Skip to content

Commit ee18935

Browse files
committed
traduccion del fichero poplib.po
1 parent a7e575a commit ee18935

File tree

1 file changed

+118
-14
lines changed

1 file changed

+118
-14
lines changed

library/poplib.po

+118-14
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
2222

2323
#: ../Doc/library/poplib.rst:2
2424
msgid ":mod:`poplib` --- POP3 protocol client"
25-
msgstr ""
25+
msgstr ":mod:`poplib` --- Cliente de protocolo POP3"
2626

2727
#: ../Doc/library/poplib.rst:10
2828
msgid "**Source code:** :source:`Lib/poplib.py`"
29-
msgstr ""
29+
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/poplib.py`"
3030

3131
#: ../Doc/library/poplib.rst:16
3232
msgid ""
@@ -37,13 +37,22 @@ msgid ""
3737
"introduced in :rfc:`2595` to enable encrypted communication on an already "
3838
"established connection."
3939
msgstr ""
40+
"Este módulo define una clase, :class:`POP3`, que encapsula una conexión"
41+
"a un servidor POP3 e implementa el protocolo como está definido en :rfc:`1939`. La clase :"
42+
"class:`POP3` soporta los mínimos y opcionales conjuntos de comandos de "
43+
":rf:`1939`. La clase :class:`POP3` también soporta el comando ``STLS``"
44+
"introducida en :rfc:`2595` para habilitar comunicación encriptada en una "
45+
"conexión ya establecida."
4046

4147
#: ../Doc/library/poplib.rst:22
4248
msgid ""
4349
"Additionally, this module provides a class :class:`POP3_SSL`, which provides "
4450
"support for connecting to POP3 servers that use SSL as an underlying "
4551
"protocol layer."
4652
msgstr ""
53+
"Adicionalmente, este módulo provee una clase :class:`POP3_SSL`, que provee "
54+
"soporte para conectar servidores POP3 que usan SSL como una capa de protocolo"
55+
"subyacente."
4756

4857
#: ../Doc/library/poplib.rst:26
4958
msgid ""
@@ -52,10 +61,15 @@ msgid ""
5261
"mailserver supports IMAP, you would be better off using the :class:`imaplib."
5362
"IMAP4` class, as IMAP servers tend to be better implemented."
5463
msgstr ""
64+
"Note que POP3, aunque ampliamente soportado, es obsoleto. La calidad de"
65+
"implementación de servidores POP3 varía ampliamente, y demasiados son bastante pobres. Si su"
66+
"servidor de correo soporta IMAP, sería mejor utilizar la clase :class:`imaplib."
67+
"IMAP4`, ya que los servidores IMAP tienden a estar mejor implementados."
68+
5569

5670
#: ../Doc/library/poplib.rst:31
5771
msgid "The :mod:`poplib` module provides two classes:"
58-
msgstr ""
72+
msgstr "El módulo :mod:`poplib` provee dos clases:"
5973

6074
#: ../Doc/library/poplib.rst:36
6175
msgid ""
@@ -65,24 +79,36 @@ msgid ""
6579
"seconds for the connection attempt (if not specified, the global default "
6680
"timeout setting will be used)."
6781
msgstr ""
82+
"Esta clase implementa el protocolo POP3 actual. La conexión es creada "
83+
"cuando la instancia es inicializada. Si *port* se omite, el puerto POP3 estándar"
84+
"(110) es utilizada. El parámetro opcional *timeout* especifica un tiempo de espera en"
85+
"secundos para el intento de conexión (si no se especifica, la configuración global "
86+
6887

6988
#: ../Doc/library/poplib.rst:43 ../Doc/library/poplib.rst:66
7089
msgid ""
7190
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``poplib.connect`` with arguments "
7291
"``self``, ``host``, ``port``."
7392
msgstr ""
93+
"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``poplib.connect`` con argumentos "
94+
"``self``, ``host``, ``port``."
7495

7596
msgid ""
7697
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``poplib.putline`` with arguments "
7798
"``self``, ``line``."
7899
msgstr ""
100+
"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``poplib.putline`` con argumentos "
101+
"``self``, ``line``."
79102

