Skip to content

Commit f6762f6

Browse files
committed
avanzando otro poco
1 parent 9ab9510 commit f6762f6

File tree

1 file changed

+101
-14
lines changed

1 file changed

+101
-14
lines changed

faq/general.po

Lines changed: 101 additions & 14 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 00:35-0300\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 20:58-0300\n"
1212
"MIME-Version: 1.0\n"
1313
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1414
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -279,11 +279,11 @@ msgid ""
279279
"for more information about bugfix releases."
280280
msgstr ""
281281
"La versiones de Python están numeradas A.B.C o A.B. A es el numero de "
282-
"versión mayor -- sólo es incrementado por cambios realmente grandes en el "
283-
"lenguaje. B es el número de versión menor, incrementado ante cambios menos "
284-
"traumáticos. C es el nivel micro -- se incrementa en cada *release* de "
285-
"corrección de errores. Mira el :pep:`6` para más información sobre las "
286-
"versiones de corrección de errores. "
282+
"versión más importante -- sólo es incrementado por cambios realmente grandes "
283+
"en el lenguaje. B es el número de versión secundario (o menor), incrementado "
284+
"ante cambios menos traumáticos. C es el nivel micro -- se incrementa en cada "
285+
"lanzamiento de corrección de errores. Mira el :pep:`6` para más información "
286+
"sobre los lanzamientos de corrección de errores. "
287287

288288
#: ../Doc/faq/general.rst:133
289289
msgid ""
@@ -295,6 +295,15 @@ msgid ""
295295
"adding new modules, and release candidates are frozen, making no changes "
296296
"except as needed to fix critical bugs."
297297
msgstr ""
298+
"No todos los lanzamientos son de corrección de errores. En el período previo "
299+
"a un lanzamiento importante, una serie de lanzamientos de desarrollo son "
300+
"realizados, denotados como *alpha^, *beta* o *release candidate*. Las "
301+
"versiones *alphas* son lanzamientos tempranos en los que las interfaces no "
302+
"están todavía finalizadas; no es inesperado que una interfaz cambie entre "
303+
"dos lanzamientos *alpha*. Las *betas* son más estables, preservando las "
304+
"interfaces existentes preo posiblemente agregando nuevos módulos. Los "
305+
"*release candidates* están congelados, sin hacer cambios excepto los "
306+
"necesarios para corregir bugs críticos. "
298307

299308
#: ../Doc/faq/general.rst:141
300309
msgid ""
@@ -305,6 +314,13 @@ msgid ""
305314
"words, all versions labeled 2.0aN precede the versions labeled 2.0bN, which "
306315
"precede versions labeled 2.0cN, and *those* precede 2.0."
307316
msgstr ""
317+
"Las versiones *alpha*, *beta* y *release candidates* tienen un sufijo "
318+
"adicional. El sufijo para la version alpha es \"aN\" para algunos números N "
319+
"pequeños; el sufijo para beta es \"bN\" para algunos números N pequeños, y "
320+
"el sufijo para *release candidates* es \"cN\" para algunos números N "
321+
"pequeños. En otras palabras, todas las versiones etiquetadas 2.0aN preceden "
322+
"a las 2.0bN, que preceden a las etiquetadas 2.0cN, y *todas esas* preceden a "
323+
"la 2.0. "
308324

309325
#: ../Doc/faq/general.rst:148
310326
msgid ""
@@ -314,23 +330,34 @@ msgid ""
314330
"is incremented to the next minor version, which becomes the \"a0\" version, "
315331
"e.g. \"2.4a0\"."
316332
msgstr ""
333+
"También puedes encontrar números de versión con un sufijo \"+\", por ejemplo "
334+
"\"2.2+\". Estas son versiones sin lanzar, construidas directamente desde el "
335+
"repositorio de desarrollo de CPython. En la práctica, luego de que un "
336+
"lanzamiento menor se realiza, la versión es incrementada a la siguiente "
337+
"versión menor, que se vuelve \"a0\", por ejemplo \"2.4a0\". "
317338

