Skip to content

Commit e9e6119

Browse files
authored
Traduccion library/cgi.po (#741)
1 parent 5ae8652 commit e9e6119

File tree

1 file changed

+89
-21
lines changed

1 file changed

+89
-21
lines changed

library/cgi.po

+89-21
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,47 +6,54 @@
66
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#, fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1413
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 11:19+0200\n"
1715
"Language-Team: python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version: 1.0\n"
1917
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2119
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
20+
"Last-Translator: \n"
21+
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
22+
"Language: es\n"
2223

2324
#: ../Doc/library/cgi.rst:2
2425
msgid ":mod:`cgi` --- Common Gateway Interface support"
25-
msgstr ""
26+
msgstr ":mod:`cgi` --- Soporte de Interfaz de Entrada Común (*CGI*)"
2627

2728
#: ../Doc/library/cgi.rst:7
2829
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cgi.py`"
29-
msgstr ""
30+
msgstr "**Source code:** :source:`Lib/cgi.py`"
3031

3132
#: ../Doc/library/cgi.rst:19
3233
msgid "Support module for Common Gateway Interface (CGI) scripts."
3334
msgstr ""
35+
"Módulo de soporte para *scripts* de la Interfaz de Entrada Común (*CGI*)"
3436

3537
#: ../Doc/library/cgi.rst:21
3638
msgid ""
3739
"This module defines a number of utilities for use by CGI scripts written in "
3840
"Python."
3941
msgstr ""
42+
"Este módulo define una serie de utilidades para el uso de *scripts* CGI "
43+
"escritos en Python."
4044

4145
#: ../Doc/library/cgi.rst:26
4246
msgid "Introduction"
43-
msgstr ""
47+
msgstr "Introducción"
4448

4549
#: ../Doc/library/cgi.rst:30
4650
msgid ""
4751
"A CGI script is invoked by an HTTP server, usually to process user input "
4852
"submitted through an HTML ``<FORM>`` or ``<ISINDEX>`` element."
4953
msgstr ""
54+
"Un *script* de CGI es invocado por un servidor HTTP, generalmente para "
55+
"procesar entradas de usuario entregadas mediante un elemento HTML ``<FORM>`` "
56+
"o ``<ISINDEX>``."
5057

5158
#: ../Doc/library/cgi.rst:33
5259
msgid ""
@@ -85,15 +92,15 @@ msgstr ""
8592

8693
#: ../Doc/library/cgi.rst:66
8794
msgid "Using the cgi module"
88-
msgstr ""
95+
msgstr "Usando el módulo CGI"
8996

9097
#: ../Doc/library/cgi.rst:68
9198
msgid "Begin by writing ``import cgi``."
92-
msgstr ""
99+
msgstr "Empieza escribiendo ``import cgi``."
93100

94101
#: ../Doc/library/cgi.rst:70
95102
msgid "When you write a new script, consider adding these lines::"
96-
msgstr ""
103+
msgstr "Cuando escribas un nuevo *script*, considera añadir estas líneas::"
97104

98105
#: ../Doc/library/cgi.rst:75
99106
msgid ""
@@ -182,6 +189,9 @@ msgid ""
182189
":class:`FieldStorage` objects also support being used in a :keyword:`with` "
183190
"statement, which will automatically close them when done."
184191
msgstr ""
192+
"Los objetos :class:`FieldStorage` también permiten ser usados en una "
193+
"sentencia :keyword:`with` , lo que automáticamente los cerrará cuando "
194+
"termine la sentencia."
185195

186196
#: ../Doc/library/cgi.rst:162
187197
msgid ""
@@ -222,6 +232,8 @@ msgid ""
222232
"The :attr:`~FieldStorage.file` attribute is automatically closed upon the "
223233
"garbage collection of the creating :class:`FieldStorage` instance."
224234
msgstr ""
235+
"El atributo :attr:`~FieldStorage.file` se cierra automáticamente con el "
236+
"recolector de basura de la instancia creada :class:`FieldStorage`."
225237

