@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2021-10-16 21:42+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2021-08-04 20:41+0200 \n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2021-11-26 15:32+0100 \n "
15
15
"Last-Translator : Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n "
16
16
"Language : es\n "
17
17
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1)\n "
18
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
19
19
"MIME-Version : 1.0\n "
20
20
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
21
21
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
22
22
"Generated-By : Babel 2.9.1\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 3.0\n "
23
24
24
25
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:5
25
26
msgid "Logging Cookbook"
@@ -224,13 +225,12 @@ msgid "Dealing with handlers that block"
224
225
msgstr "Tratar con gestores que bloquean"
225
226
226
227
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:334
227
- #, fuzzy
228
228
msgid ""
229
229
"Sometimes you have to get your logging handlers to do their work without "
230
230
"blocking the thread you're logging from. This is common in web applications, "
231
231
"though of course it also occurs in other scenarios."
232
232
msgstr ""
233
- "A veces tiene que hacer que sus gestores de logging hagan su trabajo sin "
233
+ "A veces tiene que hacer que sus gestores de registro hagan su trabajo sin "
234
234
"bloquear el hilo desde el que está iniciando sesión. Esto es común en las "
235
235
"aplicaciones web, aunque, por supuesto, también ocurre en otros escenarios."
236
236
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
350
350
"`SocketHandler` instance to the root logger at the sending end::"
351
351
msgstr ""
352
352
"Supongamos que desea enviar eventos de registro a través de una red y "
353
- "manejarlos en el extremo receptor. Una forma sencilla de hacer esto es "
353
+ "gestionarlos en el extremo receptor. Una forma sencilla de hacer esto es "
354
354
"adjuntar una instancia de :class:`SocketHandler` al registrador raíz en el "
355
355
"extremo de envío::"
356
356
@@ -762,7 +762,6 @@ msgid "Use of alternative formatting styles"
762
762
msgstr "Uso de estilos de formato alternativos"
763
763
764
764
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1049
765
- #, python-format
766
765
msgid ""
767
766
"When logging was added to the Python standard library, the only way of "
768
767
"formatting messages with variable content was to use the %-formatting "
@@ -800,7 +799,6 @@ msgstr ""
800
799
"una sesión de consola de ejemplo para mostrar las posibilidades:"
801
800
802
801
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1089
803
- #, python-format
804
802
msgid ""
805
803
"Note that the formatting of logging messages for final output to logs is "
806
804
"completely independent of how an individual logging message is constructed. "
@@ -811,9 +809,7 @@ msgstr ""
811
809
"individual. Para eso todavía puede usar el formateo \" %\" , como se muestra "
812
810
"aquí:"
813
811
814
- # No entiendo este bloque en inglés ni en español :P
815
812
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1097
816
- #, python-format
817
813
msgid ""
818
814
"Logging calls (``logger.debug()``, ``logger.info()`` etc.) only take "
819
815
"positional parameters for the actual logging message itself, with keyword "
@@ -822,8 +818,8 @@ msgid ""
822
818
"traceback information should be logged, or the ``extra`` keyword parameter "
823
819
"to indicate additional contextual information to be added to the log). So "
824
820
"you cannot directly make logging calls using :meth:`str.format` or :class:"
825
- "`string.Template` syntax, because internally the logging package uses "
826
- "%- formatting to merge the format string and the variable arguments. There "
821
+ "`string.Template` syntax, because internally the logging package uses %- "
822
+ "formatting to merge the format string and the variable arguments. There "
827
823
"would be no changing this while preserving backward compatibility, since all "
828
824
"logging calls which are out there in existing code will be using %-format "
829
825
"strings."
@@ -858,7 +854,6 @@ msgstr ""
858
854
"siguientes dos clases::"
859
855
860
856
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1134
861
- #, python-format
862
857
msgid ""
863
858
"Either of these can be used in place of a format string, to allow {}- or $-"
864
859
"formatting to be used to build the actual \" message\" part which appears in "
@@ -1266,8 +1261,6 @@ msgstr ""
1266
1261
msgid "Inserting a BOM into messages sent to a SysLogHandler"
1267
1262
msgstr "Insertar BOM en mensajes enviados a SysLogHandler"
1268
1263
1269
- # se hizo un cambio para que no ocurriera el error de :rfc:`...` que no
1270
- # comienza por número.