318339
#: ../Doc/faq/general.rst:153
319340
msgid ""
320341
"See also the documentation for :data:`sys.version`, :data:`sys.hexversion`, "
321342
"and :data:`sys.version_info`."
322343
msgstr ""
344+
"Mira también la documentación para :data:`sys.version`, :data:`sys."
345+
"hexversion`, y :data:`sys.version_info`."
323346

324347
#: ../Doc/faq/general.rst:158
325348
msgid "How do I obtain a copy of the Python source?"
326-
msgstr ""
349+
msgstr "¿Cómo obtengo una copia del código fuente de Python?"
327350

328351
#: ../Doc/faq/general.rst:160
329352
msgid ""
330353
"The latest Python source distribution is always available from python.org, "
331354
"at https://www.python.org/downloads/. The latest development sources can be "
332355
"obtained at https://github.com/python/cpython/."
333356
msgstr ""
357+
"El código fuente de la versión más reciente de Python está siempre "
358+
"disponible desde python.org, en https://www.python.org/downloads/. El "
359+
"código fuente en desarrollo más reciente se puede obtener en https://github."
360+
"com/python/cpython/."
334361

335362
#: ../Doc/faq/general.rst:164
336363
msgid ""
@@ -339,52 +366,73 @@ msgid ""
339366
"programs, and several useful pieces of freely distributable software. The "
340367
"source will compile and run out of the box on most UNIX platforms."
341368
msgstr ""
369+
"La distribución de fuentes es un archivo tar comprimido con gzip que "
370+
"contiene el código C completo, documentación en formato Sphinx, los módulos "
371+
"de la biblioteca de Python, programas de ejemplo y varias piezas útiles de "
372+
"software libremente distribuibles. El código fuente compilará y se "
373+
"ejecutará sin problemas en la mayoría de las plataformas Unix. "
342374

343375
#: ../Doc/faq/general.rst:169
344376
msgid ""
345377
"Consult the `Getting Started section of the Python Developer's Guide "
346378
"<https://devguide.python.org/setup/>`__ for more information on getting the "
347379
"source code and compiling it."
348380
msgstr ""
381+
"Consulta `Getting Started section of the Python Developer's Guide <https://"
382+
"devguide.python.org/setup/>`__ para más información sobre cómo obtener el "
383+
"código fuente y compilarlo. "
349384

350385
#: ../Doc/faq/general.rst:175
351386
msgid "How do I get documentation on Python?"
352-
msgstr ""
387+
msgstr "¿Cómo consigo documentación sobre Python?"
353388

354389
#: ../Doc/faq/general.rst:179
355390
msgid ""
356391
"The standard documentation for the current stable version of Python is "
357392
"available at https://docs.python.org/3/. PDF, plain text, and downloadable "
358393
"HTML versions are also available at https://docs.python.org/3/download.html."
359394
msgstr ""
395+
"La documentación estándar para la versión estable actual de Python está "
396+
"disponible en https://docs.python.org/3/. También están disponibles "
397+
"versiones en PDF, texto plano y HTML descargable en https://docs.python."
398+
"org/3/download.html."
360399

361400
#: ../Doc/faq/general.rst:183
362401
msgid ""
363402
"The documentation is written in reStructuredText and processed by `the "
364403
"Sphinx documentation tool <http://sphinx-doc.org/>`__. The reStructuredText "
365404
"source for the documentation is part of the Python source distribution."
366405
msgstr ""
406+
"La documentación está escrita en reStructuredText y procesada con `la "
407+
"herramienta de documentación Sphinx <http://sphinx-doc.org/>`__. Las fuentes "
408+
"reStructuredText de la documentación son parte de la distribución fuente de "
409+
"Python. "
367410

368411
#: ../Doc/faq/general.rst:189
369412
msgid "I've never programmed before. Is there a Python tutorial?"
370-
msgstr ""
413+
msgstr "Nunca he programado antes. ¿Hay un tutorial de Python?"
371414