80103
#: ../Doc/library/poplib.rst:46 ../Doc/library/poplib.rst:69
81104
msgid ""
82105
"All commands will raise an :ref:`auditing event <auditing>` ``poplib."
83106
"putline`` with arguments ``self`` and ``line``, where ``line`` is the bytes "
84107
"about to be sent to the remote host."
85108
msgstr ""
109+
"Todos los comandos generarán un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``poplib."
110+
"putline``con argumentos ``self`` y ``line``, donde ``line`` son los bytes "
111+
"a ser enviados al host remoto."
86112

87113
#: ../Doc/library/poplib.rst:53
88114
msgid ""
@@ -94,76 +120,104 @@ msgid ""
94120
"single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-security` "
95121
"for best practices."
96122
msgstr ""
123+
"Esta es una subclase de :class:`POP3` que conecta al servidor sobre un "
124+
"socket SSL encriptado. Si *port* no es especificado, 995, el puerto POP3-over-"
125+
"SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor `POP3`."
126+
"*context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` opcional que permite "
127+
"empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en una "
128+
"única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-security` "
129+
"para buenas prácticas."
97130

98131
#: ../Doc/library/poplib.rst:61
99132
msgid ""
100133
"*keyfile* and *certfile* are a legacy alternative to *context* - they can "
101134
"point to PEM-formatted private key and certificate chain files, "
102135
"respectively, for the SSL connection."
103136
msgstr ""
137+
"*keyfile* y *certfile* son una alternativa heredada a *context* - pueden "
138+
"apuntar a llaves privadas PEM - y archivos de cadena de certificados, "
139+
"respectivamente, para la conexión SSL."
104140

105141
#: ../Doc/library/poplib.rst:73
106142
msgid "*context* parameter added."
107-
msgstr ""
143+
msgstr "Parámetro *context* agregado."
108144

109145
#: ../Doc/library/poplib.rst:76
110146
msgid ""
111147
"The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext."
112148
"check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)."
113149
msgstr ""
150+
"La clase ahora soporta verificación de nombre de host con :attr:`ssl.SSLContext."
151+
"check_hostname` e *Indicación de Nombre de Servidor* (vea :data:`ssl.HAS_SNI`)."
152+
114153

115154
#: ../Doc/library/poplib.rst:83
116155
msgid ""
117156
"*keyfile* and *certfile* are deprecated in favor of *context*. Please use :"
118157
"meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` instead, or let :func:`ssl."
119158
"create_default_context` select the system's trusted CA certificates for you."
120159
msgstr ""
160+
"*keyfile* y *certfile* están obsoletos en favor de *context*. Por favor utilice :"
161+
"meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` en su lugar, o permite que :func:`ssl."
162+
"create_default_context` seleccione el sistema de certificados CA de confianza para usted."
163+
121164

122165
#: ../Doc/library/poplib.rst:88
123166
msgid "One exception is defined as an attribute of the :mod:`poplib` module:"
124-
msgstr ""
167+
msgstr "Una excepción es definida como un atributo del módulo :mod:`poplib`:"
125168

126169
#: ../Doc/library/poplib.rst:93
127170
msgid ""
128171
"Exception raised on any errors from this module (errors from :mod:`socket` "
129172
"module are not caught). The reason for the exception is passed to the "
130173
"constructor as a string."
131174
msgstr ""
175+
"Excepción generada en cualquier error de este módulo (errores del módulo :mod:`socket`"
176+
"no son capturadas). La razón para la excepción es pasada al "
177+
"constructor como una cadena."
178+
132179

133180
#: ../Doc/library/poplib.rst:101
134181
msgid "Module :mod:`imaplib`"
135-
msgstr ""
182+
msgstr "Módulo :mod:`imaplib`"
136183

137184
#: ../Doc/library/poplib.rst:101
138185
msgid "The standard Python IMAP module."
139-
msgstr ""
186+
msgstr "El módulo IMAP de Python"
140187

