Skip to content

Commit f052fbd

Browse files
authored
Traduccion howto logging cookbook (#1665)
* Traducida entradas howto/logging-cookbook * Remove python-format from entries * aplicando correcciones de la revisión * cambiar creando por crear
1 parent 850904a commit f052fbd

File tree

1 file changed

+79
-33
lines changed

1 file changed

+79
-33
lines changed

howto/logging-cookbook.po

+79-33
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 20:41+0200\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 15:32+0100\n"
1515
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
1616
"Language: es\n"
1717
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1919
"MIME-Version: 1.0\n"
2020
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2121
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
2324

2425
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:5
2526
msgid "Logging Cookbook"
@@ -224,13 +225,12 @@ msgid "Dealing with handlers that block"
224225
msgstr "Tratar con gestores que bloquean"
225226

226227
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:334
227-
#, fuzzy
228228
msgid ""
229229
"Sometimes you have to get your logging handlers to do their work without "
230230
"blocking the thread you're logging from. This is common in web applications, "
231231
"though of course it also occurs in other scenarios."
232232
msgstr ""
233-
"A veces tiene que hacer que sus gestores de logging hagan su trabajo sin "
233+
"A veces tiene que hacer que sus gestores de registro hagan su trabajo sin "
234234
"bloquear el hilo desde el que está iniciando sesión. Esto es común en las "
235235
"aplicaciones web, aunque, por supuesto, también ocurre en otros escenarios."
236236

@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
350350
"`SocketHandler` instance to the root logger at the sending end::"
351351
msgstr ""
352352
"Supongamos que desea enviar eventos de registro a través de una red y "
353-
"manejarlos en el extremo receptor. Una forma sencilla de hacer esto es "
353+
"gestionarlos en el extremo receptor. Una forma sencilla de hacer esto es "
354354
"adjuntar una instancia de :class:`SocketHandler` al registrador raíz en el "
355355
"extremo de envío::"
356356

@@ -762,7 +762,6 @@ msgid "Use of alternative formatting styles"
762762
msgstr "Uso de estilos de formato alternativos"
763763

764764
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1049
765-
#, python-format
766765
msgid ""
767766
"When logging was added to the Python standard library, the only way of "
768767
"formatting messages with variable content was to use the %-formatting "
@@ -800,7 +799,6 @@ msgstr ""
800799
"una sesión de consola de ejemplo para mostrar las posibilidades:"
801800

802801
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1089
803-
#, python-format
804802
msgid ""
805803
"Note that the formatting of logging messages for final output to logs is "
806804
"completely independent of how an individual logging message is constructed. "
@@ -811,9 +809,7 @@ msgstr ""
811809
"individual. Para eso todavía puede usar el formateo \"%\", como se muestra "
812810
"aquí:"
813811

814-
# No entiendo este bloque en inglés ni en español :P
815812
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1097
816-
#, python-format
817813
msgid ""
818814
"Logging calls (``logger.debug()``, ``logger.info()`` etc.) only take "
819815
"positional parameters for the actual logging message itself, with keyword "
@@ -822,8 +818,8 @@ msgid ""
822818
"traceback information should be logged, or the ``extra`` keyword parameter "
823819
"to indicate additional contextual information to be added to the log). So "
824820
"you cannot directly make logging calls using :meth:`str.format` or :class:"
825-
"`string.Template` syntax, because internally the logging package uses "
826-
"%-formatting to merge the format string and the variable arguments. There "
821+
"`string.Template` syntax, because internally the logging package uses %-"
822+
"formatting to merge the format string and the variable arguments. There "
827823
"would be no changing this while preserving backward compatibility, since all "
828824
"logging calls which are out there in existing code will be using %-format "
829825
"strings."
@@ -858,7 +854,6 @@ msgstr ""
858854
"siguientes dos clases::"
859855

860856
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1134
861-
#, python-format
862857
msgid ""
863858
"Either of these can be used in place of a format string, to allow {}- or $-"
864859
"formatting to be used to build the actual \"message\" part which appears in "
@@ -1266,8 +1261,6 @@ msgstr ""
12661261
msgid "Inserting a BOM into messages sent to a SysLogHandler"
12671262
msgstr "Insertar BOM en mensajes enviados a SysLogHandler"
12681263

