6
6
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
7
7
# get the list of volunteers
8
8
#
9
- #, fuzzy
10
9
msgid ""
11
10
msgstr ""
12
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
13
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-05-09 18:01-0500\n "
17
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
16
"MIME-Version : 1.0\n "
19
- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
17
+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
20
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
19
"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
20
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
21
+ "Last-Translator : Javier Daza <javierdazacomas@gmail.com> "
22
+ "Language : es\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 2.3\n "
22
24
23
25
#: ../Doc/faq/gui.rst:5
24
26
msgid "Graphic User Interface FAQ"
25
- msgstr ""
27
+ msgstr "Preguntas Frecuentes sobre la Interfaz Gráfica de Usuario "
26
28
27
29
#: ../Doc/faq/gui.rst:8
28
30
msgid "Contents"
29
- msgstr ""
31
+ msgstr "Contenidos "
30
32
31
33
#: ../Doc/faq/gui.rst:15
32
34
msgid "General GUI Questions"
33
- msgstr ""
35
+ msgstr "Preguntas Generales de la GUI "
34
36
35
37
#: ../Doc/faq/gui.rst:18
36
38
msgid "What platform-independent GUI toolkits exist for Python?"
37
39
msgstr ""
40
+ "¿Qué kits de herramientas de GUI independientes por plataforma existen para "
41
+ "Python?"
38
42
39
43
#: ../Doc/faq/gui.rst:20
40
44
msgid ""
41
45
"Depending on what platform(s) you are aiming at, there are several. Some of "
42
46
"them haven't been ported to Python 3 yet. At least `Tkinter`_ and `Qt`_ are "
43
47
"known to be Python 3-compatible."
44
48
msgstr ""
49
+ "Dependiendo de la plataforma(s) que esté apuntando, hay varias. Algunas de "
50
+ "ellas aún no han sido llevadas a Python 3. Al menos `Tkinter`_ y `Qt`_ son "
51
+ "conocidas por ser compatibles con Python 3."
45
52
46
53
#: ../Doc/faq/gui.rst:27
47
54
msgid "Tkinter"
48
- msgstr ""
55
+ msgstr "Tkinter "
49
56
50
57
#: ../Doc/faq/gui.rst:29
51
58
msgid ""
@@ -57,10 +64,18 @@ msgid ""
57
64
"tk>`_. Tcl/Tk is fully portable to the Mac OS X, Windows, and Unix "
58
65
"platforms."
59
66
msgstr ""
67
+ "Los empaquetados estándar de Python incluyen una interfaz orientada a "
68
+ "objetos para el conjunto de widgets de Tcl/Tk, llamada :ref:`tkinter "
69
+ "<Tkinter>`. Esta es probablemente la más fácil de instalar (ya que viene "
70
+ "incluida con la mayoría de `distribuciones binarias <https://www.python.org/"
71
+ "downloads/>`_ de Python) y usar. Para obtener más información sobre Tk, "
72
+ "incluyendo referencias a la fuente, ver la `Tcl/Tk página de inicio <https://"
73
+ "www.tcl.tk>`_. Tcl/Tk es totalmente potable a Mac OSX, Windows y plataformas "
74
+ "Unix."
60
75
61
76
#: ../Doc/faq/gui.rst:38
62
77
msgid "wxWidgets"
63
- msgstr ""
78
+ msgstr "wxWidgets "
64
79
65
80
#: ../Doc/faq/gui.rst:40
66
81
msgid ""
@@ -70,6 +85,11 @@ msgid ""
70
85
"targets. Language bindings are available for a number of languages "
71
86
"including Python, Perl, Ruby, etc."
72
87
msgstr ""
88
+ "wxWidgets (https://www.wxwidgets.org) es una biblioteca de clase GUI "
89
+ "portátil y gratuita escrita en C ++ que proporciona una apariencia nativa en "
90
+ "varias plataformas, con Windows, Mac OS X, GTK, X11, todas listadas como "
91
+ "objetivos estables actuales. Los *bindings* de idiomas están disponibles "
92
+ "para varios idiomas, incluidos Python, Perl, Ruby, etc."
73
93
74
94
#: ../Doc/faq/gui.rst:46
75
95
msgid ""
@@ -79,17 +99,26 @@ msgid ""
79
99
"available in other language bindings. There is an active wxPython user and "
80
100
"developer community."
