Skip to content

Commit f3c0675

Browse files
Alfareizacmaureir
andauthored
Traduccion de howto/argparse.po (#2729)
closes #2391 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <cmaureir@users.noreply.github.com>
1 parent 458f1da commit f3c0675

File tree

1 file changed

+49
-32
lines changed

1 file changed

+49
-32
lines changed

howto/argparse.po

+49-32
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 20:34+0200\n"
15-
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
16-
"Language: es\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2023-11-02 11:48-0300\n"
15+
"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra <alfareiza@gmail.com>\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
2324

2425
#: ../Doc/howto/argparse.rst:5
2526
msgid "Argparse Tutorial"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "autor"
3132

3233
#: ../Doc/howto/argparse.rst:7
3334
msgid "Tshepang Mbambo"
34-
msgstr ""
35+
msgstr "Tshepang Mbambo"
3536

3637
#: ../Doc/howto/argparse.rst:11
3738
msgid ""
@@ -43,17 +44,16 @@ msgstr ""
4344
"biblioteca estándar de Python."
4445

4546
#: ../Doc/howto/argparse.rst:16
46-
#, fuzzy
4747
msgid ""
4848
"There are two other modules that fulfill the same task, namely :mod:`getopt` "
4949
"(an equivalent for ``getopt()`` from the C language) and the deprecated :mod:"
5050
"`optparse`. Note also that :mod:`argparse` is based on :mod:`optparse`, and "
5151
"therefore very similar in terms of usage."
5252
msgstr ""
5353
"Hay otros dos módulos que cumplen la misma tarea, llamados :mod:`getopt` (un "
54-
"equivalente a :c:func:`getopt` del lenguaje C) y el deprecado :mod:"
55-
"`optparse`. Tenga en cuenta también que :mod:`argparse` está basado en :mod:"
56-
"`optparse`, y por lo tanto muy similar en el uso."
54+
"equivalente a ``getopt()`` del lenguaje C) y el deprecado :mod:`optparse`. "
55+
"Tenga en cuenta también que :mod:`argparse` está basado en :mod:`optparse`, "
56+
"y por lo tanto muy similar en el uso."
5757

5858
#: ../Doc/howto/argparse.rst:24
5959
msgid "Concepts"
@@ -183,30 +183,28 @@ msgid "Here is what's happening:"
183183
msgstr "Aquí está lo que está sucediendo:"
184184

185185
#: ../Doc/howto/argparse.rst:142
186-
#, fuzzy
187186
msgid ""
188187
"We've added the :meth:`~ArgumentParser.add_argument` method, which is what "
189188
"we use to specify which command-line options the program is willing to "
190189
"accept. In this case, I've named it ``echo`` so that it's in line with its "
191190
"function."
192191
msgstr ""
193-
"Hemos agregado el método :meth:`add_argument`, el cual es el que usamos para "
194-
"especificar cuales opciones de la línea de comandos el programa está "
195-
"dispuesto a aceptar. En este caso, lo he llamado ``echo`` para que esté "
196-
"línea con su función."
192+
"Hemos agregado el método :meth:`~ArgumentParser.add_argument`, el cual es el "
193+
"que usamos para especificar cuales opciones de la línea de comandos el "
194+
"programa está dispuesto a aceptar. En este caso, lo he llamado ``echo`` para "
195+
"que concuerde con su función."
197196

198197
#: ../Doc/howto/argparse.rst:146
199198
msgid "Calling our program now requires us to specify an option."
200199
msgstr "Llamar nuestro programa ahora requiere que especifiquemos una opción."
201200

202201
#: ../Doc/howto/argparse.rst:148
203-
#, fuzzy
204202
msgid ""
205203
"The :meth:`~ArgumentParser.parse_args` method actually returns some data "
206204
"from the options specified, in this case, ``echo``."
207205
msgstr ""
208-
"El método :meth:`parse_args` realmente retorna algunos datos de las opciones "
209-
"especificadas, en este caso, ``echo``."
206+
"El método :meth:`~ArgumentParser.parse_args` retorna de hecho algunos datos "
207+
"de las opciones especificadas, en este caso, ``echo``."
210208

211209
#: ../Doc/howto/argparse.rst:151
212210
msgid ""
@@ -286,19 +284,18 @@ msgstr ""
286284
"especificado y no mostrar nada cuando no."
287285

