@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
22
22
23
23
#: ../Doc/library/poplib.rst:2
24
24
msgid ":mod:`poplib` --- POP3 protocol client"
25
- msgstr ""
25
+ msgstr ":mod:`poplib` --- Cliente de protocolo POP3 "
26
26
27
27
#: ../Doc/library/poplib.rst:10
28
28
msgid "**Source code:** :source:`Lib/poplib.py`"
29
- msgstr ""
29
+ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/poplib.py` "
30
30
31
31
#: ../Doc/library/poplib.rst:16
32
32
msgid ""
@@ -37,13 +37,22 @@ msgid ""
37
37
"introduced in :rfc:`2595` to enable encrypted communication on an already "
38
38
"established connection."
39
39
msgstr ""
40
+ "Este módulo define una clase, :class:`POP3`, que encapsula una conexión"
41
+ "a un servidor POP3 e implementa el protocolo como está definido en :rfc:`1939`. La clase :"
42
+ "class:`POP3` soporta los mínimos y opcionales conjuntos de comandos de "
43
+ ":rf:`1939`. La clase :class:`POP3` también soporta el comando ``STLS``"
44
+ "introducida en :rfc:`2595` para habilitar comunicación encriptada en una "
45
+ "conexión ya establecida."
40
46
41
47
#: ../Doc/library/poplib.rst:22
42
48
msgid ""
43
49
"Additionally, this module provides a class :class:`POP3_SSL`, which provides "
44
50
"support for connecting to POP3 servers that use SSL as an underlying "
45
51
"protocol layer."
46
52
msgstr ""
53
+ "Adicionalmente, este módulo provee una clase :class:`POP3_SSL`, que provee "
54
+ "soporte para conectar servidores POP3 que usan SSL como una capa de protocolo"
55
+ "subyacente."
47
56
48
57
#: ../Doc/library/poplib.rst:26
49
58
msgid ""
@@ -52,10 +61,15 @@ msgid ""
52
61
"mailserver supports IMAP, you would be better off using the :class:`imaplib."
53
62
"IMAP4` class, as IMAP servers tend to be better implemented."
54
63
msgstr ""
64
+ "Note que POP3, aunque ampliamente soportado, es obsoleto. La calidad de"
65
+ "implementación de servidores POP3 varía ampliamente, y demasiados son bastante pobres. Si su"
66
+ "servidor de correo soporta IMAP, sería mejor utilizar la clase :class:`imaplib."
67
+ "IMAP4`, ya que los servidores IMAP tienden a estar mejor implementados."
68
+
55
69
56
70
#: ../Doc/library/poplib.rst:31
57
71
msgid "The :mod:`poplib` module provides two classes:"
58
- msgstr ""
72
+ msgstr "El módulo :mod:`poplib` provee dos clases: "
59
73
60
74
#: ../Doc/library/poplib.rst:36
61
75
msgid ""
@@ -65,24 +79,36 @@ msgid ""
65
79
"seconds for the connection attempt (if not specified, the global default "
66
80
"timeout setting will be used)."
67
81
msgstr ""
82
+ "Esta clase implementa el protocolo POP3 actual. La conexión es creada "
83
+ "cuando la instancia es inicializada. Si *port* se omite, el puerto POP3 estándar"
84
+ "(110) es utilizada. El parámetro opcional *timeout* especifica un tiempo de espera en"
85
+ "secundos para el intento de conexión (si no se especifica, la configuración global "
86
+
68
87
69
88
#: ../Doc/library/poplib.rst:43 ../Doc/library/poplib.rst:66
70
89
msgid ""
71
90
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``poplib.connect`` with arguments "
72
91
"``self``, ``host``, ``port``."
73
92
msgstr ""
93
+ "Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``poplib.connect`` con argumentos "
94
+ "``self``, ``host``, ``port``."
74
95
75
96
msgid ""
76
97
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``poplib.putline`` with arguments "
77
98
"``self``, ``line``."
78
99
msgstr ""
100
+ "Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``poplib.putline`` con argumentos "
101
+ "``self``, ``line``."