81
101
msgstr ""
102
+ "`wxPython <https://www.wxpython.org>`_ es el *binding* de Python para "
103
+ "wxwidgets. Si bien a menudo va un poco por detrás de las versiones oficiales "
104
+ "de wxWidgets, también ofrece una serie de características a través de "
105
+ "extensiones puras de Python que no están disponibles en otros *bindings* de "
106
+ "idiomas. Existe una comunidad activa de usuarios y desarrolladores de "
107
+ "wxPython."
82
108
83
109
#: ../Doc/faq/gui.rst:52
84
110
msgid ""
85
111
"Both wxWidgets and wxPython are free, open source, software with permissive "
86
112
"licences that allow their use in commercial products as well as in freeware "
87
113
"or shareware."
88
114
msgstr ""
115
+ "Tanto wxWidgets como wxPython son software gratuito, de código abierto, con "
116
+ "licencias permisivas que permiten su uso en productos comerciales, así como "
117
+ "en *freeware* o *shareware*."
89
118
90
119
#: ../Doc/faq/gui.rst:58
91
120
msgid "Qt"
92
- msgstr ""
121
+ msgstr "Qt "
93
122
94
123
#: ../Doc/faq/gui.rst:60
95
124
msgid ""
@@ -101,16 +130,26 @@ msgid ""
101
130
"com/commercial/license-faq>`_ if you want to write proprietary "
102
131
"applications. PySide is free for all applications."
103
132
msgstr ""
133
+ "Hay *bindings* disponibles para el kit de herramientas Qt (usando `PyQt "
134
+ "<https://riverbankcomputing.com/software/pyqt/intro>`_ o `PySide <https://"
135
+ "wiki.qt.io/PySide>`_) y para KDE(`PyKDE4 <https://techbase.kde.org/Languages/"
136
+ "Python/Using_PyKDE_4>`__). PyQt es actualmente más maduro que PySide, pero "
137
+ "debe comprar una licencia PyQt de `Riverbank Computing <https://www."
138
+ "riverbankcomputing.com/commercial/license-faq>`_ si desea escribir "
139
+ "aplicaciones propietarias. PySide es gratuito para todas las aplicaciones."
104
140
105
141
#: ../Doc/faq/gui.rst:67
106
142
msgid ""
107
143
"Qt 4.5 upwards is licensed under the LGPL license; also, commercial licenses "
108
144
"are available from `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/>`_."
109
145
msgstr ""
146
+ "Qt 4.5 en adelante tiene licencia bajo la licencia LGPL; además, las "
147
+ "licencias comerciales están disponibles desde `La compañía Qt <https://www."
148
+ "qt.io/licensing/>`_."
110
149
111
150
#: ../Doc/faq/gui.rst:71
112
151
msgid "Gtk+"
113
- msgstr ""
152
+ msgstr "Gtk+ "
114
153
115
154
#: ../Doc/faq/gui.rst:73
116
155
msgid ""
@@ -119,16 +158,23 @@ msgid ""
119
158
"also a `Python GTK+ 3 Tutorial <https://python-gtk-3-tutorial.readthedocs."
120
159
"io>`_."
121
160
msgstr ""
161
+ "Los `GObject introspection bindings <https://wiki.gnome.org/Projects/"
162
+ "PyGObject>`_ para Python le permiten escribir aplicaciones GTK + 3 .También "
163
+ "hay un `Tutorial Python GTK+ 3 <https://python-gtk-3-tutorial.readthedocs."
164
+ "io>`_."
122
165
123
166
#: ../Doc/faq/gui.rst:77
124
167
msgid ""
125
168
"The older PyGtk bindings for the `Gtk+ 2 toolkit <https://www.gtk.org>`_ "
126
169
"have been implemented by James Henstridge; see <http://www.pygtk.org>."
127
170
msgstr ""
171
+ "Los *bindings* más antiguos de PyGtk para el `conjunto de herramientas Gtk+ "
172
+ "2 <https://www.gtk.org>`_ han sido implementado por James Henstridge; ver "
173
+ "<http://www.pygtk.org>."
128
174
129
175
#: ../Doc/faq/gui.rst:81
130
176
msgid "Kivy"
131
- msgstr ""
177
+ msgstr "Kivy "
132
178
133
179
#: ../Doc/faq/gui.rst:83
134
180
msgid ""
@@ -137,69 +183,95 @@ msgid ""
137
183
"(Android, iOS). It is written in Python and Cython, and can use a range of "
138
184
"windowing backends."