226238
#: ../Doc/library/cgi.rst:187
227239
msgid ""
@@ -231,7 +243,7 @@ msgstr ""
231243

232244
#: ../Doc/library/cgi.rst:193
233245
msgid "Higher Level Interface"
234-
msgstr ""
246+
msgstr "Interfaz de Nivel Superior"
235247

236248
#: ../Doc/library/cgi.rst:195
237249
msgid ""
@@ -242,25 +254,38 @@ msgid ""
242254
"previous sections obsolete --- they are still useful to process file uploads "
243255
"efficiently, for example."
244256
msgstr ""
257+
"La sección anterior explica cómo leer datos de un formulario CGI usando la "
258+
"clase :class:`FieldStorage`. Esta sección describe un nivel de interfaz "
259+
"superior que se añadió a esta clase para permitir que uno lo haga de una "
260+
"manera más legible e intuitiva. La interfaz no hace que las técnicas "
261+
"descritas en las secciones anteriores estén obsoletas -- por ejemplo, siguen "
262+
"siendo útiles para procesar la carga de archivos de manera eficiente."
245263

246264
#: ../Doc/library/cgi.rst:204
247265
msgid ""
248266
"The interface consists of two simple methods. Using the methods you can "
249267
"process form data in a generic way, without the need to worry whether only "
250268
"one or more values were posted under one name."
251269
msgstr ""
270+
"La interfaz consiste en dos métodos simples. Usando los métodos puedes "
271+
"procesar datos de formulario de una manera genérica, sin la necesidad de "
272+
"preocuparte si solo se publicaron uno o más valores con un solo nombre."
252273

253274
#: ../Doc/library/cgi.rst:208
254275
msgid ""
255276
"In the previous section, you learned to write following code anytime you "
256277
"expected a user to post more than one value under one name::"
257278
msgstr ""
279+
"En la sección anterior, aprendiste a escribir el siguiente código cada vez "
280+
"que esperabas que un usuario publicara más de un valor con un nombre::"
258281

259282
#: ../Doc/library/cgi.rst:217
260283
msgid ""
261284
"This situation is common for example when a form contains a group of "
262285
"multiple checkboxes with the same name::"
263286
msgstr ""
287+
"Esta situación es común, por ejemplo, cuando un formulario contiene un grupo "
288+
"de múltiples casillas de verificación (*checkbox*) con el mismo nombre::"
264289

265290
#: ../Doc/library/cgi.rst:223
266291
msgid ""
@@ -319,7 +344,7 @@ msgstr ""
319344

320345
#: ../Doc/library/cgi.rst:274
321346
msgid "Functions"
322-
msgstr ""
347+
msgstr "Funciones"
323348

324349
#: ../Doc/library/cgi.rst:276
325350
msgid ""
@@ -375,24 +400,27 @@ msgid ""
375400
msgstr ""
376401

377402
#: ../Doc/library/cgi.rst:321
403+
#, fuzzy
378404
msgid "Format the shell environment in HTML."
379-
msgstr ""
405+
msgstr "Da formato al entorno *shell* en HTML."
380406

381407
#: ../Doc/library/cgi.rst:326
382408
msgid "Format a form in HTML."
383-
msgstr ""
409+
msgstr "Da formato a un formulario en HTML."
384410

385411
#: ../Doc/library/cgi.rst:331
386412
msgid "Format the current directory in HTML."
387-
msgstr ""
413+
msgstr "Da formato al directorio actual en HTML."
388414

389415
#: ../Doc/library/cgi.rst:336
390416
msgid "Print a list of useful (used by CGI) environment variables in HTML."
391417
msgstr ""
418+
"Imprime una lista de variables de entorno útiles (utilizadas por CGI) en "
419+
"HTML."
392420

393421
#: ../Doc/library/cgi.rst:342
394422
msgid "Caring about security"
395-
msgstr ""
423+
msgstr "Preocuparse por la seguridad"
396424