141188
#: ../Doc/library/poplib.rst:105
142189
msgid ""
143190
"`Frequently Asked Questions About Fetchmail <http://www.catb.org/~esr/"
144191
"fetchmail/fetchmail-FAQ.html>`_"
145192
msgstr ""
193+
"`Preguntas Frecuentes Sobre Fetchmail <http://www.catb.org/~esr/"
194+
"fetchmail/fetchmail-FAQ.html>`_"
146195

147196
#: ../Doc/library/poplib.rst:104
148197
msgid ""
149198
"The FAQ for the :program:`fetchmail` POP/IMAP client collects information on "
150199
"POP3 server variations and RFC noncompliance that may be useful if you need "
151200
"to write an application based on the POP protocol."
152201
msgstr ""
202+
"Las preguntas frecuentes para el cliente POP/IMAP :program:`fetchmail` colecciona información "
203+
"en las variaciones del servidor POP3 e incumplimiento de RFC que puede ser útil si usted necesita "
204+
"escribir una aplicación basada en el protocolo POP."
153205

154206
#: ../Doc/library/poplib.rst:112
155207
msgid "POP3 Objects"
156-
msgstr ""
208+
msgstr "Objetos POP3"
157209

158210
#: ../Doc/library/poplib.rst:114
159211
msgid ""
160212
"All POP3 commands are represented by methods of the same name, in lower-"
161213
"case; most return the response text sent by the server."
162214
msgstr ""
215+
"Todos los comandos POP3 están representados por métodos del mismo nombre, en minúsula;"
216+
"la mayoría retornan el texto de respuesta enviado por el servidor."
163217

164218
#: ../Doc/library/poplib.rst:117
165219
msgid "An :class:`POP3` instance has the following methods:"
166-
msgstr ""
220+
msgstr "Una instancia :class:`POP3` tiene los siguientes métodos:"
167221

168222
#: ../Doc/library/poplib.rst:122
169223
msgid ""
@@ -174,80 +228,107 @@ msgid ""
174228
"debugging output, logging each line sent and received on the control "
175229
"connection."
176230
msgstr ""
231+
"Establece el nivel de depuración de la instancia. Esto controla la cantidad de salida "
232+
"de depuración impresa. Por defecto, ``0``, no produce salida de depuración. Un valor "
233+
"de ``1`` produce una moderada cantidad de salida de depuración, generalmenta una única "
234+
"línea por solicitud. Un valor de ``2`` o mayor produce la máxima cantidad de "
235+
"salida de depuración, registrando cada línea enviada y recibida en la conexión "
236+
"de control."
177237

178238
#: ../Doc/library/poplib.rst:131
179239
msgid "Returns the greeting string sent by the POP3 server."
180-
msgstr ""
240+
msgstr "Retorna la cadena de saludo enviada por el servidor POP3."
181241

182242
#: ../Doc/library/poplib.rst:136
183243
msgid ""
184244
"Query the server's capabilities as specified in :rfc:`2449`. Returns a "
185245
"dictionary in the form ``{'name': ['param'...]}``."
186246
msgstr ""
247+
"Consulta las capacidades del servidor como está especificado en :rfc:`2449`. Retorna un "
248+
"diccionario en la forma ``{'nombre': ['param'...]}``."
249+
187250

188251
#: ../Doc/library/poplib.rst:144
189252
msgid ""
190253
"Send user command, response should indicate that a password is required."
191254
msgstr ""
255+
"Envía el comando del usuario, la respuesta debería indicar que una contraseña es requerida."
256+
192257

193258
#: ../Doc/library/poplib.rst:149
194259
msgid ""
195260
"Send password, response includes message count and mailbox size. Note: the "
196261
"mailbox on the server is locked until :meth:`~poplib.quit` is called."
197262
msgstr ""
263+
"Envía la contraseña, la respuesta incluye un conteo de mensaje y el tamaño del buzón de correo. Nota: el "
264+
"buzón de correo en el servidor está bloqueado hasta que :meth:`~poplib.quit` es llamado."
198265