139
185
msgstr ""
186
+ "`Kivy <https://kivy.org/>`_ es una biblioteca GUI multiplataforma que admite "
187
+ "sistemas operativos de escritorio (Windows, macOS, Linux) y dispositivos "
188
+ "móviles (Android, iOS). Está escrito en Python y Cython, y puede usar una "
189
+ "gama de *backends* de ventanas."
140
190
141
191
#: ../Doc/faq/gui.rst:88
142
192
msgid ""
143
193
"Kivy is free and open source software distributed under the MIT license."
144
194
msgstr ""
195
+ "Kivy es un software gratuito y de código abierto distribuido bajo la "
196
+ "licencia MIT."
145
197
146
198
#: ../Doc/faq/gui.rst:91
147
199
msgid "FLTK"
148
- msgstr ""
200
+ msgstr "FLTK "
149
201
150
202
#: ../Doc/faq/gui.rst:93
151
203
msgid ""
152
204
"Python bindings for `the FLTK toolkit <http://www.fltk.org>`_, a simple yet "
153
205
"powerful and mature cross-platform windowing system, are available from `the "
154
206
"PyFLTK project <http://pyfltk.sourceforge.net>`_."
155
207
msgstr ""
208
+ "Los *bindings* de Python para `el kit de herramientas de FLTK <http://www."
209
+ "fltk.org>`_, un sistema de ventanas multiplataforma simple pero potente y "
210
+ "maduro, están disponibles en `el proyecto PyFLTK <http://pyfltk.sourceforge."
211
+ "net > `_."
156
212
157
213
#: ../Doc/faq/gui.rst:98
158
214
msgid "OpenGL"
159
- msgstr ""
215
+ msgstr "OpenGL "
160
216
161
217
#: ../Doc/faq/gui.rst:100
162
218
msgid "For OpenGL bindings, see `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>`_."
163
219
msgstr ""
220
+ "Para abrir *OpenGL bindings*, ver `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge."
221
+ "net>`_."
164
222
165
223
#: ../Doc/faq/gui.rst:104
166
224
msgid "What platform-specific GUI toolkits exist for Python?"
167
225
msgstr ""
226
+ "¿Qué kits de herramientas de GUI específicas por plataforma existen para "
227
+ "Python?"
168
228
169
229
#: ../Doc/faq/gui.rst:106
170
230
msgid ""
171
231
"By installing the `PyObjc Objective-C bridge <https://pypi.org/project/"
172
232
"pyobjc/>`_, Python programs can use Mac OS X's Cocoa libraries."
173
233
msgstr ""
234
+ "Al instalar `PyObjc Objective-C bridge <https://pypi.org/project/pyobjc/>`_, "
235
+ "los programas de Python pueden usar librerías de Mac OS X’s Cocoa."
174
236
175
237
#: ../Doc/faq/gui.rst:110
176
238
msgid ""
177
239
":ref:`Pythonwin <windows-faq>` by Mark Hammond includes an interface to the "
178
240
"Microsoft Foundation Classes and a Python programming environment that's "
179
241
"written mostly in Python using the MFC classes."
180
242
msgstr ""
243
+ ":ref:`Pythonwin <windows-faq>` por Mark Hammond incluye una interfaz para "
244
+ "las Clases de Microsoft Foundation y un entorno de programación Python que "
245
+ "está escrito principalmente en Python usando las clases MFC."
181
246
182
247
#: ../Doc/faq/gui.rst:116
183
248
msgid "Tkinter questions"
184
- msgstr ""
249
+ msgstr "Preguntas de Tkinter "
185
250
186
251
#: ../Doc/faq/gui.rst:119
187
252
msgid "How do I freeze Tkinter applications?"
188
- msgstr ""
253
+ msgstr "¿Cómo congelo las aplicaciones de Tkinter? "
189
254
190
255
#: ../Doc/faq/gui.rst:121
191
256
msgid ""
192
257
"Freeze is a tool to create stand-alone applications. When freezing Tkinter "
193
258
"applications, the applications will not be truly stand-alone, as the "
194
259
"application will still need the Tcl and Tk libraries."
195
260
msgstr ""
261
+ "Freeze es una herramienta para crear aplicaciones independientes. Al "
262
+ "congelar aplicaciones Tkinter, las aplicaciones no serán realmente "
263
+ "independientes, ya que la aplicación seguirá necesitando las bibliotecas Tcl "
264
+ "y Tk."