79
102
80
103
#: ../Doc/library/poplib.rst:46 ../Doc/library/poplib.rst:69
81
104
msgid ""
82
105
"All commands will raise an :ref:`auditing event <auditing>` ``poplib."
83
106
"putline`` with arguments ``self`` and ``line``, where ``line`` is the bytes "
84
107
"about to be sent to the remote host."
85
108
msgstr ""
109
+ "Todos los comandos generarán un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``poplib."
110
+ "putline``con argumentos ``self`` y ``line``, donde ``line`` son los bytes "
111
+ "a ser enviados al host remoto."
86
112
87
113
#: ../Doc/library/poplib.rst:53
88
114
msgid ""
@@ -94,76 +120,104 @@ msgid ""
94
120
"single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-security` "
95
121
"for best practices."
96
122
msgstr ""
123
+ "Esta es una subclase de :class:`POP3` que conecta al servidor sobre un "
124
+ "socket SSL encriptado. Si *port* no es especificado, 995, el puerto POP3-over-"
125
+ "SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor `POP3`."
126
+ "*context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` opcional que permite "
127
+ "empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en una "
128
+ "única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-security` "
129
+ "para buenas prácticas."
97
130
98
131
#: ../Doc/library/poplib.rst:61
99
132
msgid ""
100
133
"*keyfile* and *certfile* are a legacy alternative to *context* - they can "
101
134
"point to PEM-formatted private key and certificate chain files, "
102
135
"respectively, for the SSL connection."
103
136
msgstr ""
137
+ "*keyfile* y *certfile* son una alternativa heredada a *context* - pueden "
138
+ "apuntar a llaves privadas PEM - y archivos de cadena de certificados, "
139
+ "respectivamente, para la conexión SSL."
104
140
105
141
#: ../Doc/library/poplib.rst:73
106
142
msgid "*context* parameter added."
107
- msgstr ""
143
+ msgstr "Parámetro *context* agregado. "
108
144
109
145
#: ../Doc/library/poplib.rst:76
110
146
msgid ""
111
147
"The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext."
112
148
"check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)."
113
149
msgstr ""
150
+ "La clase ahora soporta verificación de nombre de host con :attr:`ssl.SSLContext."
151
+ "check_hostname` e *Indicación de Nombre de Servidor* (vea :data:`ssl.HAS_SNI`)."
152
+
114
153
115
154
#: ../Doc/library/poplib.rst:83
116
155
msgid ""
117
156
"*keyfile* and *certfile* are deprecated in favor of *context*. Please use :"
118
157
"meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` instead, or let :func:`ssl."
119
158
"create_default_context` select the system's trusted CA certificates for you."
120
159
msgstr ""
160
+ "*keyfile* y *certfile* están obsoletos en favor de *context*. Por favor utilice :"
161
+ "meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` en su lugar, o permite que :func:`ssl."
162
+ "create_default_context` seleccione el sistema de certificados CA de confianza para usted."
163
+
121
164
122
165
#: ../Doc/library/poplib.rst:88
123
166
msgid "One exception is defined as an attribute of the :mod:`poplib` module:"
124
- msgstr ""
167
+ msgstr "Una excepción es definida como un atributo del módulo :mod:`poplib`: "
125
168
126
169
#: ../Doc/library/poplib.rst:93
127
170
msgid ""
128
171
"Exception raised on any errors from this module (errors from :mod:`socket` "
129
172
"module are not caught). The reason for the exception is passed to the "
130
173
"constructor as a string."
131
174
msgstr ""
175
+ "Excepción generada en cualquier error de este módulo (errores del módulo :mod:`socket`"
176
+ "no son capturadas). La razón para la excepción es pasada al "
177
+ "constructor como una cadena."
178
+
132
179
133
180
#: ../Doc/library/poplib.rst:101
134
181
msgid "Module :mod:`imaplib`"
135
- msgstr ""
182
+ msgstr "Módulo :mod:`imaplib` "
136
183
137
184
#: ../Doc/library/poplib.rst:101
138
185
msgid "The standard Python IMAP module."