1269-
# se hizo un cambio para que no ocurriera el error de :rfc:`...` que no
1270-
# comienza por número.
12711264
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1689
12721265
msgid ""
12731266
":rfc:`5424` requires that a Unicode message be sent to a syslog daemon as a "
@@ -1537,7 +1530,6 @@ msgstr ""
15371530
"cómo se construye un mensaje de logging individual."
15381531

15391532
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1970
1540-
#, python-format
15411533
msgid ""
15421534
"Logging calls (:meth:`~Logger.debug`, :meth:`~Logger.info` etc.) only take "
15431535
"positional parameters for the actual logging message itself, with keyword "
@@ -1554,24 +1546,24 @@ msgstr ""
15541546
"Las llamadas de logging (:meth:`~Logger.debug`, :meth:`~Logger.info`, etc.) "
15551547
"solo toman parámetros posicionales para el mensaje logging real en sí, con "
15561548
"parámetros de palabras clave que se utilizan solo para determinar las "
1557-
"opciones sobre cómo manejar la llamada de logging (por ejemplo, el parámetro "
1558-
"de palabra clave ``exc_info`` para indicar que la información de rastreo "
1559-
"debe registrarse, o el parámetro de palabra clave ``extra`` para indicar "
1560-
"información contextual adicional que se agregará al log). Por lo tanto, no "
1561-
"puede realizar llamadas de logging directamente usando la sintaxis :meth:"
1562-
"`str.format` o :class:`string.Template`, porque internamente el paquete "
1563-
"logging usa formato % para fusionar la cadena de formato y los argumentos de "
1564-
"las variables. No se cambiaría esto mientras se conserve la compatibilidad "
1565-
"con versiones anteriores, ya que todas las llamadas de logging que están en "
1566-
"el código existente utilizarán cadenas de caracteres formato %."
1549+
"opciones sobre cómo gestionar la llamada de logging (por ejemplo, el "
1550+
"parámetro de palabra clave ``exc_info`` para indicar que la información de "
1551+
"rastreo debe registrarse, o el parámetro de palabra clave ``extra`` para "
1552+
"indicar información contextual adicional que se agregará al log). Por lo "
1553+
"tanto, no puede realizar llamadas de logging directamente usando la "
1554+
"sintaxis :meth:`str.format` o :class:`string.Template`, porque internamente "
1555+
"el paquete logging usa formato % para fusionar la cadena de formato y los "
1556+
"argumentos de las variables. No se cambiaría esto mientras se conserve la "
1557+
"compatibilidad con versiones anteriores, ya que todas las llamadas de "
1558+
"logging que están en el código existente utilizarán cadenas de caracteres "
1559+
"formato %."
15671560

15681561
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1982
1569-
#, python-format
15701562
msgid ""
15711563
"There have been suggestions to associate format styles with specific "
15721564
"loggers, but that approach also runs into backward compatibility problems "
1573-
"because any existing code could be using a given logger name and using "
1574-
"%-formatting."
1565+
"because any existing code could be using a given logger name and using %-"
1566+
"formatting."
15751567
msgstr ""
15761568
"Ha habido sugerencias para asociar estilos de formato con *loggers* "
15771569
"específicos, pero ese enfoque también tiene problemas de compatibilidad con "
@@ -1595,7 +1587,6 @@ msgid "Using LogRecord factories"
15951587
msgstr "Uso de fábricas de LogRecord"
15961588

15971589
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1995
1598-
#, python-format
15991590
msgid ""
16001591
"In Python 3.2, along with the :class:`~logging.Formatter` changes mentioned "
16011592
"above, the logging package gained the ability to allow users to set their "
@@ -1652,7 +1643,6 @@ msgstr ""
16521643
"formato real. Considere las siguientes dos clases:"
16531644

16541645
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2038
1655-
#, python-format
16561646
msgid ""
16571647
"Either of these can be used in place of a format string, to allow {}- or $-"
16581648
"formatting to be used to build the actual \"message\" part which appears in "
@@ -2262,7 +2252,7 @@ msgstr ""
22622252