397425
#: ../Doc/library/cgi.rst:346
398426
msgid ""
@@ -414,7 +442,7 @@ msgstr ""
414442

415443
#: ../Doc/library/cgi.rst:360
416444
msgid "Installing your CGI script on a Unix system"
417-
msgstr ""
445+
msgstr "Instalando su *script* de CGI en un sistema Unix"
418446

419447
#: ../Doc/library/cgi.rst:362
420448
msgid ""
@@ -461,6 +489,7 @@ msgstr ""
461489
#: ../Doc/library/cgi.rst:394
462490
msgid "(This way, the directory inserted last will be searched first!)"
463491
msgstr ""
492+
"(¡De esta manera, el directorio insertado de último será buscado primero!)"
464493

465494
#: ../Doc/library/cgi.rst:396
466495
msgid ""
@@ -470,7 +499,7 @@ msgstr ""
470499

471500
#: ../Doc/library/cgi.rst:401
472501
msgid "Testing your CGI script"
473-
msgstr ""
502+
msgstr "Probando su *script* de CGI"
474503

475504
#: ../Doc/library/cgi.rst:403
476505
msgid ""
@@ -490,7 +519,7 @@ msgstr ""
490519

491520
#: ../Doc/library/cgi.rst:415
492521
msgid "Debugging CGI scripts"
493-
msgstr ""
522+
msgstr "Depurando *scripts* de CGI"
494523

495524
#: ../Doc/library/cgi.rst:419
496525
msgid ""
@@ -516,6 +545,15 @@ msgid ""
516545
"the :file:`cgi.py` script has been installed correctly. If you follow the "
517546
"same procedure for your own script, you should now be able to debug it."
518547
msgstr ""
548+
"Si esto da un error de tipo 404, el servidor no puede encontrar el *script* "
549+
"-- quizás necesite instalarlo en un directorio diferente. Si este da otro "
550+
"error, hay un problema con la instalación que debería intentar solucionar "
551+
"antes de continuar. Si obtiene una lista bien formateada del entorno y el "
552+
"contenido del formulario (en este ejemplo, los campos deberían estar "
553+
"listados como \"addr\" con el valor \"At Home\" y \"name\" con el valor "
554+
"\"Joe Blow\"), el *script* :file:`cgi.py` ha sido instalado correctamente. "
555+
"Si sigue el mismo procedimiento para su propio *scipt*, ya debería poder "
556+
"depurarlo."
519557

520558
#: ../Doc/library/cgi.rst:441
521559
msgid ""
@@ -528,6 +566,8 @@ msgid ""
528566
"This should produce the same results as those gotten from installing the :"
529567
"file:`cgi.py` file itself."
530568
msgstr ""
569+
"Esto debería producir los mismos resultados que los obtenidos al instalar el "
570+
"archivo :file:`cgi.py` en sí."
531571

532572
#: ../Doc/library/cgi.rst:449
533573
msgid ""
@@ -552,6 +592,9 @@ msgid ""
552592
"occurs, you should see a detailed report that will likely make apparent the "
553593
"cause of the crash."
554594
msgstr ""
595+
"al principio de su *script*. Luego intente ejecutarlo de nuevo; cuando un "
596+
"problema ocurra, debería ver un informe detallado que probablemente muestre "
597+
"la causa del error."
555598

556599
#: ../Doc/library/cgi.rst:467
557600
msgid ""
@@ -572,43 +615,57 @@ msgstr ""
572615

573616
#: ../Doc/library/cgi.rst:485
574617
msgid "Common problems and solutions"
575-
msgstr ""
618+
msgstr "Problemas comunes y soluciones"
576619

577620
#: ../Doc/library/cgi.rst:487
578621
msgid ""
579622
"Most HTTP servers buffer the output from CGI scripts until the script is "
580623
"completed. This means that it is not possible to display a progress report "
581624
"on the client's display while the script is running."
582625
msgstr ""
626+
"La mayoría de servidores HTTP almacenan en búfer la salida de los *scripts* "
627+
"CGI hasta que el *script* esté completado. Esto significa que no es posible "
628+
"mostrar un reporte del progreso en la parte del cliente mientras que el "
629+
"*script* se esté ejecutando."
583630