139
- msgstr ""
186
+ msgstr "El módulo IMAP de Python "
140
187
141
188
#: ../Doc/library/poplib.rst:105
142
189
msgid ""
143
190
"`Frequently Asked Questions About Fetchmail <http://www.catb.org/~esr/"
144
191
"fetchmail/fetchmail-FAQ.html>`_"
145
192
msgstr ""
193
+ "`Preguntas Frecuentes Sobre Fetchmail <http://www.catb.org/~esr/"
194
+ "fetchmail/fetchmail-FAQ.html>`_"
146
195
147
196
#: ../Doc/library/poplib.rst:104
148
197
msgid ""
149
198
"The FAQ for the :program:`fetchmail` POP/IMAP client collects information on "
150
199
"POP3 server variations and RFC noncompliance that may be useful if you need "
151
200
"to write an application based on the POP protocol."
152
201
msgstr ""
202
+ "Las preguntas frecuentes para el cliente POP/IMAP :program:`fetchmail` colecciona información "
203
+ "en las variaciones del servidor POP3 e incumplimiento de RFC que puede ser útil si usted necesita "
204
+ "escribir una aplicación basada en el protocolo POP."
153
205
154
206
#: ../Doc/library/poplib.rst:112
155
207
msgid "POP3 Objects"
156
- msgstr ""
208
+ msgstr "Objetos POP3 "
157
209
158
210
#: ../Doc/library/poplib.rst:114
159
211
msgid ""
160
212
"All POP3 commands are represented by methods of the same name, in lower-"
161
213
"case; most return the response text sent by the server."
162
214
msgstr ""
215
+ "Todos los comandos POP3 están representados por métodos del mismo nombre, en minúsula;"
216
+ "la mayoría retornan el texto de respuesta enviado por el servidor."
163
217
164
218
#: ../Doc/library/poplib.rst:117
165
219
msgid "An :class:`POP3` instance has the following methods:"
166
- msgstr ""
220
+ msgstr "Una instancia :class:`POP3` tiene los siguientes métodos: "
167
221
168
222
#: ../Doc/library/poplib.rst:122
169
223
msgid ""
@@ -174,80 +228,107 @@ msgid ""
174
228
"debugging output, logging each line sent and received on the control "
175
229
"connection."
176
230
msgstr ""
231
+ "Establece el nivel de depuración de la instancia. Esto controla la cantidad de salida "
232
+ "de depuración impresa. Por defecto, ``0``, no produce salida de depuración. Un valor "
233
+ "de ``1`` produce una moderada cantidad de salida de depuración, generalmenta una única "
234
+ "línea por solicitud. Un valor de ``2`` o mayor produce la máxima cantidad de "
235
+ "salida de depuración, registrando cada línea enviada y recibida en la conexión "
236
+ "de control."
177
237
178
238
#: ../Doc/library/poplib.rst:131
179
239
msgid "Returns the greeting string sent by the POP3 server."
180
- msgstr ""
240
+ msgstr "Retorna la cadena de saludo enviada por el servidor POP3. "
181
241
182
242
#: ../Doc/library/poplib.rst:136
183
243
msgid ""
184
244
"Query the server's capabilities as specified in :rfc:`2449`. Returns a "
185
245
"dictionary in the form ``{'name': ['param'...]}``."
186
246
msgstr ""
247
+ "Consulta las capacidades del servidor como está especificado en :rfc:`2449`. Retorna un "
248
+ "diccionario en la forma ``{'nombre': ['param'...]}``."
249
+
187
250
188
251
#: ../Doc/library/poplib.rst:144
189
252
msgid ""
190
253
"Send user command, response should indicate that a password is required."
191
254
msgstr ""
255
+ "Envía el comando del usuario, la respuesta debería indicar que una contraseña es requerida."
256
+
192
257
193
258
#: ../Doc/library/poplib.rst:149
194
259
msgid ""
195
260
"Send password, response includes message count and mailbox size. Note: the "
196
261
"mailbox on the server is locked until :meth:`~poplib.quit` is called."
197
262
msgstr ""
263
+ "Envía la contraseña, la respuesta incluye un conteo de mensaje y el tamaño del buzón de correo. Nota: el "
264
+ "buzón de correo en el servidor está bloqueado hasta que :meth:`~poplib.quit` es llamado."