288286
#: ../Doc/howto/argparse.rst:259
289-
#, fuzzy
290287
msgid ""
291288
"To show that the option is actually optional, there is no error when running "
292289
"the program without it. Note that by default, if an optional argument isn't "
293290
"used, the relevant variable, in this case ``args.verbosity``, is given "
294291
"``None`` as a value, which is the reason it fails the truth test of the :"
295292
"keyword:`if` statement."
296293
msgstr ""
297-
"Para mostrar que la opción es realmente opcional, no hay ningún error al "
294+
"Para mostrar que la opción es de hecho opcional, no hay ningún error al "
298295
"ejecutar el programa sin ella. Tenga en cuenta que por defecto, si un "
299-
"argumento opcional no es usado, la variable relevante, en este caso :attr:"
300-
"`args.verbosity`, se le da ``None`` como valor, razón por la cual falla la "
301-
"prueba de verdad de la declaración :keyword:`if`."
296+
"argumento opcional no es usado, la variable relevante, en este caso ``args."
297+
"verbosity``, se le da ``None`` como valor, razón por la cual falla la prueba "
298+
"de verdad del :keyword:`if`."
302299

303300
#: ../Doc/howto/argparse.rst:265
304301
msgid "The help message is a bit different."
@@ -324,7 +321,6 @@ msgstr ""
324321
"esto::"
325322

326323
#: ../Doc/howto/argparse.rst:300
327-
#, fuzzy
328324
msgid ""
329325
"The option is now more of a flag than something that requires a value. We "
330326
"even changed the name of the option to match that idea. Note that we now "
@@ -336,7 +332,7 @@ msgstr ""
336332
"cambiamos el nombre de la opción para que coincida con esa idea. Tenga en "
337333
"cuenta que ahora especificamos una nueva palabra clave, ``action``, y le "
338334
"dimos el valor ``\"store_true\"``. Esto significa que, si la opción es "
339-
"especificada, se asigna el valor ``True`` a :data:`args.verbose`. No "
335+
"especificada, se asigna el valor ``True`` a ``args.verbose``. No "
340336
"especificarlo implica ``False``."
341337

342338
#: ../Doc/howto/argparse.rst:307
@@ -571,21 +567,23 @@ msgstr ""
571567

572568
#: ../Doc/howto/argparse.rst:672
573569
msgid "Specifying ambiguous arguments"
574-
msgstr ""
570+
msgstr "Especificando argumentos ambiguos"
575571

576572
#: ../Doc/howto/argparse.rst:674
577573
msgid ""
578574
"When there is ambiguity in deciding whether an argument is positional or for "
579575
"an argument, ``--`` can be used to tell :meth:`~ArgumentParser.parse_args` "
580576
"that everything after that is a positional argument::"
581577
msgstr ""
578+
"Cuando hay ambigüedad al decidir si un argumento es posicional o para un "
579+
"argumento, ``--`` se puede usar para indicar :meth:`~ArgumentParser."
580+
"parse_args` que todo lo que sigue a eso es un argumento posicional::"
582581

583582
#: ../Doc/howto/argparse.rst:699
584583
msgid "Conflicting options"
585584
msgstr "Opciones conflictivas"
586585

587586
#: ../Doc/howto/argparse.rst:701
588-
#, fuzzy
589587
msgid ""
590588
"So far, we have been working with two methods of an :class:`argparse."
591589
"ArgumentParser` instance. Let's introduce a third one, :meth:"
@@ -596,10 +594,10 @@ msgid ""
596594
msgstr ""
597595
"Hasta ahora, hemos estado trabajando con dos métodos de una instancia de :"
598596
"class:`argparse.ArgumentParser`. Vamos a introducir un tercer método, :meth:"
599-
"`add_mutually_exclusive_group`. Nos permite especificar opciones que entran "
600-
"en conflicto entre sí. Cambiemos también el resto del programa para que la "
601-
"nueva funcionalidad tenga mas sentido: presentaremos la opción ``--quiet``, "
602-
"la cual es lo opuesto a la opción ``--verbose``::"
597+
"`~ArgumentParser.add_mutually_exclusive_group`. Nos permite especificar "
598+
"opciones que entran en conflicto entre sí. Cambiemos también el resto del "
599+
"programa para que la nueva funcionalidad tenga mas sentido: presentamos la "
600+
"opción ``--quiet``, la cual es lo opuesto a la opción ``--verbose``::"
603601

