From 523d62fa4a13333ee0009fa5d8b05802a39c09f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juan Date: Sun, 4 Oct 2020 17:00:42 +0200 Subject: [PATCH 01/22] Traducido hasta linea 61 --- library/signal.po | 16 +++++++++++++--- 1 file changed, 13 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index 020d4864e3..e6458e8dd7 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -22,15 +22,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/signal.rst:2 msgid ":mod:`signal` --- Set handlers for asynchronous events" -msgstr "" +msgstr ":mod:`signal` --- Establece controladores para eventos asíncronos" #: ../Doc/library/signal.rst:9 msgid "This module provides mechanisms to use signal handlers in Python." -msgstr "" +msgstr "Este móduglo proporciona mecanismos para usar controladores de señales en Python" #: ../Doc/library/signal.rst:13 msgid "General rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas generales" #: ../Doc/library/signal.rst:15 msgid "" @@ -41,6 +41,12 @@ msgid "" "translated into a :exc:`KeyboardInterrupt` exception if the parent process " "has not changed it." msgstr "" +"La función :func:`signal.signal` permite definir controladores personalizados que serán " +"ejecutados cuando una señal es recibida. Un pequeño número de controladores por defecto son " +"instalados: :const:`SIGPIPE` es ignorada (por lo que los errores de escritura en tuberías y sockets " +"se pueden informar como exceptiones ordinarias de Python) y :const:`SIGINT` es " +"trasladada en una excepción :exc:`KeyboardInterrupt` si el proceso padre " +"no lo ha cambiado." #: ../Doc/library/signal.rst:22 msgid "" @@ -49,6 +55,10 @@ msgid "" "underlying implementation), with the exception of the handler for :const:" "`SIGCHLD`, which follows the underlying implementation." msgstr "" +"El controlador ara una señal en particular, una vez establecido, continua instalado hasta que se " +"resetea expícitamente (Python emula el estilo de interfaz BSD independientemente de " +"la implementación subyacente), con la excepción del controlador para :const:" +"`SIGCHLD`, que sigue la implementaicón subyacente." #: ../Doc/library/signal.rst:29 msgid "Execution of Python signal handlers" From 0ce546a09039595748361e44724b9a462ab90668 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juan Date: Tue, 6 Oct 2020 22:31:45 +0200 Subject: [PATCH 02/22] =?UTF-8?q?Update:=20traducido=20hasta=20l=C3=ADnea?= =?UTF-8?q?=20144?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/signal.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 27 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index e6458e8dd7..8f16fff43e 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/signal.rst:29 msgid "Execution of Python signal handlers" -msgstr "" +msgstr "Ejecución de los controladores de señales de Python" #: ../Doc/library/signal.rst:31 msgid "" @@ -72,6 +72,11 @@ msgid "" "handler at a later point(for example at the next :term:`bytecode` " "instruction). This has consequences:" msgstr "" +"Un controlador de señáles de Python no se ejecuta dentro del controlador de señales " +"de bajo nivel (C). En vez de eso, el controlador de señales de bajo nivel establece una señal que " +"le dice al :term:`virtual machine` que ejecute la correspondiente señal del " +"controlador de Python en una posición posterior (por ejemplo en la próxima instrucción :term:`bytecode). " +"Esto tiene consecuencias: " #: ../Doc/library/signal.rst:37 msgid "" @@ -82,6 +87,11 @@ msgid "" "onwards, you can use the :mod:`faulthandler` module to report on synchronous " "errors." msgstr "" +"Tiene poco sentido detectar errores sincrónicos como :const:`SIGFPE` o " +":const:`SIGSEGV` que son causados ​​por una operación no válida en código C. Python " +"devolverá desde el controlador de señales a códico C, que es probable que extienda " +"la misma señal otra vez, ocasionando que Python se cuelgue aparentente. Desde Python 3.3 " +"en adelante, puedes usar el módulo :mod:`faulthandler` para reportar errores síncronos." #: ../Doc/library/signal.rst:44 msgid "" @@ -90,10 +100,14 @@ msgid "" "arbitrary amount of time, regardless of any signals received. The Python " "signal handlers will be called when the calculation finishes." msgstr "" +"Un cálculo de larga duración implementado exclusivamente en C (como una coincidencia " +"de expresiones regulares en un gran cuerpo de texto) puede funcionar interrumpidamente durante una " +"cantidad arbitraria de tiempo, independientemente de las señales recibidas. Los controladores " +"de señales de Python serán llamados cuando el cálculo finalice." #: ../Doc/library/signal.rst:54 msgid "Signals and threads" -msgstr "" +msgstr "Señales e hilos" #: ../Doc/library/signal.rst:56 msgid "" @@ -102,14 +116,18 @@ msgid "" "be used as a means of inter-thread communication. You can use the " "synchronization primitives from the :mod:`threading` module instead." msgstr "" +"Los controladores de señales de Python se ejecutan siempre en el hilo principal de Python, incluso " +"si la señal fue recibida desde otro hilo. Esto significa que las señales no pueden " +"ser usadas como un medio de comunicación entre hilos. Puedes usar las " +"primitivas de sincronización desde el módulo :mod:`threading` en su lugar." #: ../Doc/library/signal.rst:61 msgid "Besides, only the main thread is allowed to set a new signal handler." -msgstr "" +msgstr "Además, solo el hilo principal puede configurar un nuevo controlador de señal." #: ../Doc/library/signal.rst:65 msgid "Module contents" -msgstr "" +msgstr "Contenidos del módulo" #: ../Doc/library/signal.rst:67 msgid "" @@ -119,6 +137,11 @@ msgid "" "`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` and :func:`sigwait` " "functions return human-readable :class:`enums `." msgstr "" +"Señal (SIG*), controlador (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) y 'sigmask' " +"(:const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) las clases " +"relacionadas abajo se cambian en las funciones :class:`enums `. :func:" +"`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` y :func:`sigwait` " +"que devuelven :class:`enums ` que pueden ser leídas por humanos." #: ../Doc/library/signal.rst:77 msgid "The variables defined in the :mod:`signal` module are:" From e0ff4bd68759c568c9558b1ba2b85f54a49985be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juan Date: Wed, 7 Oct 2020 16:09:44 +0200 Subject: [PATCH 03/22] FIX: Added myself to translators --- library/signal.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index 8f16fff43e..8e8e8e8db2 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ":mod:`signal` --- Establece controladores para eventos asíncronos" #: ../Doc/library/signal.rst:9 msgid "This module provides mechanisms to use signal handlers in Python." -msgstr "Este móduglo proporciona mecanismos para usar controladores de señales en Python" +msgstr "Este móduglo proporciona mecanismos para usar controladores de señales en Python." #: ../Doc/library/signal.rst:13 msgid "General rules" From 7c610f79d93166c96b8c8cc7da0a88876485468c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juan Date: Wed, 7 Oct 2020 17:28:16 +0200 Subject: [PATCH 04/22] FIX: Travis error line 78 --- TRANSLATORS | 1 + library/signal.po | 4 ++-- 2 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index a484784cba..77a5d2c961 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -89,3 +89,4 @@ Rishabh Mishra (@rishabhmishra25) Carlos Martel Lamas (@Letram) Jonathan Aguilar (@drawsoek) David Lorenzo (@David-Lor) +Juan Antonio Lagos (@alochimpasplum) \ No newline at end of file diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index 8e8e8e8db2..15d224942b 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -72,10 +72,10 @@ msgid "" "handler at a later point(for example at the next :term:`bytecode` " "instruction). This has consequences:" msgstr "" -"Un controlador de señáles de Python no se ejecuta dentro del controlador de señales " +"Un controlador de señales de Python no se ejecuta dentro del controlador de señales " "de bajo nivel (C). En vez de eso, el controlador de señales de bajo nivel establece una señal que " "le dice al :term:`virtual machine` que ejecute la correspondiente señal del " -"controlador de Python en una posición posterior (por ejemplo en la