990
994
"returned sequence is a tuple ``(name, description)``."
991
995
msgstr ""
992
- "Devuelve una lista de formatos admitidos para archivado. Cada elemento de una "
993
- "secuencia devuelta es una tupla ``(name, description)``."
996
+ "Devuelve una lista de formatos admitidos para archivado. Cada elemento de "
997
+ "una secuencia devuelta es una tupla ``(name, description)``."
994
998
995
999
#: ../Doc/library/shutil.rst:602 ../Doc/library/shutil.rst:684
996
1000
msgid "By default :mod:`shutil` provides these formats:"
@@ -1010,16 +1014,20 @@ msgstr ""
1010
1014
#: ../Doc/library/shutil.rst:606 ../Doc/library/shutil.rst:689
1011
1015
msgid "*gztar*: gzip'ed tar-file (if the :mod:`zlib` module is available)."
1012
1016
msgstr ""
1013
- "*gztar*: archivo tar comprimido con gzip (si el módulo :mod:`zlib` está disponible)."
1017
+ "*gztar*: archivo tar comprimido con gzip (si el módulo :mod:`zlib` está "
1018
+ "disponible)."
1014
1019
1015
1020
#: ../Doc/library/shutil.rst:607 ../Doc/library/shutil.rst:690
1016
1021
msgid "*bztar*: bzip2'ed tar-file (if the :mod:`bz2` module is available)."
1017
1022
msgstr ""
1018
- "*bztar*: archivo tar comprimido con bzip2 (si el módulo :mod:`bz2` está disponible)."
1023
+ "*bztar*: archivo tar comprimido con bzip2 (si el módulo :mod:`bz2` está "
1024
+ "disponible)."
1019
1025
1020
1026
#: ../Doc/library/shutil.rst:608 ../Doc/library/shutil.rst:691
1021
1027
msgid "*xztar*: xz'ed tar-file (if the :mod:`lzma` module is available)."
1022
- msgstr "*xztar*: archivo tar comprimido con xz (si el módulo :mod:`lzma` está disponible)."
1028
+ msgstr ""
1029
+ "*xztar*: archivo tar comprimido con xz (si el módulo :mod:`lzma` está "
1030
+ "disponible)."
1023
1031
1024
1032
#: ../Doc/library/shutil.rst:610
1025
1033
msgid ""
@@ -1102,8 +1110,8 @@ msgid ""
1102
1110
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.unpack_archive`` with "
1103
1111
"arguments ``filename``, ``extract_dir``, ``format``."
1104
1112
msgstr ""
1105
- "Se genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.unpack_archive`` con "
1106
- "argumentos ``filename``, ``extract_dir``, ``format``."
1113
+ "Se genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.unpack_archive`` "
1114
+ "con argumentos ``filename``, ``extract_dir``, ``format``."
1107
1115
1108
1116
#: ../Doc/library/shutil.rst:652
1109
1117
msgid "Accepts a :term:`path-like object` for *filename* and *extract_dir*."
0 commit comments