604602
#: ../Doc/howto/argparse.rst:727
605603
msgid ""
@@ -639,7 +637,7 @@ msgstr ""
639637

640638
#: ../Doc/howto/argparse.rst:792
641639
msgid "How to translate the argparse output"
642-
msgstr ""
640+
msgstr "Cómo traducir la salida de argparse"
643641

644642
#: ../Doc/howto/argparse.rst:794
645643
msgid ""
@@ -648,49 +646,68 @@ msgid ""
648646
"allows applications to easily localize messages produced by :mod:`argparse`. "
649647
"See also :ref:`i18n-howto`."
650648
msgstr ""
649+
"La salida del módulo :mod:`argparse`, como su texto de ayuda y mensajes de "
650+
"error, se pueden traducir usando el módulo :mod:`gettext`. Esto permite que "
651+
"las aplicaciones localicen fácilmente los mensajes producidos por :mod:"
652+
"`argparse`. Consulte :ref:`i18n-howto` para más información."
651653

652654
#: ../Doc/howto/argparse.rst:799
653655
msgid "For instance, in this :mod:`argparse` output:"
654-
msgstr ""
656+
msgstr "Por ejemplo, en esta salida :mod:`argparse`:"
655657

656658
#: ../Doc/howto/argparse.rst:817
657659
msgid ""
658660
"The strings ``usage:``, ``positional arguments:``, ``options:`` and ``show "
659661
"this help message and exit`` are all translatable."
660662
msgstr ""
663+
"Las cadenas de caracteres ``usage:``, ``positional arguments:``, ``options:"
664+
"`` y ``show this help message and exit``` son todas traducibles."
661665

662666
#: ../Doc/howto/argparse.rst:820
663667
msgid ""
664668
"In order to translate these strings, they must first be extracted into a ``."
665669
"po`` file. For example, using `Babel <https://babel.pocoo.org/>`__, run this "
666670
"command:"
667671
msgstr ""
672+
"Para traducir estas cadenas de caracteres, primero se deben extraer en un "
673+
"archivo ``.po``. Por ejemplo, usando `Babel <https://babel.pocoo.org/>`__, "
674+
"ejecute este comando:"
668675

669676
#: ../Doc/howto/argparse.rst:828
670677
msgid ""
671678
"This command will extract all translatable strings from the :mod:`argparse` "
672679
"module and output them into a file named ``messages.po``. This command "
673680
"assumes that your Python installation is in ``/usr/lib``."
674681
msgstr ""
682+
"Este comando extraerá todas las cadenas de caracteres traducibles del "
683+
"módulo :mod:`argparse` y las generará en un archivo llamado ``messages.po``. "
684+
"Este comando asume que su instalación de Python está en ``/usr/lib``."
675685

676686
#: ../Doc/howto/argparse.rst:832
677687
msgid ""
678688
"You can find out the location of the :mod:`argparse` module on your system "
679689
"using this script::"
680690
msgstr ""
691+
"Puede encontrar la ubicación del módulo :mod:`argparse` en su sistema usando "
692+
"este script::"
681693

682694
#: ../Doc/howto/argparse.rst:838
683695
msgid ""
684696
"Once the messages in the ``.po`` file are translated and the translations "
685697
"are installed using :mod:`gettext`, :mod:`argparse` will be able to display "
686698
"the translated messages."
687699
msgstr ""
700+
"Una vez que los mensajes en el archivo ``.po`` estén traducidos y las "
701+
"traducciones estén instaladas usando :mod:`gettext`, :mod:`argparse` podrá "
702+
"mostrar los mensajes traducidos."
688703

689704
#: ../Doc/howto/argparse.rst:842
690705
msgid ""
691706
"To translate your own strings in the :mod:`argparse` output, use :mod:"
692707
"`gettext`."
693708
msgstr ""
709+
"Para traducir sus propias cadenas de caracteres en la salida :mod:"
710+
"`argparse`, use :mod:`gettext`."
694711

695712
#: ../Doc/howto/argparse.rst:845
696713
msgid "Conclusion"

0 commit comments

Comments
 (0)