199266
#: ../Doc/library/poplib.rst:155
200267
msgid "Use the more secure APOP authentication to log into the POP3 server."
201268
msgstr ""
269+
"Utiliza la autenticación APOP (más segura) para registrar en el servidor POP3."
202270

203271
#: ../Doc/library/poplib.rst:160
204272
msgid ""
205273
"Use RPOP authentication (similar to UNIX r-commands) to log into POP3 server."
206274
msgstr ""
275+
"Utiliza autenticación RPOP (similar a los comandos r de UNIX) para registrar en el servidor POP3."
207276

208277
#: ../Doc/library/poplib.rst:165
209278
msgid ""
210279
"Get mailbox status. The result is a tuple of 2 integers: ``(message count, "
211280
"mailbox size)``."
212281
msgstr ""
282+
"Obtiene el estado del buzón de correo. El resultado es una tupla de 2 enteros: ``(conteo de mensaje, "
283+
"tamaño del buzón de correo)``."
213284

214285
#: ../Doc/library/poplib.rst:171
215286
msgid ""
216287
"Request message list, result is in the form ``(response, ['mesg_num "
217288
"octets', ...], octets)``. If *which* is set, it is the message to list."
218289
msgstr ""
290+
"Solicita lista de mensajes, el resultado es en la forma ``(respuesta, ['mesg_num "
291+
"octets', ...], octets)``. Si *which* está establecido, es el mensaje a listar."
219292

220293
#: ../Doc/library/poplib.rst:177
221294
msgid ""
222295
"Retrieve whole message number *which*, and set its seen flag. Result is in "
223296
"form ``(response, ['line', ...], octets)``."
224297
msgstr ""
298+
"Recupera el número de mensaje completo *which*, y establece bandera de visto. El resultado es en "
299+
"la forma ``(respuesta, ['line', ...], octets)``."
225300

226301
#: ../Doc/library/poplib.rst:183
227302
msgid ""
228303
"Flag message number *which* for deletion. On most servers deletions are not "
229304
"actually performed until QUIT (the major exception is Eudora QPOP, which "
230305
"deliberately violates the RFCs by doing pending deletes on any disconnect)."
231306
msgstr ""
307+
"Marca el número de mensaje *which* para eliminación. En la mayoría de los servidores las eliminaciones no están "
308+
"actualmente presentadas hasta QUIT (la mayor excepción es Eudora QPOP, que "
309+
"deliberadamente viola las RFC haciendo eliminaciones pendientes en cada desconexión)."
232310

233311
#: ../Doc/library/poplib.rst:190
234312
msgid "Remove any deletion marks for the mailbox."
235-
msgstr ""
313+
msgstr "Remueve las marcas de eliminación para el buzón de correo."
236314

237315
#: ../Doc/library/poplib.rst:195
238316
msgid "Do nothing. Might be used as a keep-alive."
239-
msgstr ""
317+
msgstr "No hace nada. Puede ser utilizado como keep-alive."
240318

241319
#: ../Doc/library/poplib.rst:200
242320
msgid "Signoff: commit changes, unlock mailbox, drop connection."
243-
msgstr ""
321+
msgstr "Cierra sesión: envía los cambios, desbloquea el buzón de correo, desconecta."
244322

245323
#: ../Doc/library/poplib.rst:205
246324
msgid ""
247325
"Retrieves the message header plus *howmuch* lines of the message after the "
248326
"header of message number *which*. Result is in form ``(response, "
249327
"['line', ...], octets)``."
250328
msgstr ""
329+
"Recupera la cabecera del mensaje mas *howmuch* las líneas del mensaje después del "
330+
"cabecera del número de mensajes *which*. El resultado es en la forma ``(respuesta, "
331+
"['línea', ...]. octets)``."
251332