1271
1264
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1689
1272
1265
msgid ""
1273
1266
":rfc:`5424` requires that a Unicode message be sent to a syslog daemon as a "
@@ -1537,7 +1530,6 @@ msgstr ""
1537
1530
"cómo se construye un mensaje de logging individual."
1538
1531
1539
1532
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1970
1540
- #, python-format
1541
1533
msgid ""
1542
1534
"Logging calls (:meth:`~Logger.debug`, :meth:`~Logger.info` etc.) only take "
1543
1535
"positional parameters for the actual logging message itself, with keyword "
@@ -1554,24 +1546,24 @@ msgstr ""
1554
1546
"Las llamadas de logging (:meth:`~Logger.debug`, :meth:`~Logger.info`, etc.) "
1555
1547
"solo toman parámetros posicionales para el mensaje logging real en sí, con "
1556
1548
"parámetros de palabras clave que se utilizan solo para determinar las "
1557
- "opciones sobre cómo manejar la llamada de logging (por ejemplo, el parámetro "
1558
- "de palabra clave ``exc_info`` para indicar que la información de rastreo "
1559
- "debe registrarse, o el parámetro de palabra clave ``extra`` para indicar "
1560
- "información contextual adicional que se agregará al log). Por lo tanto, no "
1561
- "puede realizar llamadas de logging directamente usando la sintaxis :meth:"
1562
- "`str.format` o :class:`string.Template`, porque internamente el paquete "
1563
- "logging usa formato % para fusionar la cadena de formato y los argumentos de "
1564
- "las variables. No se cambiaría esto mientras se conserve la compatibilidad "
1565
- "con versiones anteriores, ya que todas las llamadas de logging que están en "
1566
- "el código existente utilizarán cadenas de caracteres formato %."
1549
+ "opciones sobre cómo gestionar la llamada de logging (por ejemplo, el "
1550
+ "parámetro de palabra clave ``exc_info`` para indicar que la información de "
1551
+ "rastreo debe registrarse, o el parámetro de palabra clave ``extra`` para "
1552
+ "indicar información contextual adicional que se agregará al log). Por lo "
1553
+ "tanto, no puede realizar llamadas de logging directamente usando la "
1554
+ "sintaxis :meth:`str.format` o :class:`string.Template`, porque internamente "
1555
+ "el paquete logging usa formato % para fusionar la cadena de formato y los "
1556
+ "argumentos de las variables. No se cambiaría esto mientras se conserve la "
1557
+ "compatibilidad con versiones anteriores, ya que todas las llamadas de "
1558
+ "logging que están en el código existente utilizarán cadenas de caracteres "
1559
+ "formato %."
1567
1560
1568
1561
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1982
1569
- #, python-format
1570
1562
msgid ""
1571
1563
"There have been suggestions to associate format styles with specific "
1572
1564
"loggers, but that approach also runs into backward compatibility problems "
1573
- "because any existing code could be using a given logger name and using "
1574
- "%- formatting."
1565
+ "because any existing code could be using a given logger name and using %- "
1566
+ "formatting."
1575
1567
msgstr ""
1576
1568
"Ha habido sugerencias para asociar estilos de formato con *loggers* "
1577
1569
"específicos, pero ese enfoque también tiene problemas de compatibilidad con "
@@ -1595,7 +1587,6 @@ msgid "Using LogRecord factories"
1595
1587
msgstr "Uso de fábricas de LogRecord"
1596
1588
1597
1589
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1995
1598
- #, python-format
1599
1590
msgid ""
1600
1591
"In Python 3.2, along with the :class:`~logging.Formatter` changes mentioned "
1601
1592
"above, the logging package gained the ability to allow users to set their "
@@ -1652,7 +1643,6 @@ msgstr ""
1652
1643
"formato real. Considere las siguientes dos clases:"
1653
1644
1654
1645
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2038
1655
- #, python-format
1656
1646
msgid ""
1657
1647
"Either of these can be used in place of a format string, to allow {}- or $-"
1658
1648
"formatting to be used to build the actual \" message\" part which appears in "
@@ -2262,7 +2252,7 @@ msgstr ""
2262
2252
2263
2253
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2987
2264
2254
msgid "Patterns to avoid"
2265
- msgstr ""
2255
+ msgstr "Patrones para evitar "
2266
2256
2267
2257
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2989
2268
2258
msgid ""
@@ -2271,10 +2261,15 @@ msgid ""
2271
2261
"which are *unhelpful*, and which should therefore be avoided in most cases. "
2272
2262
"The following sections are in no particular order."