próxima instrucción :term:`bytecode). " +"controlador de Python en una posición posterior (por ejemplo en la próxima instrucción :term:`bytecode`). " "Esto tiene consecuencias: " #: ../Doc/library/signal.rst:37 From 4c7d878766306580a4b7c05c4573e3fcb27ceae9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Mon, 21 Dec 2020 20:08:29 +0100 Subject: [PATCH 05/22] Agregar palabras pospell y powrap --- dictionaries/library_signal.txt | 3 ++ library/signal.po | 81 +++++++++++++++++++-------------- 2 files changed, 49 insertions(+), 35 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_signal.txt diff --git a/dictionaries/library_signal.txt b/dictionaries/library_signal.txt new file mode 100644 index 0000000000..0d1c87e4c1 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_signal.txt @@ -0,0 +1,3 @@ +descriptos +resetea +interrumpidamente diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index 15d224942b..b8b745b3b3 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -26,7 +26,9 @@ msgstr ":mod:`signal` --- Establece controladores para eventos asíncronos" #: ../Doc/library/signal.rst:9 msgid "This module provides mechanisms to use signal handlers in Python." -msgstr "Este móduglo proporciona mecanismos para usar controladores de señales en Python." +msgstr "" +"Este módulo proporciona mecanismos para usar controladores de señales en " +"Python." #: ../Doc/library/signal.rst:13 msgid "General rules" @@ -41,12 +43,13 @@ msgid "" "translated into a :exc:`KeyboardInterrupt` exception if the parent process " "has not changed it." msgstr "" -"La función :func:`signal.signal` permite definir controladores personalizados que serán " -"ejecutados cuando una señal es recibida. Un pequeño número de controladores por defecto son " -"instalados: :const:`SIGPIPE` es ignorada (por lo que los errores de escritura en tuberías y sockets " -"se pueden informar como exceptiones ordinarias de Python) y :const:`SIGINT` es " -"trasladada en una excepción :exc:`KeyboardInterrupt` si el proceso padre " -"no lo ha cambiado." +"La función :func:`signal.signal` permite definir controladores " +"personalizados que serán ejecutados cuando una señal es recibida. Un pequeño " +"número de controladores por defecto son instalados: :const:`SIGPIPE` es " +"ignorada (por lo que los errores de escritura en tuberías y sockets se " +"pueden informar como excepciones ordinarias de Python) y :const:`SIGINT` es " +"trasladada en una excepción :exc:`KeyboardInterrupt` si el proceso padre no " +"lo ha cambiado." #: ../Doc/library/signal.rst:22 msgid "" @@ -55,10 +58,11 @@ msgid "" "underlying implementation), with the exception of the handler for :const:" "`SIGCHLD`, which follows the underlying implementation." msgstr "" -"El controlador ara una señal en particular, una vez establecido, continua instalado hasta que se " -"resetea expícitamente (Python emula el estilo de interfaz BSD independientemente de " -"la implementación subyacente), con la excepción del controlador para :const:" -"`SIGCHLD`, que sigue la implementaicón subyacente." +"El controlador ara una señal en particular, una vez establecido, continua " +"instalado hasta que se resetea explícitamente (Python emula el estilo de " +"interfaz BSD independientemente de la implementación subyacente), con la " +"excepción del controlador para :const:`SIGCHLD`, que sigue la implementación " +"subyacente." #: ../Doc/library/signal.rst:29 msgid "Execution of Python signal handlers" @@ -72,11 +76,12 @@ msgid "" "handler at a later point(for example at the next :term:`bytecode` " "instruction). This has consequences:" msgstr "" -"Un controlador de señales de Python no se ejecuta dentro del controlador de señales " -"de bajo nivel (C). En vez de eso, el controlador de señales de bajo nivel establece una señal que " -"le dice al :term:`virtual machine` que ejecute la correspondiente señal del " -"controlador de Python en una posición posterior (por ejemplo en la próxima instrucción :term:`bytecode`). " -"Esto tiene consecuencias: " +"Un controlador de señales de Python no se ejecuta dentro del controlador de " +"señales de bajo nivel (C). En vez de eso, el controlador de señales de bajo " +"nivel establece una señal que le dice al :term:`virtual machine` que ejecute " +"la correspondiente señal del controlador de Python en una posición posterior " +"(por ejemplo en la próxima instrucción :term:`bytecode`). Esto tiene " +"consecuencias: " #: ../Doc/library/signal.rst:37 msgid "" @@ -87,11 +92,12 @@ msgid "" "onwards, you can use the :mod:`faulthandler` module to report on synchronous " "errors." msgstr "" -"Tiene poco sentido detectar errores sincrónicos como :const:`SIGFPE` o " -":const:`SIGSEGV` que son causados ​​por una operación no válida en código C. Python " -"devolverá desde el controlador de señales a códico C, que es probable que extienda " -"la misma señal otra vez, ocasionando que Python se cuelgue aparentente. Desde Python 3.3 " -"en adelante, puedes usar el módulo :mod:`faulthandler` para reportar errores síncronos." +"Tiene poco sentido detectar errores sincrónicos como :const:`SIGFPE` o :" +"const:`SIGSEGV` que son causados por una operación no válida en código C. " +"Python devolverá desde el controlador de señales a código C, que es probable " +"que extienda la misma señal otra vez, ocasionando que Python se cuelgue " +"aparentente. Desde Python 3.3 en adelante, puedes usar el módulo :mod:" +"`faulthandler` para reportar errores síncronos." #: ../Doc/library/signal.rst:44 msgid "" @@ -100,10 +106,11 @@ msgid "" "arbitrary amount of time, regardless of any signals received. The Python " "signal handlers will be called when the calculation finishes." msgstr "" -"Un cálculo de larga duración implementado exclusivamente en C (como una coincidencia " -"de expresiones regulares en un gran cuerpo de texto) puede funcionar interrumpidamente durante una " -"cantidad arbitraria de tiempo, independientemente de las señales recibidas. Los controladores " -"de señales de Python serán llamados cuando el cálculo finalice." +"Un cálculo de larga duración implementado exclusivamente en C (como una " +"coincidencia de expresiones regulares en un gran cuerpo de texto) puede " +"funcionar interrumpidamente durante una cantidad arbitraria de tiempo, " +"independientemente de las señales recibidas. Los controladores de señales de " +"Python serán llamados cuando el cálculo finalice." #: ../Doc/library/signal.rst:54 msgid "Signals and threads" @@ -116,14 +123,17 @@ msgid "" "be used as a means of inter-thread communication. You can use the " "synchronization primitives from the :mod:`threading` module instead." msgstr "" -"Los controladores de señales de Python se ejecutan siempre en el hilo principal de Python, incluso " -"si la señal fue recibida desde otro hilo. Esto significa que las señales no pueden " -"ser usadas como un medio de comunicación entre hilos. Puedes usar las " -"primitivas de sincronización desde el módulo :mod:`threading` en su lugar." +"Los controladores de señales de Python se ejecutan siempre en el hilo " +"principal de Python, incluso si la señal fue recibida desde otro hilo. Esto " +"significa que las señales no pueden ser usadas como un medio de comunicación " +"entre hilos. Puedes usar las primitivas de sincronización desde el módulo :" +"mod:`threading` en su lugar." #: ../Doc/library/signal.rst:61 msgid "Besides, only the main thread is allowed to set a new signal handler." -msgstr "Además, solo el hilo principal puede configurar un nuevo controlador de señal." +msgstr "" +"Además, solo el hilo principal puede configurar un nuevo controlador de " +"señal." #: ../Doc/library/signal.rst:65 msgid "Module contents" @@ -137,11 +147,12 @@ msgid "" "`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` and :func:`sigwait` " "functions return human-readable :class:`enums `." msgstr "" -"Señal (SIG*), controlador (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) y 'sigmask' " -"(:const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) las clases " -"relacionadas abajo se cambian en las funciones :class:`enums `. :func:" -"`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` y :func:`sigwait` " -"que devuelven :class:`enums ` que pueden ser leídas por humanos." +"Señal (SIG*), controlador (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) y 'sigmask' (:" +"const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) las clases " +"relacionadas abajo se cambian en las funciones :class:`enums `. :func:`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` y :" +"func:`sigwait` que devuelven :class:`enums ` que pueden ser " +"leídas por humanos." #: ../Doc/library/signal.rst:77 msgid "The variables defined in the :mod:`signal` module are:" From 2dd0972591722637bcd961ffce62c17ee9784b53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Mon, 21 Dec 2020 20:10:23 +0100 Subject: [PATCH 06/22] usar retornar en vez de devolver --- library/signal.