Skip to content

Commit fcd3e15

Browse files
committed
Merge branch 'traduccion-argparse' of github.com:Qkolnek/python-docs-es into traduccion-argparse
2 parents e5be7a6 + 07ea40b commit fcd3e15

File tree

204 files changed

+32154
-4978
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

204 files changed

+32154
-4978
lines changed

.overrides/CONTRIBUTING.rst

+4-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -38,6 +38,7 @@ contribución, queremos señalar algunos lineamientos generales.
3838

3939
- Colaborar haciendo reviews también es muy muy importante, así que si
4040
tienes un rato libre puedes comenzar por mirar los PRs pendientes de revisar.
41+
(mira la `Guía del revisor`_)
4142

4243
- Último pero no menos importante, divertite y contá con la ayuda de todes. Te
4344
esperamos en nuestro chat en telegram. ¡Gracias!
@@ -146,7 +147,7 @@ A tener en cuenta
146147
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si
147148
tiene una traducción al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar
148149
bastante bien explicados.
149-
150+
150151
* Te recomendamos abrir una Pull Request aunque sea en formato borrador (marcada
151152
como draft) desde los primeros commits de la traducción de tu fichero. De esta
152153
forma, puedes recibir feedback desde el principio que puedes aplicar al resto
@@ -182,6 +183,8 @@ Tendrás que navegar hasta el archivo que hayas cambiado para ver cómo se visua
182183
.. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es
183184
.. _Memoria de traducción:
184185
https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
186+
.. _Guía del revisor:
187+
https://python-docs-es.readthedocs.io/page/reviewers-guide.html
185188
.. _la traducción al Portugués: https://docs.python.org/pt-br/3/
186189
.. _lista de issues en GitHub:
187190
https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc+no%3Aassignee+translate

.overrides/reviewers-guide.rst

+34
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,34 @@
1+
================================
2+
Guía para revisar una traducción
3+
================================
4+
El costado humano
5+
=================
6+
Teniendo en cuenta que todes somos voluntaries en este proyecto, es importante que la forma de comunicarnos sea clara, concisa y amable. Como revisor/a, ayudarás a voluntaries de diferentes culturas y lugares del mundo para que su traducción sea lo más acertada posible y podamos acercar Python a las comunidades de habla hispana. Recuerda que del otro lado de un PR hay una persona que ha dedicado tiempo y esfuerzo; es por eso es la forma en que le des una devolución sobre su trabajo influirá en su actitud hacia el proyecto…¡y en sus ganas de seguir participando de nuestra comunidad!
7+
Aquí te dejamos algunos *tips* para que tu devolución sea constructiva y genuina:
8+
9+
* Siempre deja un comentario en la PR que deje una conclusión general de tu devolución para dejarle claro a les traductores qué necesita modificación y qué no. Recuerda siempre comenzar reconociendo los aspectos positivos del trabajo de la otra persona y luego puedes agregar comentarios/sugerencias sobre la traducción.
10+
11+
El costado práctico
12+
===================
13+
La devolución deberá ser acertada para transmitir el mensaje que necesitamos que llegue; de esta forma, les traductores podrán revisar su trabajo y saber qué necesitan hacer para mejorarlo.
14+
No olvides que esto se trata de una traducción técnica y como tal, el objetivo es que, básicamente, la persona que la lea pueda entender cómo usar Python. Es por esto que, si bien es importante que la sintaxis sea correcta, el objetivo no es hacer una revisión intensiva del uso del español, a menos que la forma en que se expresó la idea imposibilite que otre la entienda.
15+
16+
Para esto, Github te ofrece opciones para afrontar una PR (ver botón *Review Changes* arriba a la derecha de los archivos modificados por les traductores):
17+
* *Comment*: Puedes dejar un comentario sin necesariamente aprobar la PR. Asegúrate de hacerlo con claridad para que quien tradujo sepa que debe modificar algunas cosas antes de que su PR sea aprobada.
18+
* *Approve*: Dejar esta opción solo para PRs que no necesitan modificación alguna o que solo tengan pocas faltas de ortografía o errores de tipeo, o algún error que no genere un conflicto mayor en la traducción y en su integración al repositorio.
19+
* *Request Changes*: Utiliza esta opción cuando la traducción necesita varias modificaciones que afectan su integración al repositorio. En este caso también asegúrate de que tu mensaje sea claro y amable para acompañar al traductor en el proceso de modificar y lograr que la PR se apruebe.
20+
21+
*Tips*
22+
======
23+
* PRs de más de 1000 líneas: Te sugerimos hacer un comentario al principio del PR para indicar hasta qué línea haz hecho el review y qué hay que revisar hasta ese hito.
24+
* “Needs work” genera en la línea anterior “#fuzzy” para que el traductor revise esa línea. Se puede usar cuando la traducción necesita revisión y en ese momento no puedes sugerir una traducción alternativa.
25+
26+
El costado técnico
27+
==================
28+
Al revisar una traducción, deberás tener en cuenta ciertos aspectos propios de una traducción técnica de esta índole. Además de que debe entenderse el texto en español y que debes respetar el contenido de la documentación original (ver "A tener en cuenta" en la `Guía para contribuir en la traducción <https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.8/CONTRIBUTING.html>`_), contamos con herramientas en este proyecto que pueden fallar en ciertos casos, y que como revisor/a deberás tener en cuenta.
29+
30+
Cuatro razones por las que puede fallar el *build* de Travis:
31+
* `powrap` falla
32+
* `pospell` falla
33+
* Dict está duplicado
34+
* Sphinx falla