2273
2263
msgstr ""
2264
+ "Aunque las secciones anteriores han descrito formas de hacer las cosas que "
2265
+ "podría necesitar hacer o con las que tratar, vale la pena mencionar algunos "
2266
+ "patrones de uso que son *inútiles* y que, por lo tanto, deben evitarse en la "
2267
+ "mayoría de los casos. Las siguientes secciones no están en ningún orden en "
2268
+ "particular."
2274
2269
2275
2270
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2996
2276
2271
msgid "Opening the same log file multiple times"
2277
- msgstr ""
2272
+ msgstr "Abrir el mismo archivo de registro varias veces "
2278
2273
2279
2274
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2998
2280
2275
msgid ""
@@ -2283,31 +2278,45 @@ msgid ""
2283
2278
"However, on POSIX platforms you'll not get any errors if you open the same "
2284
2279
"file multiple times. This could be done accidentally, for example by:"
2285
2280
msgstr ""
2281
+ "En Windows, por lo general, no podrá abrir el mismo archivo varias veces, ya "
2282
+ "que esto generará un error de \" otro proceso está usando el archivo\" . Sin "
2283
+ "embargo, en las plataformas POSIX no obtendrá ningún error si abre el mismo "
2284
+ "archivo varias veces. Esto podría hacerse accidentalmente, por ejemplo:"
2286
2285
2287
2286
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3003
2288
2287
msgid ""
2289
2288
"Adding a file handler more than once which references the same file (e.g. by "
2290
2289
"a copy/paste/forget-to-change error)."
2291
2290
msgstr ""
2291
+ "Agregar un controlador de archivos más de una vez que hace referencia al "
2292
+ "mismo archivo (por ejemplo, mediante un error de copiar/pegar/olvidar-"
2293
+ "cambiar)."
2292
2294
2293
2295
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3006
2294
2296
msgid ""
2295
2297
"Opening two files that look different, as they have different names, but are "
2296
2298
"the same because one is a symbolic link to the other."
2297
2299
msgstr ""
2300
+ "Abrir dos archivos que se ven diferentes, ya que tienen diferentes nombres, "
2301
+ "pero son iguales porque uno es un enlace simbólico al otro."
2298
2302
2299
2303
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3009
2300
2304
msgid ""
2301
2305
"Forking a process, following which both parent and child have a reference to "
2302
2306
"the same file. This might be through use of the :mod:`multiprocessing` "
2303
2307
"module, for example."
2304
2308
msgstr ""
2309
+ "Bifurcar un proceso, después del cual tanto el padre como el hijo tienen una "
2310
+ "referencia al mismo archivo. Esto podría ser mediante el uso del módulo :mod:"
2311
+ "`multiprocessing`, por ejemplo."
2305
2312
2306
2313
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3013
2307
2314
msgid ""
2308
2315
"Opening a file multiple times might *appear* to work most of the time, but "
2309
2316
"can lead to a number of problems in practice:"
2310
2317
msgstr ""
2318
+ "Abrir un archivo varias veces puede *parecer* que funciona la mayor parte "
2319
+ "del tiempo, pero puede dar lugar a una serie de problemas en la práctica:"
2311
2320
2312
2321
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3016
2313
2322
msgid ""
@@ -2317,6 +2326,12 @@ msgid ""
2317
2326
"if concurrent writes are attempted by two different threads using two "
2318
2327
"different handler instances which happen to point to the same file."
2319
2328
msgstr ""
2329
+ "La salida del registro se puede distorsionar porque varios subprocesos o "
2330
+ "procesos intentan escribir en el mismo archivo. Aunque el registro se "
2331
+ "protege de el uso simultáneo de la misma instancia de controlador por varios "
2332
+ "subprocesos, no existe tal protección si dos subprocesos diferentes intentan "
2333
+ "escrituras simultáneas utilizando dos instancias de controlador diferentes "
2334
+ "que apunten al mismo archivo."