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index b8b745b3b3..d7f8388257 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tiene poco sentido detectar errores sincrónicos como :const:`SIGFPE` o :" "const:`SIGSEGV` que son causados por una operación no válida en código C. " -"Python devolverá desde el controlador de señales a código C, que es probable " +"Python retornará desde el controlador de señales a código C, que es probable " "que extienda la misma señal otra vez, ocasionando que Python se cuelgue " "aparentente. Desde Python 3.3 en adelante, puedes usar el módulo :mod:" "`faulthandler` para reportar errores síncronos." @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" "const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) las clases " "relacionadas abajo se cambian en las funciones :class:`enums `. :func:`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` y :" -"func:`sigwait` que devuelven :class:`enums ` que pueden ser " +"func:`sigwait` que retornan :class:`enums ` que pueden ser " "leídas por humanos." #: ../Doc/library/signal.rst:77 From f4e93d81059febb98383c334d1c9b9562789a933 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Mon, 21 Dec 2020 21:14:15 +0100 Subject: [PATCH 07/22] =?UTF-8?q?finalizando=20traducci=C3=B3n?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/signal.po | 325 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 282 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index d7f8388257..cd2f4ab257 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -6,19 +6,21 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-21 21:14+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/signal.rst:2 msgid ":mod:`signal` --- Set handlers for asynchronous events" @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "" "nivel establece una señal que le dice al :term:`virtual machine` que ejecute " "la correspondiente señal del controlador de Python en una posición posterior " "(por ejemplo en la próxima instrucción :term:`bytecode`). Esto tiene " -"consecuencias: " +"consecuencias:" #: ../Doc/library/signal.rst:37 msgid "" @@ -147,7 +149,7 @@ msgid "" "`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` and :func:`sigwait` " "functions return human-readable :class:`enums `." msgstr "" -"Señal (SIG*), controlador (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) y 'sigmask' (:" +"señal (SIG*), controlador (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) y 'sigmask' (:" "const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) las clases " "relacionadas abajo se cambian en las funciones :class:`enums `. :func:`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` y :" @@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/signal.rst:77 msgid "The variables defined in the :mod:`signal` module are:" -msgstr "" +msgstr "Las variables definidas en el módulo :mod:`signal` son:" #: ../Doc/library/signal.rst:82 msgid "" @@ -165,20 +167,27 @@ msgid "" "default action for :const:`SIGQUIT` is to dump core and exit, while the " "default action for :const:`SIGCHLD` is to simply ignore it." msgstr "" +"Ésta es una de las dos opciones estándar de manejo de señales; simplemente " +"realizará la función predeterminada para la señal. Por ejemplo, en la " +"mayoría de los sistemas, la acción predeterminada para :const:`SIGQUIT` es " +"volcar el núcleo y salir, mientras que la acción predeterminada para :const:" +"`SIGCHLD` es simplemente ignorarlo." #: ../Doc/library/signal.rst:90 msgid "" "This is another standard signal handler, which will simply ignore the given " "signal." msgstr "" +"Este es otro manejador de señales estándar, que simplemente ignorará la " +"señal dada." #: ../Doc/library/signal.rst:96 msgid "Abort signal from :manpage:`abort(3)`." -msgstr "" +msgstr "Abortar señal de :manpage:`abort(3)`." #: ../Doc/library/signal.rst:100 msgid "Timer signal from :manpage:`alarm(2)`." -msgstr "" +msgstr "Señal de temporizador de :manpage:`alarm(2)`." #: ../Doc/library/signal.rst:102 ../Doc/library/signal.rst:114 #: ../Doc/library/signal.rst:130 ../Doc/library/signal.rst:144 @@ -187,95 +196,99 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/signal.rst:196 ../Doc/library/signal.rst:434 #: ../Doc/library/signal.rst:441 msgid ":ref:`Availability `: Unix." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Unix." #: ../Doc/library/signal.rst:106 msgid "Interrupt from keyboard (CTRL + BREAK)." -msgstr "" +msgstr "Interrumpir desde el teclado (CTRL + BREAK)." #: ../Doc/library/signal.rst:108 ../Doc/library/signal.rst:120 #: ../Doc/library/signal.rst:215 ../Doc/library/signal.rst:225 msgid ":ref:`Availability `: Windows." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Windows." #: ../Doc/library/signal.rst:112 msgid "Bus error (bad memory access)." -msgstr "" +msgstr "Error de bus (mal acceso a la memoria)." #: ../Doc/library/signal.rst:118 msgid "Child process stopped or terminated." -msgstr "" +msgstr "El proceso hijo se detuvo o terminó." #: ../Doc/library/signal.rst:124 msgid "Alias to :data:`SIGCHLD`." -msgstr "" +msgstr "Alias para :data:`SIGCHLD`." #: ../Doc/library/signal.rst:128 msgid "Continue the process if it is currently stopped" -msgstr "" +msgstr "Continuar el proceso si está detenido actualmente" #: ../Doc/library/signal.rst:134 msgid "Floating-point exception. For example, division by zero." -msgstr "" +msgstr "Excepción de coma flotante. Por ejemplo, división por cero." #: ../Doc/library/signal.rst:137 msgid "" ":exc:`ZeroDivisionError` is raised when the second argument of a division or " "modulo operation is zero." msgstr "" +":exc:`ZeroDivisionError` se genera cuando el segundo argumento de una " +"operación de división o módulo es cero." #: ../Doc/library/signal.rst:142 msgid "" "Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process." msgstr "" +"Se detectó un bloqueo en el terminal de control o muerte del proceso de " +"control." #: ../Doc/library/signal.rst:148 msgid "Illegal instruction." -msgstr "" +msgstr "Instrucción ilegal." #: ../Doc/library/signal.rst:152 msgid "Interrupt from keyboard (CTRL + C)." -msgstr "" +msgstr "Interrumpir desde el teclado (CTRL + C)." #: ../Doc/library/signal.rst:154 msgid "Default action is to raise :exc:`KeyboardInterrupt`." -msgstr "" +msgstr "La acción predeterminada es generar :exc:`KeyboardInterrupt`." #: ../Doc/library/signal.rst:158 msgid "Kill signal." -msgstr "" +msgstr "Señal de muerte." #: ../Doc/library/signal.rst:160 msgid "It cannot be caught, blocked, or ignored." -msgstr "" +msgstr "No se puede detectar, bloquear ni ignorar." #: ../Doc/library/signal.rst:166 msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers." -msgstr "" +msgstr "Tubería rota: escriba en la tubería sin lectores." #: ../Doc/library/signal.rst:168 msgid "Default action is to ignore the signal." -msgstr "" +msgstr "La acción predeterminada es ignorar la señal." #: ../Doc/library/signal.rst:174 msgid "Segmentation fault: invalid memory reference." -msgstr "" +msgstr "Fallo de segmentación: referencia de memoria no válida." #: ../Doc/library/signal.rst:178 msgid "Termination signal." -msgstr "" +msgstr "Señal de terminación." #: ../Doc/library/signal.rst:182 msgid "User-defined signal 1." -msgstr "" +msgstr "Señal definida por el usuario 1." #: ../Doc/library/signal.rst:188 msgid "User-defined signal 2." -msgstr "" +msgstr "Señal definida por el usuario 2." #: ../Doc/library/signal.rst:194 msgid "Window resize signal." -msgstr "" +msgstr "Señal de cambio de tamaño de ventana." #: ../Doc/library/signal.rst:200 msgid "" @@ -287,34 +300,51 @@ msgid "" "`signal(7)`). Note that not all systems define the