252333
#: ../Doc/library/poplib.rst:209
253334
msgid ""
@@ -256,25 +337,36 @@ msgid ""
256337
"and is frequently broken in off-brand servers. Test this method by hand "
257338
"against the POP3 servers you will use before trusting it."
258339
msgstr ""
340+
"El comando TOP POP3 que este método utiliza, a diferencia del comando RETR, no establece "
341+
"la marca de visto del mensaje; desafortunadamente, TOP está pobremente especificado en las RFC "
342+
"y se rompe con frecuencia en servidores off-brand. Pruebe este método a mano "
343+
"contra los servidores POP3 que usted utilizará antes de confiar en él."
259344

260345
#: ../Doc/library/poplib.rst:217
261346
msgid ""
262347
"Return message digest (unique id) list. If *which* is specified, result "
263348
"contains the unique id for that message in the form ``'response mesgnum "
264349
"uid``, otherwise result is list ``(response, ['mesgnum uid', ...], octets)``."
265350
msgstr ""
351+
"Retorna la lista del resumen de mensajes (id único). Si *which* es especificado, el resultado"
352+
"contiene el id único para ese mensaje en la forma ``'response mesgnum "
353+
"uid``, de otra forma el resultado es una lista ``(respuesta, ['mengnum uid', ...], octets)``."
266354

267355
#: ../Doc/library/poplib.rst:224
268356
msgid ""
269357
"Try to switch to UTF-8 mode. Returns the server response if successful, "
270358
"raises :class:`error_proto` if not. Specified in :RFC:`6856`."
271359
msgstr ""
360+
"Trata de cambiar al modo UTF-8. Retorna la respuesta del servidor si es exitosa, "
361+
"genera :class:`error_proto` si no. Especificado en :RFC:`6856`."
272362

273363
#: ../Doc/library/poplib.rst:232
274364
msgid ""
275365
"Start a TLS session on the active connection as specified in :rfc:`2595`. "
276366
"This is only allowed before user authentication"
277367
msgstr ""
368+
"Comienza una sesión TLS en la conexión activa como está especificado en :rfc:`2595`. "
369+
"Esto es únicamente permitido antes de la autenticación de usuario."
278370

279371
#: ../Doc/library/poplib.rst:235
280372
msgid ""
@@ -283,31 +375,43 @@ msgid ""
283375
"single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-security` "
284376
"for best practices."
285377
msgstr ""
378+
"El parámetro *context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` que permite "
379+
"empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en una "
380+
"única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-security` "
381+
"para buenas prácticas."
286382

287383
#: ../Doc/library/poplib.rst:240
288384
msgid ""
289385
"This method supports hostname checking via :attr:`ssl.SSLContext."
290386
"check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)."
291387
msgstr ""
388+
"Este método soporta verificación de nombre del host via :attr:`ssl.SSLContext."
389+
"check_hostname` e *Indicación de Nombre del Servidor* (vea :data:`ssl.HAS_SNI`)."
292390

293391
#: ../Doc/library/poplib.rst:247
294392
msgid ""
295393
"Instances of :class:`POP3_SSL` have no additional methods. The interface of "
296394
"this subclass is identical to its parent."
297395
msgstr ""
396+
"Instancias de :class:`POP3_SSL` no tienen métodos adicionales. La interfaz de "
397+
"esta sublase es idéntica a su padre."
298398

299399
#: ../Doc/library/poplib.rst:254
300400
msgid "POP3 Example"
301-
msgstr ""
401+
msgstr "Ejemplo POP3"
302402

303403
#: ../Doc/library/poplib.rst:256
304404
msgid ""
305405
"Here is a minimal example (without error checking) that opens a mailbox and "
306406
"retrieves and prints all messages::"
307407
msgstr ""
408+
"Este es un ejemplo mínimo (sin chequeo de errores) que abre un buzón de correo y "
409+
"retorna e imprime todos los mensajes::"
308410

309411
#: ../Doc/library/poplib.rst:269
310412
msgid ""
311413
"At the end of the module, there is a test section that contains a more "
312414
"extensive example of usage."
313415
msgstr ""
416+
"Al final del módulo, hay una sección de test que contiene un "
417+
"ejemplo más extensivo de uso."

0 commit comments

Comments
 (0)