2320
2335
2321
2336
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3022
2322
2337
msgid ""
@@ -2325,16 +2340,24 @@ msgid ""
2325
2340
"confusion and wasted debugging time - log entries end up in unexpected "
2326
2341
"places, or are lost altogether."
2327
2342
msgstr ""
2343
+ "Un intento de eliminar un archivo (por ejemplo, durante la rotación de "
2344
+ "archivos) falla silenciosamente, porque hay otra referencia que apunta a él. "
2345
+ "Esto puede generar confusión y una pérdida de tiempo de depuración: las "
2346
+ "entradas del registro terminan en lugares inesperados o se pierden por "
2347
+ "completo."
2328
2348
2329
2349
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3027
2330
2350
msgid ""
2331
2351
"Use the techniques outlined in :ref:`multiple-processes` to circumvent such "
2332
2352
"issues."
2333
2353
msgstr ""
2354
+ "Utilice las técnicas descritas en :ref:`multiple-processes` para evitar "
2355
+ "estos problemas."
2334
2356
2335
2357
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3031
2336
2358
msgid "Using loggers as attributes in a class or passing them as parameters"
2337
2359
msgstr ""
2360
+ "Usar registradores como atributos en una clase o pasarlos como parámetros"
2338
2361
2339
2362
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3033
2340
2363
msgid ""
@@ -2346,11 +2369,21 @@ msgid ""
2346
2369
"attributes. However, this pattern doesn't make sense in Python, where the "
2347
2370
"module (and not the class) is the unit of software decomposition."
2348
2371
msgstr ""
2372
+ "Si bien puede haber casos inusuales en los que deba hacer esto, en general "
2373
+ "no tiene sentido porque los registradores son singletons. El código siempre "
2374
+ "puede acceder a una instancia de registrador dada por su nombre usando "
2375
+ "``logging.getLogger(name)``, por lo que pasar instancias y mantenerlas como "
2376
+ "atributos de instancia no tiene sentido. Tenga en cuenta que en otros "
2377
+ "lenguajes como Java y C#, los registradores suelen ser atributos de clase "
2378
+ "estáticos. Sin embargo, este patrón no tiene sentido en Python, donde el "
2379
+ "módulo (y no la clase) es la unidad de descomposición del software."
2349
2380
2350
2381
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3043
2351
2382
msgid ""
2352
2383
"Adding handlers other than :class:`NullHandler` to a logger in a library"
2353
2384
msgstr ""
2385
+ "Agregar controladores distintos de :class:`NullHandler` a un registrador en "
2386
+ "una biblioteca"
2354
2387
2355
2388
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3045
2356
2389
msgid ""
@@ -2359,10 +2392,15 @@ msgid ""
2359
2392
"you are maintaining a library, ensure that you don't add handlers to any of "
2360
2393
"your loggers other than a :class:`~logging.NullHandler` instance."
2361
2394
msgstr ""
2395
+ "La configuración del registro agregando controladores, formateadores y "
2396
+ "filtros es responsabilidad del desarrollador de la aplicación, no del "
2397
+ "desarrollador de la biblioteca. Si mantiene una biblioteca, asegúrese de no "
2398
+ "agregar controladores a ninguno de sus registradores que no sean una "
2399
+ "instancia :class:`~logging.NullHandler`."
2362
2400
2363
2401
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3052
2364
2402
msgid "Creating a lot of loggers"
2365
- msgstr ""
2403
+ msgstr "Crear muchos registradores (*loggers*) "
2366
2404
2367
2405
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3054
2368
2406
msgid ""
@@ -2374,3 +2412,11 @@ msgid ""
2374
2412
"those describing areas within your application (generally modules, but "
2375
2413
"occasionally slightly more fine-grained than that)."
2376
2414
msgstr ""
2415
+ "Los registradores son singletons que nunca se liberan durante la ejecución "
2416
+ "de un script, por lo que la creación de muchos registradores consumirá "
2417
+ "memoria que luego no se puede liberar. En lugar de crear un registrador por "
2418
+ "ej. archivo procesado o conexión de red realizada, use los :ref:`mecanismos "
2419
+ "existentes <context-info>` para pasar información contextual a sus registros "
2420
+ "y restringir los registradores creados a aquellos que describen áreas dentro "
2421
+ "de su aplicación (generalmente módulos, pero ocasionalmente un poco más "
2422
+ "detallado que eso)."
0 commit comments