same set of signal names; " "only those names defined by the system are defined by this module." msgstr "" +"Todos los números de señal se definen simbólicamente. Por ejemplo, la señal " +"de colgar se define como :const:`signal.SIGHUP`; los nombres de las " +"variables son idénticos a los nombres utilizados en los programas C, como se " +"encuentran en ````. La página de manual de Unix para ':c:func:" +"`signal`' enumera las señales existentes (en algunos sistemas esto es :" +"manpage:`signal(2) `, en otros la lista está en :manpage:`signal(7)` ). " +"Tenga en cuenta que no todos los sistemas definen el mismo conjunto de " +"nombres de señales; Este módulo solo define los nombres definidos por el " +"sistema." #: ../Doc/library/signal.rst:211 msgid "" "The signal corresponding to the :kbd:`Ctrl+C` keystroke event. This signal " "can only be used with :func:`os.kill`." msgstr "" +"La señal correspondiente al evento de pulsación de tecla :kbd:`Ctrl + C`. " +"Esta señal solo se puede utilizar con :func:`os.kill`." #: ../Doc/library/signal.rst:221 msgid "" "The signal corresponding to the :kbd:`Ctrl+Break` keystroke event. This " "signal can only be used with :func:`os.kill`." msgstr "" +"La señal correspondiente al evento de pulsación de tecla :kbd:`Ctrl + " +"Break`. Esta señal solo se puede utilizar con :func:`os.kill`." #: ../Doc/library/signal.rst:231 msgid "One more than the number of the highest signal number." -msgstr "" +msgstr "Uno más que el número de señal más alto." #: ../Doc/library/signal.rst:236 msgid "" "Decrements interval timer in real time, and delivers :const:`SIGALRM` upon " "expiration." msgstr "" +"Reduce el temporizador de intervalo en tiempo real y entrega :const:" +"`SIGALRM` al vencimiento." #: ../Doc/library/signal.rst:242 msgid "" "Decrements interval timer only when the process is executing, and delivers " "SIGVTALRM upon expiration." msgstr "" +"Disminuye el temporizador de intervalo solo cuando el proceso se está " +"ejecutando y entrega SIGVTALRM al vencimiento." #: ../Doc/library/signal.rst:248 msgid "" @@ -323,28 +353,39 @@ msgid "" "timer is usually used to profile the time spent by the application in user " "and kernel space. SIGPROF is delivered upon expiration." msgstr "" +"Disminuye el temporizador de intervalo tanto cuando se ejecuta el proceso " +"como cuando el sistema se está ejecutando en nombre del proceso. Junto con " +"ITIMER_VIRTUAL, este temporizador generalmente se usa para perfilar el " +"tiempo que pasa la aplicación en el espacio del usuario y del kernel. " +"SIGPROF se entrega al vencimiento." #: ../Doc/library/signal.rst:256 msgid "" "A possible value for the *how* parameter to :func:`pthread_sigmask` " "indicating that signals are to be blocked." msgstr "" +"Un valor posible para el parámetro *how* para :func:`pthread_sigmask` que " +"indica que las señales deben bloquearse." #: ../Doc/library/signal.rst:263 msgid "" "A possible value for the *how* parameter to :func:`pthread_sigmask` " "indicating that signals are to be unblocked." msgstr "" +"Un valor posible para el parámetro *how* para :func:`pthread_sigmask` que " +"indica que las señales deben desbloquearse." #: ../Doc/library/signal.rst:270 msgid "" "A possible value for the *how* parameter to :func:`pthread_sigmask` " "indicating that the signal mask is to be replaced." msgstr "" +"Un valor posible para el parámetro *how* para :func:`pthread_sigmask` que " +"indica que la máscara de señal debe ser reemplazada." #: ../Doc/library/signal.rst:276 msgid "The :mod:`signal` module defines one exception:" -msgstr "" +msgstr "El módulo :mod:`signal` define una excepción:" #: ../Doc/library/signal.rst:280 msgid "" @@ -353,16 +394,22 @@ msgid "" "or a negative time is passed to :func:`setitimer`. This error is a subtype " "of :exc:`OSError`." msgstr "" +"Se genera para señalar un error de la implementación subyacente :func:" +"`setitimer` o :func:`getitimer`. Espere este error si se pasa un " +"temporizador de intervalo no válido o un tiempo negativo a :func:" +"`setitimer`. Este error es un subtipo de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/signal.rst:285 msgid "" "This error used to be a subtype of :exc:`IOError`, which is now an alias of :" "exc:`OSError`." msgstr "" +"Este error solía ser un subtipo de :exc:`IOError`, que ahora es un alias de :" +"exc:`OSError`." #: ../Doc/library/signal.rst:290 msgid "The :mod:`signal` module defines the following functions:" -msgstr "" +msgstr "El módulo :mod:`signal` define las siguientes funciones:" #: ../Doc/library/signal.rst:295 msgid "" @@ -374,12 +421,21 @@ msgid "" "alarm is canceled. If the return value is zero, no alarm is currently " "scheduled." msgstr "" +"Si *time* es distinto de cero, esta función solicita que se envíe una señal :" +"const:`SIGALRM` al proceso en *time* segundos. Se cancela cualquier alarma " +"programada previamente (solo se puede programar una alarma en cualquier " +"momento). El valor devuelto es entonces el número de segundos antes de que " +"se entregara cualquier alarma previamente configurada. Si *time* es cero, no " +"se programa ninguna alarma y se cancela cualquier alarma programada. Si el " +"valor de retorno es cero, no hay ninguna alarma programada actualmente." #: ../Doc/library/signal.rst:303 msgid "" ":ref:`Availability `: Unix. See the man page :manpage:" "`alarm(2)` for further information." msgstr "" +":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página de manual :" +"manpage:`alarm(2)` para obtener más información." #: ../Doc/library/signal.rst:308 msgid "" @@ -391,6 +447,13 @@ msgid "" "previously in use, and ``None`` means that the previous signal handler was " "not installed from Python." msgstr "" +"Devuelve el manejador de señales actual para la señal *signalnum*. El valor " +"devuelto puede ser un objeto de Python invocable o uno de los valores " +"especiales :const:`signal.SIG_IGN`, :const:`signal.SIG_DFL` o :const:`None`. " +"Aquí, :const:`signal.SIG_IGN` significa que la señal fue previamente " +"ignorada, :const:`signal.SIG_DFL` significa que la forma predeterminada de " +"manejar la señal estaba en uso anteriormente, y El controlador de señales no " +"se instaló desde Python." #: ../Doc/library/signal.rst:319 msgid "" @@ -398,6 +461,9 @@ msgid "" "\", \"Segmentation fault\", etc. Returns :const:`None` if the signal is not " "recognized." msgstr "" +"Retorna la descripción del sistema de la señal *signalnum*, como " +"\"Interrupción\", \"Fallo de segmentación\", etc. Retorna :const:`None` si " +"no se reconoce la señal." #: ../Doc/library/signal.rst:328 msgid "" @@ -405,28 +471,37 @@ msgid "" "than ``range(1, NSIG)`` if some signals are reserved by the system for " "internal use." msgstr "" +"Retorna el conjunto de números de señal válidos en esta plataforma. Esto " +"puede ser menor que ``rango(1, NSIG)`` si el sistema reserva algunas señales " +"para uso interno." #: ../Doc/library/signal.rst:337 msgid "" "Cause the process to sleep until a signal is received; the appropriate " "handler will then be called. Returns nothing." msgstr "" +"Hacer que el proceso duerma hasta que se reciba una señal; entonces se " +"llamará al manejador apropiado. No retorna nada." #: ../Doc/library/signal.rst:342 msgid "" ":ref:`Availability `: Unix. See the man page :manpage:" "`signal(2)` for further information." msgstr "" +":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" +"`signal(2)` para obtener más información." #: ../Doc/library/signal.rst:343 msgid "" "See also :func:`sigwait`, :func:`sigwaitinfo`, :func:`sigtimedwait` and :" "func:`sigpending`." msgstr "" +"Vea también :func:`sigwait`, :func:`sigwaitinfo`, :func:`sigtimedwait` y :" +"func:`sigpending`." #: ../Doc/library/signal.rst:349 msgid "Sends a signal to the calling process. Returns nothing." -msgstr "" +msgstr "Envía una señal al proceso de llamada. No devuelve nada." #: ../Doc/library/signal.rst:356 msgid "" @@ -438,6 +513,14 @@ msgid "" "signal to a particular Python thread would be to force a running system call " "to fail with :exc:`InterruptedError`." msgstr "" +"Envíe la señal *signalnum* al hilo *thread_id*, otro hilo en el mismo " +"proceso que el llamador. El hilo de destino puede ejecutar cualquier código " +"(Python o no). Sin embargo, si el hilo de destino está