.overrides/translation-memory.rst

+27-3
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -63,13 +63,28 @@ Términos y bigramas
6363

6464
key
6565
clave
66+
67+
keyword argument
68+
argumento por palabra clave / argumento de palabra clave
6669

6770
handler
6871
gestor ``tutorial/errors.po``, ``library/functions.po``
6972

7073
handle exception
71-
Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
72-
74+
gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
75+
76+
i. e.
77+
en otras palabras. ``library/sqlite3.po``
78+
79+
in-place, in place
80+
in situ. Aunque estrictamente no es español, su uso es generalizado.
81+
82+
library
83+
biblioteca. ``library/sqlite3.po``
84+
85+
list comprehension / list comprehensions
86+
lista por comprensión / listas por comprensión.
87+
7388
locale
7489
Configuración regional. ``library/functions.po`` and others
7590

@@ -82,8 +97,14 @@ Términos y bigramas
8297
mapping
8398
mapeo ``glossary.po``
8499

85-
named tuple.
100+
named tuple
86101
tupla nombrada ``glossary.po``
102+
103+
overload, overloading
104+
sobrecargar, sobrecarga
105+
106+
override, overriding
107+
sobreescribir, sobreescritura
87108

88109
path
89110
ruta ``glossary.po``
@@ -93,6 +114,9 @@ Términos y bigramas
93114

94115
realease
95116
version ``HOWTO``
117+
118+
return
119+
retorna. ``library/sqlite3.po``
96120

97121
runtime
98122
tiempo de ejecución ``tutorial/classes.po``

.pre-commit-config.yaml

+7-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,9 +3,15 @@ repos:
33
rev: master
44
hooks:
55
- id: powrap
6+
- repo: local
7+
hooks:
8+
- id: merge-dicts
9+
name: merge-dicts
10+
entry: ./scripts/merge-dicts.sh
11+
language: script
612
# This one requires package ``hunspell-es_es`` in Archlinux
713
- repo: https://github.com/humitos/pospell
814
rev: pre-commit
915
hooks:
1016
- id: pospell
11-
args: ['--personal-dict', 'dict', '--modified', '--language', 'es_ES', '--language', 'es_AR']
17+
args: ['--personal-dict', 'dict.txt', '--modified', '--language', 'es_ES', '--language', 'es_AR']

.travis.yml

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,7 +10,7 @@ install:
1010
- powrap --version
1111
script:
1212
- powrap --check --quiet **/*.po
13-
- cat dict dictionaries/*.txt > dict.txt
13+
- awk 1 dict dictionaries/*.txt > dict.txt
1414
- pospell -p dict.txt -l es_AR -l es_ES **/*.po
1515
- make build
1616
branches:

Makefile

+3-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -89,7 +89,9 @@ progress: venv
8989