198
265
199
266
#: ../Doc/library/poplib.rst:155
200
267
msgid "Use the more secure APOP authentication to log into the POP3 server."
201
268
msgstr ""
269
+ "Utiliza la autenticación APOP (más segura) para registrar en el servidor POP3."
202
270
203
271
#: ../Doc/library/poplib.rst:160
204
272
msgid ""
205
273
"Use RPOP authentication (similar to UNIX r-commands) to log into POP3 server."
206
274
msgstr ""
275
+ "Utiliza autenticación RPOP (similar a los comandos r de UNIX) para registrar en el servidor POP3."
207
276
208
277
#: ../Doc/library/poplib.rst:165
209
278
msgid ""
210
279
"Get mailbox status. The result is a tuple of 2 integers: ``(message count, "
211
280
"mailbox size)``."
212
281
msgstr ""
282
+ "Obtiene el estado del buzón de correo. El resultado es una tupla de 2 enteros: ``(conteo de mensaje, "
283
+ "tamaño del buzón de correo)``."
213
284
214
285
#: ../Doc/library/poplib.rst:171
215
286
msgid ""
216
287
"Request message list, result is in the form ``(response, ['mesg_num "
217
288
"octets', ...], octets)``. If *which* is set, it is the message to list."
218
289
msgstr ""
290
+ "Solicita lista de mensajes, el resultado es en la forma ``(respuesta, ['mesg_num "
291
+ "octets', ...], octets)``. Si *which* está establecido, es el mensaje a listar."
219
292
220
293
#: ../Doc/library/poplib.rst:177
221
294
msgid ""
222
295
"Retrieve whole message number *which*, and set its seen flag. Result is in "
223
296
"form ``(response, ['line', ...], octets)``."
224
297
msgstr ""
298
+ "Recupera el número de mensaje completo *which*, y establece bandera de visto. El resultado es en "
299
+ "la forma ``(respuesta, ['line', ...], octets)``."
225
300
226
301
#: ../Doc/library/poplib.rst:183
227
302
msgid ""
228
303
"Flag message number *which* for deletion. On most servers deletions are not "
229
304
"actually performed until QUIT (the major exception is Eudora QPOP, which "
230
305
"deliberately violates the RFCs by doing pending deletes on any disconnect)."
231
306
msgstr ""
307
+ "Marca el número de mensaje *which* para eliminación. En la mayoría de los servidores las eliminaciones no están "
308
+ "actualmente presentadas hasta QUIT (la mayor excepción es Eudora QPOP, que "
309
+ "deliberadamente viola las RFC haciendo eliminaciones pendientes en cada desconexión)."
232
310
233
311
#: ../Doc/library/poplib.rst:190
234
312
msgid "Remove any deletion marks for the mailbox."
235
- msgstr ""
313
+ msgstr "Remueve las marcas de eliminación para el buzón de correo. "
236
314
237
315
#: ../Doc/library/poplib.rst:195
238
316
msgid "Do nothing. Might be used as a keep-alive."
239
- msgstr ""
317
+ msgstr "No hace nada. Puede ser utilizado como keep-alive. "
240
318
241
319
#: ../Doc/library/poplib.rst:200
242
320
msgid "Signoff: commit changes, unlock mailbox, drop connection."
243
- msgstr ""
321
+ msgstr "Cierra sesión: envía los cambios, desbloquea el buzón de correo, desconecta. "
244
322
245
323
#: ../Doc/library/poplib.rst:205
246
324
msgid ""
247
325
"Retrieves the message header plus *howmuch* lines of the message after the "
248
326
"header of message number *which*. Result is in form ``(response, "
249
327
"['line', ...], octets)``."
250
328
msgstr ""
329
+ "Recupera la cabecera del mensaje mas *howmuch* las líneas del mensaje después del "
330
+ "cabecera del número de mensajes *which*. El resultado es en la forma ``(respuesta, "
331
+ "['línea', ...]. octets)``."
251
332
252
333
#: ../Doc/library/poplib.rst:209
253
334
msgid ""
@@ -256,25 +337,36 @@ msgid ""
256
337
"and is frequently broken in off-brand servers. Test this method by hand "
257
338
"against the POP3 servers you will use before trusting it."