ejecutando el " +"intérprete de Python, los manejadores de señales de Python serán :ref:" +"`ejecutados por el hilo principal `. Por lo tanto, el " +"único punto de enviar una señal a un hilo de Python en particular sería " +"forzar que una llamada al sistema en ejecución falle con :exc:" +"`InterruptedError`." #: ../Doc/library/signal.rst:364 msgid "" @@ -445,28 +528,38 @@ msgid "" "attribute of :class:`threading.Thread` objects to get a suitable value for " "*thread_id*." msgstr "" +"Utilice :func:`threading.get_ident()` o el atributo :attr:`~threading.Thread." +"ident` de los objetos :class:`threading.Thread` para obtener un valor " +"adecuado para *thread_id*." #: ../Doc/library/signal.rst:368 msgid "" "If *signalnum* is 0, then no signal is sent, but error checking is still " "performed; this can be used to check if the target thread is still running." msgstr "" +"Si *signalnum* es 0, no se envía ninguna señal, pero se sigue realizando la " +"comprobación de errores; esto se puede usar para verificar si el hilo de " +"destino aún se está ejecutando." #: ../Doc/library/signal.rst:372 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``signal.pthread_kill`` with " "arguments ``thread_id``, ``signalnum``." msgstr "" +"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``signal.pthread_kill`` con " +"argumentos ``thread_id``, ``signalnum``." #: ../Doc/library/signal.rst:375 msgid "" ":ref:`Availability `: Unix. See the man page :manpage:" "`pthread_kill(3)` for further information." msgstr "" +":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página del manual :" +"manpage:`pthread_kill(3)` para obtener más información." #: ../Doc/library/signal.rst:376 msgid "See also :func:`os.kill`." -msgstr "" +msgstr "Vea también :func:`os.kill`." #: ../Doc/library/signal.rst:383 msgid "" @@ -474,17 +567,24 @@ msgid "" "is the set of signals whose delivery is currently blocked for the caller. " "Return the old signal mask as a set of signals." msgstr "" +"Busca o cambia la máscara de señal del hilo de llamada. La máscara de señal " +"es el conjunto de señales cuya entrega está actualmente bloqueada para la " +"persona que llama. Retorna la máscara de señal anterior como un conjunto de " +"señales." #: ../Doc/library/signal.rst:387 msgid "" "The behavior of the call is dependent on the value of *how*, as follows." msgstr "" +"El comportamiento de la llamada depende del valor de *how*, como sigue." #: ../Doc/library/signal.rst:389 msgid "" ":data:`SIG_BLOCK`: The set of blocked signals is the union of the current " "set and the *mask* argument." msgstr "" +":data:`SIG_BLOCK`: El conjunto de señales bloqueadas es la unión del " +"conjunto actual y el argumento *mask*." #: ../Doc/library/signal.rst:391 msgid "" @@ -492,12 +592,17 @@ msgid "" "of blocked signals. It is permissible to attempt to unblock a signal which " "is not blocked." msgstr "" +":data:`SIG_UNBLOCK`: Las señales en *mask* se eliminan del conjunto actual " +"de señales bloqueadas. Está permitido intentar desbloquear una señal que no " +"esté bloqueada." #: ../Doc/library/signal.rst:394 msgid "" ":data:`SIG_SETMASK`: The set of blocked signals is set to the *mask* " "argument." msgstr "" +":data:`SIG_SETMASK`: El conjunto de señales bloqueadas se establece en el " +"argumento *mask*." #: ../Doc/library/signal.rst:397 msgid "" @@ -505,26 +610,34 @@ msgid "" "`signal.SIGTERM`}). Use :func:`~signal.valid_signals` for a full mask " "including all signals." msgstr "" +"*mask* es un conjunto de números de señales (por ejemplo, {:const:`signal." +"SIGINT`, :const:`signal.SIGTERM`}). Utilice :func:`~signal.valid_signals` " +"para una máscara completa que incluya todas las señales." #: ../Doc/library/signal.rst:401 msgid "" "For example, ``signal.pthread_sigmask(signal.SIG_BLOCK, [])`` reads the " "signal mask of the calling thread." msgstr "" +"Por ejemplo, ``signal.pthread_sigmask(signal.SIG_BLOCK, [])`` lee la máscara " +"de señal del hilo de llamada." #: ../Doc/library/signal.rst:404 msgid ":data:`SIGKILL` and :data:`SIGSTOP` cannot be blocked." -msgstr "" +msgstr ":data:`SIGKILL` y :data:`SIGSTOP` no se pueden bloquear." #: ../Doc/library/signal.rst:408 msgid "" ":ref:`Availability `: Unix. See the man page :manpage:" "`sigprocmask(3)` and :manpage:`pthread_sigmask(3)` for further information." msgstr "" +":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página de manual :" +"manpage:`sigprocmask(3)` y :manpage:`pthread_sigmask(3)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:409 msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigpending` and :func:`sigwait`." -msgstr "" +msgstr "Vea también :func:`pause`, :func:`sigpending` y :func:`sigwait`." #: ../Doc/library/signal.rst:416 msgid "" @@ -535,6 +648,12 @@ msgid "" "interval timer specified by *which* can be cleared by setting *seconds* to " "zero." msgstr "" +"Establece el temporizador de intervalo dado (uno de :const:`signal." +"ITIMER_REAL`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` o :const:`signal.ITIMER_PROF`) " +"especificado por *which* disparar después de *seconds* (se acepta el " +"flotador, diferente de :func:`alarm`) y luego cada *interval* segundos (si " +"*interval* es distinto de cero). El temporizador de intervalo especificado " +"por *which* se puede borrar estableciendo *seconds* en cero." #: ../Doc/library/signal.rst:423 msgid "" @@ -543,20 +662,30 @@ msgid "" "deliver :const:`SIGALRM`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` sends :const:" "`SIGVTALRM`, and :const:`signal.ITIMER_PROF` will deliver :const:`SIGPROF`." msgstr "" +"Cuando se dispara un temporizador de intervalos, se envía una señal al " +"proceso. La señal enviada depende del temporizador que se utilice; :const:" +"`signal.ITIMER_REAL` entregará :const:`SIGALRM`, :const:`signal." +"ITIMER_VIRTUAL` envía :const:`SIGVTALRM`, y :const:`signal.ITIMER_PROF` " +"entregará :const:` SIGPROF` ." #: ../Doc/library/signal.rst:429 msgid "The old values are returned as a tuple: (delay, interval)." msgstr "" +"Los valores antiguos se devuelven como una tupla: (retraso, intervalo)." #: ../Doc/library/signal.rst:431 msgid "" "Attempting to pass an invalid interval timer will cause an :exc:" "`ItimerError`." msgstr "" +"Si intenta pasar un temporizador de intervalo no válido, se producirá un :" +"exc:`ItimerError`." #: ../Doc/library/signal.rst:439 msgid "Returns current value of a given interval timer specified by *which*." msgstr "" +"Retorna el valor actual de un temporizador de intervalo dado especificado " +"por *which*." #: ../Doc/library/signal.rst:446 msgid "" @@ -565,6 +694,10 @@ msgid "" "a library to wakeup a poll or select call, allowing the signal to be fully " "processed." msgstr "" +"Establezca el descriptor del archivo de activación en *fd*. Cuando se recibe " +"una señal, el número de la señal se escribe como un solo byte en el fd. Esto " +"puede ser utilizado por una biblioteca para despertar una encuesta o " +"seleccionar una llamada, permitiendo que la señal se procese por completo." #: ../Doc/library/signal.rst:451 msgid "" @@ -573,6 +706,11 @@ msgid "" "*fd* must be non-blocking. It is up to the library to remove any bytes from " "*fd* before calling poll or select again." msgstr "" +"Se devuelve el antiguo fd de activación (o -1 si la activación del " +"descriptor de archivo no estaba habilitada). Si *fd* es -1, la activación " +"del descriptor de archivo está deshabilitada. Si no es -1, *fd* debe ser sin " +"bloqueo. Depende de la biblioteca eliminar los bytes de *fd* antes de llamar " +"a poll o seleccionar nuevamente." #: ../Doc/library/signal.rst:456 ../Doc/library/signal.rst:509 msgid "" @@ -580,6 +718,9 @@ msgid "" "thread; attempting to call it from other threads will cause a :exc:" "`ValueError` exception to be raised." msgstr "" +"Cuando los subprocesos están habilitados, esta función solo se puede llamar " +"desde el subproceso principal; intentar llamarlo desde otros hilos hará que " +"se genere una excepción :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/signal.rst:460 msgid "" @@ -587,6 +728,9 @@ msgid "" "the fd to wake up when a signal arrives, but then they differ in how they " "determine *which* signal or signals have arrived." msgstr "" +"Hay dos formas habituales de utilizar esta función. En