1
1
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
2
2
# This file is distributed under the same license as the Python package.
3
- # Maintained by the python-doc-es workteam.
4
- # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
5
- # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.7/TRANSLATORS to get the list of volunteers
3
+ # Maintained by the python-doc-es workteam.
4
+ # docs-es@python.org /
5
+ # https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
6
+ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.7/TRANSLATORS to
7
+ # get the list of volunteers
6
8
#
7
9
msgid ""
8
10
msgstr ""
9
11
"Project-Id-Version : Python 3.7\n "
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
- "POT-Creation-Date : 2019 -05-06 11:59-0400 \n "
13
+ "POT-Creation-Date : 2020 -05-05 12:54+0200 \n "
12
14
"PO-Revision-Date : 2020-02-23 16:37+0100\n "
13
- "MIME-Version : 1.0\n "
14
- "Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
15
- "Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
16
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
17
15
"Last-Translator : \n "
18
- "Language-Team : python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org)\n "
19
16
"Language : es\n "
20
- "X-Generator : Poedit 2.3\n "
17
+ "Language-Team : python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es. "
18
+ "python.org)\n "
19
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1)\n "
20
+ "MIME-Version : 1.0\n "
21
+ "Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
22
+ "Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
23
+ "Generated-By : Babel 2.8.0\n "
21
24
22
25
#: ../Doc/bugs.rst:5
23
26
msgid "Dealing with Bugs"
@@ -72,15 +75,44 @@ msgstr ""
72
75
"'docs@' es una lista de e-mail iniciada por voluntarios; tu petición será "
73
76
"notificada, aunque puede que lleve algo de tiempo el ser procesada."
74
77
75
- #: ../Doc/bugs.rst:28
76
- msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
78
+ #: ../Doc/bugs.rst:30
79
+ #, fuzzy
80
+ msgid "`Documentation bugs`_"
81
+ msgstr "Documentación de errores"
82
+
83
+ #: ../Doc/bugs.rst:30
84
+ #, fuzzy
85
+ msgid ""
86
+ "A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
87
+ "tracker."
77
88
msgstr "`Documentación de errores`_ en el rastreador de problemas de Python"
78
89
79
90
#: ../Doc/bugs.rst:33
91
+ msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
92
+ msgstr ""
93
+
94
+ #: ../Doc/bugs.rst:33
95
+ msgid ""
96
+ "Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
97
+ msgstr ""
98
+
99
+ #: ../Doc/bugs.rst:35
100
+ msgid ""
101
+ "`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
102
+ "with-documentation>`_"
103
+ msgstr ""
104
+
105
+ #: ../Doc/bugs.rst:36
106
+ msgid ""
107
+ "Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
108
+ "Python documentation."
109
+ msgstr ""
110
+
111
+ #: ../Doc/bugs.rst:41
80
112
msgid "Using the Python issue tracker"
81
113
msgstr "Utilizar el rastreador de problemas de Python"
82
114
83
- #: ../Doc/bugs.rst:35
115
+ #: ../Doc/bugs.rst:43
84
116
msgid ""
85
117
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
86
118
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
@@ -91,7 +123,7 @@ msgstr ""
91
123
"formulario Web donde se puede introducir y enviar la información pertinente "
92
124
"a los desarrolladores."
93
125
94
- #: ../Doc/bugs.rst:39
126
+ #: ../Doc/bugs.rst:47
95
127
msgid ""
96
128
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
97
129
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -110,7 +142,7 @@ msgstr ""
110
142
"en la base de datos de errores usando la zona de búsqueda al principio de "
111
143
"esta página."
112
144
113
- #: ../Doc/bugs.rst:46
145
+ #: ../Doc/bugs.rst:54
114
146
msgid ""
115
147
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
116
148
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
@@ -124,15 +156,15 @@ msgstr ""
124
156
"OpenID, selecciona uno de los logos de los proveedores OpenID en la barra "
125
157
"lateral. No es posible el envío de informes de errores de manera anónima."
126
158
127
- #: ../Doc/bugs.rst:51
159
+ #: ../Doc/bugs.rst:59
128
160
msgid ""
129
161
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
130
162
"in the sidebar to open the bug reporting form."
131
163
msgstr ""
132
164
"Una vez dentro, puedes enviar el error. Selecciona el enlace \" Create New\" "
133
165
"en la barra lateral para abrir el formulario del informe de errores."
134
166
135
- #: ../Doc/bugs.rst:54
167
+ #: ../Doc/bugs.rst:62
136
168
msgid ""
137
169
"The submission form has a number of fields. For the \" Title\" field, enter "
138
170
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
@@ -145,7 +177,7 @@ msgstr ""
145
177
"también el \" Component\" y \" Versions\" con los que el error está "
146
178
"relacionado."
147
179
148
- #: ../Doc/bugs.rst:59
180
+ #: ../Doc/bugs.rst:67
149
181
msgid ""
150
182
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
151
183
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -157,7 +189,7 @@ msgstr ""
157
189
"si cualquier módulo de extensión está involucrado, y qué plataformas de "
158
190
"harware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)."
159
191
160
- #: ../Doc/bugs.rst:64
192
+ #: ../Doc/bugs.rst:72
161
193
msgid ""
162
194
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
163
195
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -167,31 +199,32 @@ msgstr ""
167
199
"es necesario hacer para corregir el problema. Recibirás una actualización "
168
200
"cada vez que una acción nueva sea aplicada."
169
201
170
- #: ../Doc/bugs.rst:73
202
+ #: ../Doc/bugs.rst:81
171
203
msgid ""
172
204
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
173
205
"~sgtatham/bugs.html>`_"
174
206
msgstr ""
175
207
"`Cómo informar de errores de manera efectiva <https://www.chiark.greenend."
176
208
"org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
177
209
178
- #: ../Doc/bugs.rst:72
210
+ #: ../Doc/bugs.rst:80
179
211
msgid ""
180
212
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
181
213
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
182
214
msgstr ""
183
215
"Artículo que detalla cómo crear un informe de errores útil. Describe qué "
184
216
"tipo de información es útil y por qué lo es."
185
217
186
- #: ../Doc/bugs.rst:76
218
+ #: ../Doc/bugs.rst:84
219
+ #, fuzzy
187
220
msgid ""
188
- "`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA /"
189
- "Bug_writing_guidelines>`_"
221
+ "`Bug Report Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/"
222
+ "Mozilla/QA/ Bug_writing_guidelines>`_"
190
223
msgstr ""
191
224
"`Guía para describir un error <https://developer.mozilla.org/es/docs/QA/"
192
225
"Bug_writing_guidelines>`_"
193
226
194
- #: ../Doc/bugs.rst:76
227
+ #: ../Doc/bugs.rst:84
195
228
msgid ""
196
229
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
197
230
"the Mozilla project, but describes general good practices."
@@ -200,11 +233,11 @@ msgstr ""
200
233
"información es específica al proyecto Mozilla, pero en general describe "
201
234
"buenas prácticas."
202
235
203
- #: ../Doc/bugs.rst:82
236
+ #: ../Doc/bugs.rst:90
204
237
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
205
238
msgstr "Para empezar a contribuir en Python"
206
239
207
- #: ../Doc/bugs.rst:84
240
+ #: ../Doc/bugs.rst:92
208
241
msgid ""
209
242
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
210
243
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
0 commit comments