372415
#: ../Doc/faq/general.rst:191
373416
msgid ""
374417
"There are numerous tutorials and books available. The standard "
375418
"documentation includes :ref:`tutorial-index`."
376419
msgstr ""
420+
"Hay numerosos tutoriales y libros disponibles. La documentación estándar "
421+
"incluye :ref:`tutorial-index`."
377422

378423
#: ../Doc/faq/general.rst:194
379424
msgid ""
380425
"Consult `the Beginner's Guide <https://wiki.python.org/moin/"
381426
"BeginnersGuide>`_ to find information for beginning Python programmers, "
382427
"including lists of tutorials."
383428
msgstr ""
429+
"Consulta `the Beginner's Guide <https://wiki.python.org/moin/"
430+
"BeginnersGuide>`_ para encontrar información para principiantes en Python, "
431+
"incluyendo una lista de tutoriales. "
384432

385433
#: ../Doc/faq/general.rst:199
386434
msgid "Is there a newsgroup or mailing list devoted to Python?"
387-
msgstr ""
435+
msgstr "¿Hay un *newsgroup* o una lista de correo dedicada a Python?"
388436

389437
#: ../Doc/faq/general.rst:201
390438
msgid ""
@@ -395,6 +443,13 @@ msgid ""
395443
"lang.python` is high-traffic, receiving hundreds of postings every day, and "
396444
"Usenet readers are often more able to cope with this volume."
397445
msgstr ""
446+
"Hay un grupo de noticias, :newsgroup:`comp.lang.python`, y una lista de "
447+
"correo, `python-list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-"
448+
"list>`_. Tanto el grupo de noticias como la lista de correo están "
449+
"interconectadas entre sí -- si puedes leer las noticias no es necesario que "
450+
"te suscribas a la lista de correo. :newsgroup:`comp.lang.python` tiene mucho "
451+
"tráfico, recibiendo cientos de publicaciones cada día. y los lectores de "
452+
"Usenet suelen ser más capaces para este volumen. "
398453

399454
#: ../Doc/faq/general.rst:208
400455
msgid ""
@@ -403,16 +458,23 @@ msgid ""
403458
"postings per day. It's available as `the python-announce mailing list "
404459
"<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-announce-list>`_."
405460
msgstr ""
461+
"Los anuncios de nuevos lanzamientos de software y eventos se pueden "
462+
"encontrar en comp.lang.python.announce, una lista moderada de bajo tráfico "
463+
"que recibe alrededor de cinco publicaciones por día. Está disponible como la "
464+
"`the python-announce mailing list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/"
465+
"python-announce-list>`_."
406466

407467
#: ../Doc/faq/general.rst:213
408468
msgid ""
409469
"More info about other mailing lists and newsgroups can be found at https://"
410470
"www.python.org/community/lists/."
411471
msgstr ""
472+
"Más información sobre listas de correo o grupos de noticias puede hallarse "
473+
"en https://www.python.org/community/lists/."
412474

413475
#: ../Doc/faq/general.rst:218
414476
msgid "How do I get a beta test version of Python?"
415-
msgstr ""
477+
msgstr "¿Cómo obtengo una versión de prueba *beta* de Python?"
416478

417479
#: ../Doc/faq/general.rst:220
418480
msgid ""
@@ -421,22 +483,31 @@ msgid ""
421483
"lang.python.announce newsgroups and on the Python home page at https://www."
422484
"python.org/; an RSS feed of news is available."
423485
msgstr ""
486+
"Las versiones alpha y beta están disponibles desde https://www.python.org/"
487+
"downloads/. Todos los lanzamientos son anunciados en el grupo de noticias "
488+
"comp.lang.python and comp.lang.python.announce en la página principal de "
489+
"Python en https://www.python.org/; un *feed* RSS está disponible. ."
424490

425491
#: ../Doc/faq/general.rst:225
426492
msgid ""
427493
"You can also access the development version of Python through Git. See `The "
428494
"Python Developer's Guide <https://devguide.python.org/>`_ for details."
429495
msgstr ""
496+
"También puedes acceder a la versión en desarrollo de Python desde Git. Mira "
497+
"`The Python Developer's Guide <https://devguide.python.org/>`_ para los "
498+
"detalles. "
430499