9090
.PHONY: spell
9191
spell: venv
92-
cat dict dictionaries/*.txt > dict.txt
92+
# 'cat' tenia el problema que algunos archivos no tenían una nueva línea al final
93+
# 'awk 1' agregará una nueva línea en caso que falte.
94+
awk 1 dict dictionaries/*.txt > dict.txt
9395
$(VENV)/bin/pospell -p dict.txt -l es_ES **/*.po
9496

9597

TRANSLATORS

+30-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,40 +1,69 @@
11
Juan Alegría (@zejiran)
2+
Nahuel Ambrosini (@ambro17)
23
Gabriel Anguita (@gabrielanguita)
34
Paula Aragón (@pandrearro)
45
Emmanuel Arias (@eamanu)
6+
Constanza Areal (@geekcoty)
57
Paula Aragón (@pandrearro
68
Jhonatan Barrera (@iam3mer)
9+
Reinny Almonte Ramos (@jighdan)
710
Brian Bokser (@brianbok)
11+
Albert Calvo (@albertcalv)
12+
José Luis Cantilo (@jcantilo)
813
Héctor Canto (@hectorcanto)
914
Carlos Crespo (@cacrespo)
15+
Leandro E. Colombo Viña (@lecovi)
16+
Douglas I Cueva Jr (@itisDouglas)
1017
Raúl Cumplido (@raulcd)
18+
Fabrizio Damicelli (@fabridamicelli)
1119
Javier Daza (@javierdaza)
20+
Juan Diego Alfonso Ocampo (@halcolo)
1221
Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
1322
Nicolás Demarchi (@gilgamezh)
23+
Ignacio Dopazo (@ignaciodopazo)
24+
Nahuel Espinosa (@nahueespinosa)
1425
Xavi Francisco (@srxavi)
26+
Sergio Infante (@neosergio)
27+
Martín Gaitán (@mgaitan)
1528
Manuel Kaufmann (@humitos)
1629
Pablo Lobariñas (@Qkolnek)
1730
Alvar Maciel (@alvarmaciel @amaciel)
31+
Briceida Mariscal (@BriceidaMars)
32+
Juan Sebastián Marquez (@juansemarquez)
1833
Cristián Maureira-Fredes (@cmaureir)
1934
Cristian Andrés Maximiliano Mayuti (@mayuti)
2035
Omar Mendo (@beejeke)
2136
Darwing Medina Lacayo (@darwing1210)
2237
Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima)
2338
Carlos Joel Delgado Pizarro (@c0x6a)
2439
María José Molina Contreras (@mjmolina)
40+
Marco Moresi (@mrcmoresi)
41+
Federico Jurío (@FedericoJurio)
2542
Marco Richetta (@marcorichetta)
43+
Adolfo Hristo David Roque Gámez (@hristoroque)
2644
Elisabeth Ortega (@draentropia)
2745
Cristian Rengifo (@ingrengifo)
46+
Juan Ignacio Rodríguez de León (@euribates)
2847
Pablo Lobariñas (@Qkolnek)
48+
Santiago Piccinini (@spiccinini)
2949
Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
3050
Silvina Tamburini (@silvinabt87)
3151
David Trigo Chávez (@dtrinf)
3252
Agustina Quiros (@qagustina)
53+
Luis Llave (@llaveluis)
54+
Marcos Sánchez Provencio (@rapto)
55+
Francisco Jesús Sevilla García (@fjsevilla-dev)
3356
María Camila Guerrero Giraldo (@macaguegi)
3457
José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca)
58+
Carlos Bernad (@carlos-bernad)
3559
María Andrea Vignau (@mavignau @marian-vignau)
3660
Leonardo Gomez (@gomezgleonardob)
3761
Luis Sánchez (@LuisAISanchez)
62+
Esteban Solórzano (@estebansolo)
3863
José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca)
64+
Camilo Baquero (@camilooob)
3965
Naryie Vásquez Martínez (@narvmtz)
40-
Xavi Rambla Centellas (@xavirambla)
66+
David Revillas (@r3v1)
67+
Xavi Rambla Centellas (@xavirambla)
68+
Santiago E Fraire Willemoes (@Woile)
69+
Gustavo Adolfo Huarcaya Delgado (@diavolo)

0 commit comments

Comments
 (0)