258
339
msgstr ""
340
+ "El comando TOP POP3 que este método utiliza, a diferencia del comando RETR, no establece "
341
+ "la marca de visto del mensaje; desafortunadamente, TOP está pobremente especificado en las RFC "
342
+ "y se rompe con frecuencia en servidores off-brand. Pruebe este método a mano "
343
+ "contra los servidores POP3 que usted utilizará antes de confiar en él."
259
344
260
345
#: ../Doc/library/poplib.rst:217
261
346
msgid ""
262
347
"Return message digest (unique id) list. If *which* is specified, result "
263
348
"contains the unique id for that message in the form ``'response mesgnum "
264
349
"uid``, otherwise result is list ``(response, ['mesgnum uid', ...], octets)``."
265
350
msgstr ""
351
+ "Retorna la lista del resumen de mensajes (id único). Si *which* es especificado, el resultado"
352
+ "contiene el id único para ese mensaje en la forma ``'response mesgnum "
353
+ "uid``, de otra forma el resultado es una lista ``(respuesta, ['mengnum uid', ...], octets)``."
266
354
267
355
#: ../Doc/library/poplib.rst:224
268
356
msgid ""
269
357
"Try to switch to UTF-8 mode. Returns the server response if successful, "
270
358
"raises :class:`error_proto` if not. Specified in :RFC:`6856`."
271
359
msgstr ""
360
+ "Trata de cambiar al modo UTF-8. Retorna la respuesta del servidor si es exitosa, "
361
+ "genera :class:`error_proto` si no. Especificado en :RFC:`6856`."
272
362
273
363
#: ../Doc/library/poplib.rst:232
274
364
msgid ""
275
365
"Start a TLS session on the active connection as specified in :rfc:`2595`. "
276
366
"This is only allowed before user authentication"
277
367
msgstr ""
368
+ "Comienza una sesión TLS en la conexión activa como está especificado en :rfc:`2595`. "
369
+ "Esto es únicamente permitido antes de la autenticación de usuario."
278
370
279
371
#: ../Doc/library/poplib.rst:235
280
372
msgid ""
@@ -283,31 +375,43 @@ msgid ""
283
375
"single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-security` "
284
376
"for best practices."
285
377
msgstr ""
378
+ "El parámetro *context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` que permite "
379
+ "empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en una "
380
+ "única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-security` "
381
+ "para buenas prácticas."
286
382
287
383
#: ../Doc/library/poplib.rst:240
288
384
msgid ""
289
385
"This method supports hostname checking via :attr:`ssl.SSLContext."
290
386
"check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)."
291
387
msgstr ""
388
+ "Este método soporta verificación de nombre del host via :attr:`ssl.SSLContext."
389
+ "check_hostname` e *Indicación de Nombre del Servidor* (vea :data:`ssl.HAS_SNI`)."
292
390
293
391
#: ../Doc/library/poplib.rst:247
294
392
msgid ""
295
393
"Instances of :class:`POP3_SSL` have no additional methods. The interface of "
296
394
"this subclass is identical to its parent."
297
395
msgstr ""
396
+ "Instancias de :class:`POP3_SSL` no tienen métodos adicionales. La interfaz de "
397
+ "esta sublase es idéntica a su padre."
298
398
299
399
#: ../Doc/library/poplib.rst:254
300
400
msgid "POP3 Example"
301
- msgstr ""
401
+ msgstr "Ejemplo POP3 "
302
402
303
403
#: ../Doc/library/poplib.rst:256
304
404
msgid ""
305
405
"Here is a minimal example (without error checking) that opens a mailbox and "
306
406
"retrieves and prints all messages::"
307
407
msgstr ""
408
+ "Este es un ejemplo mínimo (sin chequeo de errores) que abre un buzón de correo y "
409
+ "retorna e imprime todos los mensajes::"
308
410
309
411
#: ../Doc/library/poplib.rst:269
310
412
msgid ""
311
413
"At the end of the module, there is a test section that contains a more "
312
414
"extensive example of usage."
313
415
msgstr ""
416
+ "Al final del módulo, hay una sección de test que contiene un "
417
+ "ejemplo más extensivo de uso."
0 commit comments