ambos enfoques, usa " +"el fd para despertarse cuando llega una señal, pero luego difieren en cómo " +"determinan *which* señal o señales han llegado." #: ../Doc/library/signal.rst:465 msgid "" @@ -598,6 +742,14 @@ msgid "" "you should set ``warn_on_full_buffer=True``, which will at least cause a " "warning to be printed to stderr when signals are lost." msgstr "" +"En el primer enfoque, leemos los datos del búfer de fd, y los valores de " +"bytes le dan los números de señal. Esto es simple, pero en casos raros puede " +"surgir un problema: generalmente el fd tendrá una cantidad limitada de " +"espacio en el búfer, y si llegan demasiadas señales demasiado rápido, " +"entonces el búfer puede llenarse y algunas señales pueden perderse. Si usa " +"este enfoque, entonces debe configurar ``warn_on_full_buffer = True``, que " +"al menos causará que se imprima una advertencia en stderr cuando se pierdan " +"las señales." #: ../Doc/library/signal.rst:474 msgid "" @@ -608,14 +760,19 @@ msgid "" "``warn_on_full_buffer=False``, so that your users are not confused by " "spurious warning messages." msgstr "" +"En el segundo enfoque, usamos el wakeup fd *solo* para wakeups e ignoramos " +"los valores de bytes reales. En este caso, lo único que nos importa es si el " +"búfer de fd está vacío o no; un búfer lleno no indica ningún problema. Si " +"utiliza este enfoque, debe configurar ``warn_on_full_buffer = False``, para " +"que sus usuarios no se confundan con mensajes de advertencia falsos." #: ../Doc/library/signal.rst:481 msgid "On Windows, the function now also supports socket handles." -msgstr "" +msgstr "En Windows, la función ahora también admite identificadores de socket." #: ../Doc/library/signal.rst:484 msgid "Added ``warn_on_full_buffer`` parameter." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el parámetro ``warn_on_full_buffer``." #: ../Doc/library/signal.rst:489 msgid "" @@ -623,12 +780,18 @@ msgid "" "calls will be restarted when interrupted by signal *signalnum*, otherwise " "system calls will be interrupted. Returns nothing." msgstr "" +"Cambiar el comportamiento de reinicio de la llamada al sistema: si *flag* " +"es :const:`False`, las llamadas al sistema se reiniciarán cuando las " +"interrumpa la señal *signalnum*, de lo contrario, las llamadas al sistema se " +"interrumpirán. No retorna nada." #: ../Doc/library/signal.rst:495 msgid "" ":ref:`Availability `: Unix. See the man page :manpage:" "`siginterrupt(3)` for further information." msgstr "" +":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" +"`siginterrupt(3)` para obtener más información." #: ../Doc/library/signal.rst:496 msgid "" @@ -636,6 +799,10 @@ msgid "" "restart behaviour to interruptible by implicitly calling :c:func:" "`siginterrupt` with a true *flag* value for the given signal." msgstr "" +"Tenga en cuenta que la instalación de un controlador de señales con :func:" +"`signal` restablecerá el comportamiento de reinicio a interrumpible llamando " +"implícitamente a :c:func:`siginterrupt` con un valor de *flag* verdadero " +"para la señal dada." #: ../Doc/library/signal.rst:503 msgid "" @@ -646,6 +813,12 @@ msgid "" "`getsignal` above). (See the Unix man page :manpage:`signal(2)` for further " "information.)" msgstr "" +"Establece el controlador de la señal *signalnum* en la función *handler* " +"(manejador). *handler* puede ser un objeto de Python invocable que toma dos " +"argumentos (ver más abajo), o uno de los valores especiales :const:`signal." +"SIG_IGN` o :const:`signal.SIG_DFL`. Se retornará el manejador de señales " +"anterior (vea la descripción de :func:`getsignal` arriba). (Consulte la " +"página del manual de Unix :manpage:`signal(2)` para obtener más información)." #: ../Doc/library/signal.rst:513 msgid "" @@ -654,6 +827,11 @@ msgid "" "objects, see the :ref:`description in the type hierarchy ` or " "see the attribute descriptions in the :mod:`inspect` module)." msgstr "" +"El *handler* se llama con dos argumentos: el número de señal y el marco de " +"pila actual (``None`` o un objeto marco; para obtener una descripción de los " +"objetos marco, consulte la descripción :ref:`en la jerarquía de tipos ` o vea las descripciones de los atributos en el módulo :mod:" +"`inspect`)." #: ../Doc/library/signal.rst:518 msgid "" @@ -664,6 +842,12 @@ msgid "" "an :exc:`AttributeError` will be raised if a signal name is not defined as " "``SIG*`` module level constant." msgstr "" +"En Windows, :func:`signal` solo se puede llamar con :const:`SIGABRT`, :const:" +"`SIGFPE`, :const:`SIGILL`, :const:`SIGINT`, :const:`SIGSEGV`, :const:" +"`SIGTERM`, o :const:`SIGBREAK`. A :exc:`ValueError` se generará en cualquier " +"otro caso. Tenga en cuenta que no todos los sistemas definen el mismo " +"conjunto de nombres de señales; un :exc:`AttributeError` se lanzará si un " +"nombre de señal no está definido como constante de nivel de módulo ``SIG*``." #: ../Doc/library/signal.rst:529 msgid "" @@ -671,16 +855,21 @@ msgid "" "thread (i.e., the signals which have been raised while blocked). Return the " "set of the pending signals." msgstr "" +"Examine el conjunto de señales que están pendientes de entrega al hilo de " +"llamada (es decir, las señales que se han generado mientras estaban " +"bloqueadas). Retorna el conjunto de señales pendientes." #: ../Doc/library/signal.rst:535 msgid "" ":ref:`Availability `: Unix. See the man page :manpage:" "`sigpending(2)` for further information." msgstr "" +":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página de manual :" +"manpage:`sigpending(2)` para obtener más información." #: ../Doc/library/signal.rst:536 msgid "See also :func:`pause`, :func:`pthread_sigmask` and :func:`sigwait`." -msgstr "" +msgstr "Vea también :func:`pause`, :func:`pthread_sigmask` y :func:`sigwait`." #: ../Doc/library/signal.rst:543 msgid "" @@ -689,18 +878,26 @@ msgid "" "signal (removes it from the pending list of signals), and returns the signal " "number." msgstr "" +"Suspende la ejecución del hilo de llamada hasta la entrega de una de las " +"señales especificadas en el conjunto de señales *sigset*. La función acepta " +"la señal (la elimina de la lista pendiente de señales) y devuelve el número " +"de señal." #: ../Doc/library/signal.rst:549 msgid "" ":ref:`Availability `: Unix. See the man page :manpage:" "`sigwait(3)` for further information." msgstr "" +":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" +"`sigwait(3)` para obtener más información." #: ../Doc/library/signal.rst:550 msgid "" "See also :func:`pause`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending`, :func:" "`sigwaitinfo` and :func:`sigtimedwait`." msgstr "" +"Vea también :func:`pause`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending`, :" +"func:`sigwaitinfo` y :func:`sigtimedwait`." #: ../Doc/library/signal.rst:558 msgid "" @@ -712,6 +909,13 @@ msgid "" "handler is not called for the delivered signal. The function raises an :exc:" "`InterruptedError` if it is interrupted by a signal that is not in *sigset*." msgstr "" +"Suspende la ejecución del hilo de llamada hasta la entrega de una de las " +"señales especificadas en el conjunto de señales *sigset*. La función acepta " +"la señal y la elimina de la lista de señales pendientes. Si una de las " +"señales en *sigset* ya está pendiente para el hilo de llamada, la función " +"regresará inmediatamente con información sobre esa señal. No se llama al " +"gestor de señales para la señal enviada. La función genera un :exc:" +"`InterruptedError` si es interrumpida por una señal que no está en *sigset*." #: ../Doc/library/signal.rst:567 msgid "" @@ -720,16 +924,22 @@ msgid "" "`si_errno`, :attr:`si_pid`, :attr:`si_uid`, :attr:`si_status`, :attr:" "`si_band`." msgstr "" +"El valor de retorno es un objeto que representa los datos contenidos en la " +"estructura :c:type:`siginfo_t`, a saber: :attr:`si_signo`, :attr:`si_code`, :" +"attr:`si_errno`, :attr:`si_pid`, :attr:`si_uid`, :attr:`si_status`, :attr:" +"`si_band`." #: ../Doc/library/signal.rst:574 msgid "" ":ref:`Availability `: Unix. See the man page :manpage:" "`sigwaitinfo(2)` for further information." msgstr "" +":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" +"`sigwaitinfo(2)` para obtener más información." #: ../Doc/library/signal.rst:575 msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigwait` and :func:`sigtimedwait`." -msgstr "" +msgstr "Vea también :func:`pause`, :func:`sigwait` y :func:`sigtimedwait`." #: ../Doc/library/signal.rst:579 msgid "" @@ -737,6 +947,9 @@ msgid "" "the signal handler does not raise an exception (see :pep:`475` for the " "rationale)." msgstr "" +"La función ahora se vuelve a intentar si es interrumpida por una señal que " +"no está en *sigset* y el manejador de señales no genera una excepción (ver :" +"pep:`475` para la justificación)." #: ../Doc/library/signal.rst:587 msgid "" @@ -744,16 +957,22 @@ msgid "" "specifying a timeout. If *timeout* is specified as :const:`0`, a poll is " "performed. Returns :const:`None` if a timeout occurs." msgstr "" +"Como :func:`sigwaitinfo`, pero toma un argumento *timeout* adicional que " +"especifica un tiempo de espera. Si *timeout* se especifica como :const:`0`, " +"se realiza una encuesta. Devuelve :const:`None` si se agota el tiempo de " +"espera." #: ../Doc/library/signal.rst:593 msgid "" ":ref:`Availability `: Unix. See the man page :manpage:" "`sigtimedwait(2)` for further information." msgstr "" +":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página de manual :" +"manpage:`sigtimedwait(2)` para obtener más información." #: ../Doc/library/signal.rst:594 msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigwait` and :func:`sigwaitinfo`." -msgstr "" +msgstr "Vea también :func:`pause`, :func:`sigwait` y :func:`sigwaitinfo`." #: ../Doc/library/signal.rst:598 msgid "" @@ -761,10 +980,13 @@ msgid "" "a signal not in *sigset* and the signal handler does not raise an exception " "(see :pep:`475` for the rationale)." msgstr "" +"La función ahora se reintenta con el *timeout* recalculado si se interrumpe " +"por una señal que no está en *sigset* y el manejador de señales no genera " +"una excepción (ver :pep:`475` para la justificación)." #: ../Doc/library/signal.rst:607 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo" #: ../Doc/library/signal.rst:609 msgid "" @@ -775,10 +997,17 @@ msgid "" "alarm before opening the file; if the operation takes too long, the alarm " "signal will be sent, and the handler raises an exception. ::" msgstr "" +"Aquí hay un programa de ejemplo mínimo. Utiliza la función :func:`alarm` " +"para limitar el tiempo de espera para abrir un archivo; esto es útil si el " +"archivo es para un dispositivo serial que puede no estar encendido, lo que " +"normalmente haría que :func:`os.open` se cuelgue indefinidamente. La " +"solución es configurar una alarma de 5 segundos antes de abrir el archivo; " +"si la operación lleva demasiado tiempo, se enviará la señal de alarma y el " +"controlador genera una excepción. ::" #: ../Doc/library/signal.rst:632 msgid "Note on SIGPIPE" -msgstr "" +msgstr "Nota sobre SIGPIPE" #: ../Doc/library/signal.rst:634 msgid "" @@ -788,6 +1017,12 @@ msgid "" "`BrokenPipeError: [Errno 32] Broken pipe`. To handle this case, wrap your " "entry point to catch this exception as follows::" msgstr "" +"Canalizar la salida de su programa a herramientas como :manpage:`head(1)` " +"hará que se envíe una señal :const:`SIGPIPE` a su proceso cuando el receptor " +"de su salida estándar se cierre antes. Esto da como resultado una excepción " +"como :code:`BrokenPipeError: [Errno 32] Tubería rota`. Para manejar este " +"caso, envuelva su punto de entrada para detectar esta excepción de la " +"siguiente manera:" #: ../Doc/library/signal.rst:661 msgid "" @@ -796,3 +1031,7 @@ msgid "" "unexpectedly also whenever any socket connection is interrupted while your " "program is still writing to it." msgstr "" +"No establezca la disposición de :const:`SIGPIPE` a :const:`SIG_DFL` para " +"evitar :exc:`BrokenPipeError`. Si lo hace, su programa se cerrará " +"inesperadamente también cuando se interrumpa cualquier conexión de socket " +"mientras su programa todavía está escribiendo en él." From 8b1f2e78d7e18d28c5c95d1758c123797f27b9e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Mon, 21 Dec 2020 21:15:37 +0100 Subject: [PATCH 08/22] agregando palabras pospell y powrap --- dictionaries/library_signal.txt | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/dictionaries/library_signal.txt b/dictionaries/library_signal.txt index 0d1c87e4c1..3004a0de13 100644 --- a/dictionaries/library_signal.txt +++ b/dictionaries/library_signal.txt @@ -1,3 +1,7 @@ descriptos resetea interrumpidamente +poll +wakeup +wakeups +interruptible From dc7fc8ab0552647a6d0b5e3a6fd9c8b8e1205448 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Wed, 3 Mar 2021 22:08:26 -0300 Subject: [PATCH 09/22] Apply suggestions from code review Co-authored-by: Emmanuel Arias --- library/signal.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index cd2f4ab257..38d03e3dc5 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "" "underlying implementation), with the exception of the handler for :const:" "`SIGCHLD`, which follows the underlying implementation." msgstr "" -"El controlador ara una señal en particular, una vez establecido, continua " +"El controlador para una señal en particular, una vez establecido, continua " "instalado hasta que se resetea explícitamente (Python emula el estilo de " "interfaz BSD independientemente de la implementación subyacente), con la " "excepción del controlador para :const:`SIGCHLD`, que sigue la implementación " @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/signal.rst:349 msgid "Sends a signal to the calling process. Returns nothing." -msgstr "Envía una señal al proceso de llamada. No devuelve nada." +msgstr "Envía una señal al proceso de llamada. No retorna nada." #: ../Doc/library/signal.rst:356 msgid "" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "" "Establece el temporizador de intervalo dado (uno de :const:`signal." "ITIMER_REAL`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` o :const:`signal.ITIMER_PROF`) " "especificado por *which* disparar después de *seconds* (se acepta el " -"flotador, diferente de :func:`alarm`) y luego cada *interval* segundos (si " +"números de punto flotante, diferente de :func:`alarm`) y luego cada *interval* segundos (si " "*interval* es distinto de cero). El temporizador de intervalo especificado " "por *which* se puede borrar estableciendo *seconds* en cero." @@ -718,7 +718,7 @@ msgid "" "thread; attempting to call it from other threads will cause a :exc:" "`ValueError` exception to be raised." msgstr "" -"Cuando los subprocesos están habilitados, esta función solo se puede llamar " +"Cuando los hilos están habilitados, esta función solo se puede llamar " "desde el subproceso principal; intentar llamarlo desde otros hilos hará que " "se genere una excepción :exc:`ValueError`." @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "" "Canalizar la salida de su programa a herramientas como :manpage:`head(1)` " "hará que se envíe una señal :const:`SIGPIPE` a su proceso cuando el receptor " "de su salida estándar se cierre antes. Esto da como resultado una excepción " -"como :code:`BrokenPipeError: [Errno 32] Tubería rota`. Para manejar este " +"como :code:`BrokenPipeError: [Errno 32] Broken pipe`. Para manejar este " "caso, envuelva su punto de entrada para detectar esta excepción de la " "siguiente manera:" From 0e583f2e668f1300e1b70adb9febc101d83a1b3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Sat, 13 Mar 2021 12:19:47 -0300 Subject: [PATCH 10/22] fix powrap and minor changes --- library/signal.po | 83 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 40 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index 38d03e3dc5..a76f884e72 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-21 21:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-13 12:18-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,17 +20,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" "Language: es\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../Doc/library/signal.rst:2 msgid ":mod:`signal` --- Set handlers for asynchronous events" -msgstr ":mod:`signal` --- Establece controladores para eventos asíncronos" +msgstr ":mod:`signal` --- Establece gestores para eventos asíncronos" #: ../Doc/library/signal.rst:9 msgid "This module provides mechanisms to use signal handlers in Python." msgstr "" -"Este módulo proporciona mecanismos para