22632253
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2987
22642254
msgid "Patterns to avoid"
2265-
msgstr ""
2255+
msgstr "Patrones para evitar"
22662256

22672257
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2989
22682258
msgid ""
@@ -2271,10 +2261,15 @@ msgid ""
22712261
"which are *unhelpful*, and which should therefore be avoided in most cases. "
22722262
"The following sections are in no particular order."
22732263
msgstr ""
2264+
"Aunque las secciones anteriores han descrito formas de hacer las cosas que "
2265+
"podría necesitar hacer o con las que tratar, vale la pena mencionar algunos "
2266+
"patrones de uso que son *inútiles* y que, por lo tanto, deben evitarse en la "
2267+
"mayoría de los casos. Las siguientes secciones no están en ningún orden en "
2268+
"particular."
22742269

22752270
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2996
22762271
msgid "Opening the same log file multiple times"
2277-
msgstr ""
2272+
msgstr "Abrir el mismo archivo de registro varias veces"
22782273

22792274
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2998
22802275
msgid ""
@@ -2283,31 +2278,45 @@ msgid ""
22832278
"However, on POSIX platforms you'll not get any errors if you open the same "
22842279
"file multiple times. This could be done accidentally, for example by:"
22852280
msgstr ""
2281+
"En Windows, por lo general, no podrá abrir el mismo archivo varias veces, ya "
2282+
"que esto generará un error de \"otro proceso está usando el archivo\". Sin "
2283+
"embargo, en las plataformas POSIX no obtendrá ningún error si abre el mismo "
2284+
"archivo varias veces. Esto podría hacerse accidentalmente, por ejemplo:"
22862285

22872286
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3003
22882287
msgid ""
22892288
"Adding a file handler more than once which references the same file (e.g. by "
22902289
"a copy/paste/forget-to-change error)."
22912290
msgstr ""
2291+
"Agregar un controlador de archivos más de una vez que hace referencia al "
2292+
"mismo archivo (por ejemplo, mediante un error de copiar/pegar/olvidar-"
2293+
"cambiar)."
22922294

22932295
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3006
22942296
msgid ""
22952297
"Opening two files that look different, as they have different names, but are "
22962298
"the same because one is a symbolic link to the other."
22972299
msgstr ""
2300+
"Abrir dos archivos que se ven diferentes, ya que tienen diferentes nombres, "
2301+
"pero son iguales porque uno es un enlace simbólico al otro."
22982302

22992303
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3009
23002304
msgid ""
23012305
"Forking a process, following which both parent and child have a reference to "
23022306
"the same file. This might be through use of the :mod:`multiprocessing` "
23032307
"module, for example."
23042308
msgstr ""
2309+
"Bifurcar un proceso, después del cual tanto el padre como el hijo tienen una "
2310+
"referencia al mismo archivo. Esto podría ser mediante el uso del módulo :mod:"
2311+
"`multiprocessing`, por ejemplo."
23052312

23062313
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3013
23072314
msgid ""
23082315
"Opening a file multiple times might *appear* to work most of the time, but "
23092316
"can lead to a number of problems in practice:"
23102317
msgstr ""
2318+
"Abrir un archivo varias veces puede *parecer* que funciona la mayor parte "
2319+
"del tiempo, pero puede dar lugar a una serie de problemas en la práctica:"
23112320

23122321
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3016
23132322
msgid ""
@@ -2317,6 +2326,12 @@ msgid ""
23172326
"if concurrent writes are attempted by two different threads using two "
23182327
"different handler instances which happen to point to the same file."
23192328
msgstr ""
2329+
"La salida del registro se puede distorsionar porque varios subprocesos o "
2330+
"procesos intentan escribir en el mismo archivo. Aunque el registro se "
2331+
"protege de el uso simultáneo de la misma instancia de controlador por varios "
2332+
"subprocesos, no existe tal protección si dos subprocesos diferentes intentan "
2333+
"escrituras simultáneas utilizando dos instancias de controlador diferentes "
2334+
"que apunten al mismo archivo."
23202335