196
265
197
266
#: ../Doc/faq/gui.rst:125
198
267
msgid ""
199
268
"One solution is to ship the application with the Tcl and Tk libraries, and "
200
269
"point to them at run-time using the :envvar:`TCL_LIBRARY` and :envvar:"
201
270
"`TK_LIBRARY` environment variables."
202
271
msgstr ""
272
+ "Una solución es enviar la aplicación con las bibliotecas Tcl y Tk, y "
273
+ "señalarlas en tiempo de ejecución utilizando :envvar:`TCL_LIBRARY` y las "
274
+ "variables de entorno :envvar:`TK_LIBRARY`."
203
275
204
276
#: ../Doc/faq/gui.rst:129
205
277
msgid ""
@@ -208,17 +280,25 @@ msgid ""
208
280
"is SAM (stand-alone modules), which is part of the Tix distribution (http://"
209
281
"tix.sourceforge.net/)."
210
282
msgstr ""
283
+ "Para obtener aplicaciones verdaderamente independientes, los scripts Tcl que "
284
+ "forman la biblioteca también deben integrarse en la aplicación. Una "
285
+ "herramienta compatible es SAM (módulos independientes), que forma parte de "
286
+ "la distribución Tix (http://tix.sourceforge.net/)."
211
287
212
288
#: ../Doc/faq/gui.rst:134
213
289
msgid ""
214
290
"Build Tix with SAM enabled, perform the appropriate call to :c:func:"
215
291
"`Tclsam_init`, etc. inside Python's :file:`Modules/tkappinit.c`, and link "
216
292
"with libtclsam and libtksam (you might include the Tix libraries as well)."
217
293
msgstr ""
294
+ "Construya Tix con SAM habilitado, realice la llamada apropiada a :c:func:"
295
+ "`Tclsam_init`, etc. dentro de Python :file:`Modules/tkappinit.c`, y enlace "
296
+ "con libtclsam libtclsam y libtksam (también puede incluir las bibliotecas "
297
+ "Tix)."
218
298
219
299
#: ../Doc/faq/gui.rst:141
220
300
msgid "Can I have Tk events handled while waiting for I/O?"
221
- msgstr ""
301
+ msgstr "¿Puedo tener eventos Tk manejados mientras espero por *I/O*? "
222
302
223
303
#: ../Doc/faq/gui.rst:143
224
304
msgid ""
@@ -228,17 +308,26 @@ msgid ""
228
308
"function which will be called from the Tk mainloop when I/O is possible on a "
229
309
"file descriptor. See :ref:`tkinter-file-handlers`."
230
310
msgstr ""
311
+ "En plataformas que no sean Windows, sí, ¡y ni siquiera necesita hilos! Pero "
312
+ "tendrá que reestructurar un poco su código de I/O. Tk tiene el equivalente "
313
+ "de la llamada Xt :c:func:`XtAddInput()`, que le permite registrar una "
314
+ "función de *callback* que se llamará desde el bucle principal de Tk cuando "
315
+ "sea posible I/O en un descriptor de archivo. Ver :ref:`tkinter-file-"
316
+ "handlers`."
231
317
232
318
#: ../Doc/faq/gui.rst:151
233
319
msgid "I can't get key bindings to work in Tkinter: why?"
234
- msgstr ""
320
+ msgstr "No puedo hacer que los *key bindings* funcionen en Tkinter: ¿por qué? "
235
321
236
322
#: ../Doc/faq/gui.rst:153
237
323
msgid ""
238
324
"An often-heard complaint is that event handlers bound to events with the :"
239
325
"meth:`bind` method don't get handled even when the appropriate key is "
240
326
"pressed."
241
327
msgstr ""
328
+ "Una queja que se escucha con frecuencia es que los controladores de eventos "
329
+ "vinculados a eventos con el método :meth:`bind`no se manejan incluso cuando "
330
+ "se presiona la tecla adecuada."
242
331
243
332
#: ../Doc/faq/gui.rst:156
244
333
msgid ""
@@ -247,3 +336,7 @@ msgid ""
247
336
"focus command. Usually a widget is given the keyboard focus by clicking in "
248
337
"it (but not for labels; see the takefocus option)."
249
338
msgstr ""
339
+ "La causa más común es que el widget al que se aplica el *binding* no tiene "
340
+ "*”keyboard focus”.*. Consulte la documentación de Tk para el comando de "
341
+ "*focus*. Por lo general, un *widget* recibe el foco del teclado haciendo "
342
+ "clic en el (pero no para las etiquetas; consulte la opción *takefocus*)."
0 commit comments