584631
#: ../Doc/library/cgi.rst:491
585632
msgid "Check the installation instructions above."
586-
msgstr ""
633+
msgstr "Compruebe las instrucciones de instalación anteriores."
587634

588635
#: ../Doc/library/cgi.rst:493
589636
msgid ""
590637
"Check the HTTP server's log files. (``tail -f logfile`` in a separate "
591638
"window may be useful!)"
592639
msgstr ""
640+
"Verifique los archivos de registro (*logs*) del servidor HTTP. (¡Usar ``tail "
641+
"-f logfile`` en una ventana separada puede ser útil!)"
593642

594643
#: ../Doc/library/cgi.rst:496
595644
msgid ""
596645
"Always check a script for syntax errors first, by doing something like "
597646
"``python script.py``."
598647
msgstr ""
648+
"Siempre verifique un *script* para encontrar errores de sintaxis primero, "
649+
"haciendo algo como ``python script.py``."
599650

600651
#: ../Doc/library/cgi.rst:499
601652
msgid ""
602653
"If your script does not have any syntax errors, try adding ``import cgitb; "
603654
"cgitb.enable()`` to the top of the script."
604655
msgstr ""
656+
"Si su script no tiene ningún error sintáctico, pruebe añadiendo ``import "
657+
"cgitb; cgitb.enable()`` en la parte superior del script."
605658

606659
#: ../Doc/library/cgi.rst:502
607660
msgid ""
608661
"When invoking external programs, make sure they can be found. Usually, this "
609662
"means using absolute path names --- :envvar:`PATH` is usually not set to a "
610663
"very useful value in a CGI script."
611664
msgstr ""
665+
"Cuando se invoquen programas externos, asegúrese de que pueden ser "
666+
"encontrados. Generalmente esto significa usar nombres de ruta absolutos --- :"
667+
"envvar:`PATH` generalmente no se establece en un valor útil en un *script* "
668+
"CGI."
612669

613670
#: ../Doc/library/cgi.rst:506
614671
msgid ""
@@ -617,16 +674,23 @@ msgid ""
617674
"typically the userid under which the web server is running, or some "
618675
"explicitly specified userid for a web server's ``suexec`` feature."
619676
msgstr ""
677+
"Al leer o escribir archivos externos, asegúrese de que puedan ser leídas o "
678+
"escritas por el *userid* por el que su *script* CGI se va a ejecutar: es "
679+
"típico que esto sea el *userid* bajo el que el servidor web se está "
680+
"ejecutando, o algún *userid* especificado explícitamente por la función "
681+
"``suexec`` del servidor web."
620682

621683
#: ../Doc/library/cgi.rst:511
622684
msgid ""
623685
"Don't try to give a CGI script a set-uid mode. This doesn't work on most "
624686
"systems, and is a security liability as well."
625687
msgstr ""
688+
"No intente darle un modo *set-uid* a un *script* CGI. Esto no funciona en la "
689+
"mayoría de sistemas, además de ser un riesgo de seguridad."
626690

627691
#: ../Doc/library/cgi.rst:515
628692
msgid "Footnotes"
629-
msgstr ""
693+
msgstr "Notas al pie"
630694

631695
#: ../Doc/library/cgi.rst:516
632696
msgid ""
@@ -635,3 +699,7 @@ msgid ""
635699
"received from a conforming browser, or even from a browser at all, is "
636700
"tedious and error-prone."
637701
msgstr ""
702+
"Tenga en cuenta que algunas versiones recientes de las especificaciones de "
703+
"HTML establecen en qué orden se deben suministrar los valores de campo, pero "
704+
"saber si se recibió una solicitud de un navegador adaptado, o incluso desde "
705+
"un navegador siquiera, es tedioso y propenso a errores."

0 commit comments

Comments
 (0)