23212336
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3022
23222337
msgid ""
@@ -2325,16 +2340,24 @@ msgid ""
23252340
"confusion and wasted debugging time - log entries end up in unexpected "
23262341
"places, or are lost altogether."
23272342
msgstr ""
2343+
"Un intento de eliminar un archivo (por ejemplo, durante la rotación de "
2344+
"archivos) falla silenciosamente, porque hay otra referencia que apunta a él. "
2345+
"Esto puede generar confusión y una pérdida de tiempo de depuración: las "
2346+
"entradas del registro terminan en lugares inesperados o se pierden por "
2347+
"completo."
23282348

23292349
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3027
23302350
msgid ""
23312351
"Use the techniques outlined in :ref:`multiple-processes` to circumvent such "
23322352
"issues."
23332353
msgstr ""
2354+
"Utilice las técnicas descritas en :ref:`multiple-processes` para evitar "
2355+
"estos problemas."
23342356

23352357
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3031
23362358
msgid "Using loggers as attributes in a class or passing them as parameters"
23372359
msgstr ""
2360+
"Usar registradores como atributos en una clase o pasarlos como parámetros"
23382361

23392362
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3033
23402363
msgid ""
@@ -2346,11 +2369,21 @@ msgid ""
23462369
"attributes. However, this pattern doesn't make sense in Python, where the "
23472370
"module (and not the class) is the unit of software decomposition."
23482371
msgstr ""
2372+
"Si bien puede haber casos inusuales en los que deba hacer esto, en general "
2373+
"no tiene sentido porque los registradores son singletons. El código siempre "
2374+
"puede acceder a una instancia de registrador dada por su nombre usando "
2375+
"``logging.getLogger(name)``, por lo que pasar instancias y mantenerlas como "
2376+
"atributos de instancia no tiene sentido. Tenga en cuenta que en otros "
2377+
"lenguajes como Java y C#, los registradores suelen ser atributos de clase "
2378+
"estáticos. Sin embargo, este patrón no tiene sentido en Python, donde el "
2379+
"módulo (y no la clase) es la unidad de descomposición del software."
23492380

23502381
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3043
23512382
msgid ""
23522383
"Adding handlers other than :class:`NullHandler` to a logger in a library"
23532384
msgstr ""
2385+
"Agregar controladores distintos de :class:`NullHandler` a un registrador en "
2386+
"una biblioteca"
23542387

23552388
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3045
23562389
msgid ""
@@ -2359,10 +2392,15 @@ msgid ""
23592392
"you are maintaining a library, ensure that you don't add handlers to any of "
23602393
"your loggers other than a :class:`~logging.NullHandler` instance."
23612394
msgstr ""
2395+
"La configuración del registro agregando controladores, formateadores y "
2396+
"filtros es responsabilidad del desarrollador de la aplicación, no del "
2397+
"desarrollador de la biblioteca. Si mantiene una biblioteca, asegúrese de no "
2398+
"agregar controladores a ninguno de sus registradores que no sean una "
2399+
"instancia :class:`~logging.NullHandler`."
23622400

23632401
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3052
23642402
msgid "Creating a lot of loggers"
2365-
msgstr ""
2403+
msgstr "Crear muchos registradores (*loggers*)"
23662404

23672405
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3054
23682406
msgid ""
@@ -2374,3 +2412,11 @@ msgid ""
23742412
"those describing areas within your application (generally modules, but "
23752413
"occasionally slightly more fine-grained than that)."
23762414
msgstr ""
2415+
"Los registradores son singletons que nunca se liberan durante la ejecución "
2416+
"de un script, por lo que la creación de muchos registradores consumirá "
2417+
"memoria que luego no se puede liberar. En lugar de crear un registrador por "
2418+
"ej. archivo procesado o conexión de red realizada, use los :ref:`mecanismos "
2419+
"existentes <context-info>` para pasar información contextual a sus registros "
2420+
"y restringir los registradores creados a aquellos que describen áreas dentro "
2421+
"de su aplicación (generalmente módulos, pero ocasionalmente un poco más "
2422+
"detallado que eso)."

0 commit comments

Comments
 (0)