431500
#: ../Doc/faq/general.rst:230
432501
msgid "How do I submit bug reports and patches for Python?"
433-
msgstr ""
502+
msgstr "¿Cómo envío un reporte de *bug* y parches a Python?"
434503

435504
#: ../Doc/faq/general.rst:232
436505
msgid ""
437506
"To report a bug or submit a patch, please use the Roundup installation at "
438507
"https://bugs.python.org/."
439508
msgstr ""
509+
"Para reportar un *bug* o enviar un parche, por favor usa la instalación de "
510+
"Roundup en https://bugs.python.org/."
440511

441512
#: ../Doc/faq/general.rst:235
442513
msgid ""
@@ -447,43 +518,59 @@ msgid ""
447518
"password through Roundup's `password reset procedure <https://bugs.python."
448519
"org/user?@template=forgotten>`_."
449520
msgstr ""
521+
"Debes tener una cuenta de Roundup para reportar *bugs*; esto nos permite si "
522+
"tenemos más preguntas. También permite que Roundup te envie actualizaciones "
523+
"cuando actuado en tu *bug*. Si previamente usaste SourceForge para reportar "
524+
"bugs a Python, puedes obtener tu constraseña de Roundup a traves del "
525+
"`procedimiento de reinicio de contraseña de Roundup <https://bugs.python."
526+
"org/user?@template=forgotten>`_."
450527

451528
#: ../Doc/faq/general.rst:241
452529
msgid ""
453530
"For more information on how Python is developed, consult `the Python "
454531
"Developer's Guide <https://devguide.python.org/>`_."
455532
msgstr ""
533+
"Para más información sobre cómo se desarrolla Python, consulta `the Python "
534+
"Developer's Guide <https://devguide.python.org/>`_."
456535

457536
#: ../Doc/faq/general.rst:246
458537
msgid "Are there any published articles about Python that I can reference?"
459-
msgstr ""
538+
msgstr "¿Hay algún artículo publicado sobre Python que pueda referir? "
460539

461540
#: ../Doc/faq/general.rst:248
462541
msgid "It's probably best to cite your favorite book about Python."
463542
msgstr ""
543+
"Lo más probable es que lo mejor sea citar a tu libro preferido sobre Python."
464544

465545
#: ../Doc/faq/general.rst:250
466546
msgid ""
467547
"The very first article about Python was written in 1991 and is now quite "
468548
"outdated."
469549
msgstr ""
550+
"El primer artículo publicado sobre Python fue escrito en 1991 y quedó "
551+
"bastante desactualizado. "
470552

471553
#: ../Doc/faq/general.rst:253
472554
msgid ""
473555
"Guido van Rossum and Jelke de Boer, \"Interactively Testing Remote Servers "
474556
"Using the Python Programming Language\", CWI Quarterly, Volume 4, Issue 4 "
475557
"(December 1991), Amsterdam, pp 283--303."
476558
msgstr ""
559+
"Guido van Rossum y Jelke de Boer, \"Interactively Testing Remote Servers "
560+
"Using the Python Programming Language\", CWI Quarterly, Volume 4, Issue 4 "
561+
"(Diembre de 1991), Amsterdam, pp 283--303."
477562

478563
#: ../Doc/faq/general.rst:259
479564
msgid "Are there any books on Python?"
480-
msgstr ""
565+
msgstr "¿Hay libros sobre Python?"
481566

482567
#: ../Doc/faq/general.rst:261
483568
msgid ""
484569
"Yes, there are many, and more are being published. See the python.org wiki "
485570
"at https://wiki.python.org/moin/PythonBooks for a list."
486571
msgstr ""
572+
"Sí, hay muchos, y hay más siendo publicados. Mira la wiki de python.org en "
573+
"https://wiki.python.org/moin/PythonBooks para ver una lista. "
487574

488575
#: ../Doc/faq/general.rst:264
489576
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)