usar controladores de señales en " -"Python." +"Este módulo proporciona mecanismos para usar gestores de señales en Python." #: ../Doc/library/signal.rst:13 msgid "General rules" @@ -45,13 +44,12 @@ msgid "" "translated into a :exc:`KeyboardInterrupt` exception if the parent process " "has not changed it." msgstr "" -"La función :func:`signal.signal` permite definir controladores " -"personalizados que serán ejecutados cuando una señal es recibida. Un pequeño " -"número de controladores por defecto son instalados: :const:`SIGPIPE` es " -"ignorada (por lo que los errores de escritura en tuberías y sockets se " -"pueden informar como excepciones ordinarias de Python) y :const:`SIGINT` es " -"trasladada en una excepción :exc:`KeyboardInterrupt` si el proceso padre no " -"lo ha cambiado." +"La función :func:`signal.signal` permite definir gestores personalizados que " +"serán ejecutados cuando una señal es recibida. Un pequeño número de gestores " +"por defecto son instalados: :const:`SIGPIPE` es ignorada (por lo que los " +"errores de escritura en tuberías y sockets se pueden informar como " +"excepciones ordinarias de Python) y :const:`SIGINT` es trasladada en una " +"excepción :exc:`KeyboardInterrupt` si el proceso padre no lo ha cambiado." #: ../Doc/library/signal.rst:22 msgid "" @@ -60,15 +58,15 @@ msgid "" "underlying implementation), with the exception of the handler for :const:" "`SIGCHLD`, which follows the underlying implementation." msgstr "" -"El controlador para una señal en particular, una vez establecido, continua " +"El gestor para una señal en particular, una vez establecido, continua " "instalado hasta que se resetea explícitamente (Python emula el estilo de " "interfaz BSD independientemente de la implementación subyacente), con la " -"excepción del controlador para :const:`SIGCHLD`, que sigue la implementación " +"excepción del gestor para :const:`SIGCHLD`, que sigue la implementación " "subyacente." #: ../Doc/library/signal.rst:29 msgid "Execution of Python signal handlers" -msgstr "Ejecución de los controladores de señales de Python" +msgstr "Ejecución de los gestores de señales de Python" #: ../Doc/library/signal.rst:31 msgid "" @@ -78,11 +76,11 @@ msgid "" "handler at a later point(for example at the next :term:`bytecode` " "instruction). This has consequences:" msgstr "" -"Un controlador de señales de Python no se ejecuta dentro del controlador de " -"señales de bajo nivel (C). En vez de eso, el controlador de señales de bajo " -"nivel establece una señal que le dice al :term:`virtual machine` que ejecute " -"la correspondiente señal del controlador de Python en una posición posterior " -"(por ejemplo en la próxima instrucción :term:`bytecode`). Esto tiene " +"Un gestor de señales de Python no se ejecuta dentro del gestor de señales de " +"bajo nivel (C). En vez de eso, el gestor de señales de bajo nivel establece " +"una señal que le dice al :term:`virtual machine` que ejecute la " +"correspondiente señal del gestor de Python en una posición posterior (por " +"ejemplo en la próxima instrucción :term:`bytecode`). Esto tiene " "consecuencias:" #: ../Doc/library/signal.rst:37 @@ -96,8 +94,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tiene poco sentido detectar errores sincrónicos como :const:`SIGFPE` o :" "const:`SIGSEGV` que son causados por una operación no válida en código C. " -"Python retornará desde el controlador de señales a código C, que es probable " -"que extienda la misma señal otra vez, ocasionando que Python se cuelgue " +"Python retornará desde el gestor de señales a código C, que es probable que " +"extienda la misma señal otra vez, ocasionando que Python se cuelgue " "aparentente. Desde Python 3.3 en adelante, puedes usar el módulo :mod:" "`faulthandler` para reportar errores síncronos." @@ -111,7 +109,7 @@ msgstr "" "Un cálculo de larga duración implementado exclusivamente en C (como una " "coincidencia de expresiones regulares en un gran cuerpo de texto) puede " "funcionar interrumpidamente durante una cantidad arbitraria de tiempo, " -"independientemente de las señales recibidas. Los controladores de señales de " +"independientemente de las señales recibidas. Los gestores de señales de " "Python serán llamados cuando el cálculo finalice." #: ../Doc/library/signal.rst:54 @@ -125,17 +123,16 @@ msgid "" "be used as a means of inter-thread communication. You can use the " "synchronization primitives from the :mod:`threading` module instead." msgstr "" -"Los controladores de señales de Python se ejecutan siempre en el hilo " -"principal de Python, incluso si la señal fue recibida desde otro hilo. Esto " -"significa que las señales no pueden ser usadas como un medio de comunicación " -"entre hilos. Puedes usar las primitivas de sincronización desde el módulo :" -"mod:`threading` en su lugar." +"Los gestores de señales de Python se ejecutan siempre en el hilo principal " +"de Python, incluso si la señal fue recibida desde otro hilo. Esto significa " +"que las señales no pueden ser usadas como un medio de comunicación entre " +"hilos. Puedes usar las primitivas de sincronización desde el módulo :mod:" +"`threading` en su lugar." #: ../Doc/library/signal.rst:61 msgid "Besides, only the main thread is allowed to set a new signal handler." msgstr "" -"Además, solo el hilo principal puede configurar un nuevo controlador de " -"señal." +"Además, solo el hilo principal puede configurar un nuevo gestor de señal." #: ../Doc/library/signal.rst:65 msgid "Module contents" @@ -149,7 +146,7 @@ msgid "" "`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` and :func:`sigwait` " "functions return human-readable :class:`enums `." msgstr "" -"señal (SIG*), controlador (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) y 'sigmask' (:" +"señal (SIG*), gestor (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) y 'sigmask' (:" "const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) las clases " "relacionadas abajo se cambian en las funciones :class:`enums `. :func:`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` y :" @@ -452,8 +449,8 @@ msgstr "" "especiales :const:`signal.SIG_IGN`, :const:`signal.SIG_DFL` o :const:`None`. " "Aquí, :const:`signal.SIG_IGN` significa que la señal fue previamente " "ignorada, :const:`signal.SIG_DFL` significa que la forma predeterminada de " -"manejar la señal estaba en uso anteriormente, y El controlador de señales no " -"se instaló desde Python." +"manejar la señal estaba en uso anteriormente, y el gestor de señales no se " +"instaló desde Python." #: ../Doc/library/signal.rst:319 msgid "" @@ -650,10 +647,10 @@ msgid "" msgstr "" "Establece el temporizador de intervalo dado (uno de :const:`signal." "ITIMER_REAL`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` o :const:`signal.ITIMER_PROF`) " -"especificado por *which* disparar después de *seconds* (se acepta el " -"números de punto flotante, diferente de :func:`alarm`) y luego cada *interval* segundos (si " -"*interval* es distinto de cero). El temporizador de intervalo especificado " -"por *which* se puede borrar estableciendo *seconds* en cero." +"especificado por *which* disparar después de *seconds* (se acepta el números " +"de punto flotante, diferente de :func:`alarm`) y luego cada *interval* " +"segundos (si *interval* es distinto de cero). El temporizador de intervalo " +"especificado por *which* se puede borrar estableciendo *seconds* en cero." #: ../Doc/library/signal.rst:423 msgid "" @@ -718,9 +715,9 @@ msgid "" "thread; attempting to call it from other threads will cause a :exc:" "`ValueError` exception to be raised." msgstr "" -"Cuando los hilos están habilitados, esta función solo se puede llamar " -"desde el subproceso principal; intentar llamarlo desde otros hilos hará que " -"se genere una excepción :exc:`ValueError`." +"Cuando los hilos están habilitados, esta función solo se puede llamar desde " +"el subproceso principal; intentar llamarlo desde otros hilos hará que se " +"genere una excepción :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/signal.rst:460 msgid "" @@ -799,7 +796,7 @@ msgid "" "restart behaviour to interruptible by implicitly calling :c:func:" "`siginterrupt` with a true *flag* value for the given signal." msgstr "" -"Tenga en cuenta que la instalación de un controlador de señales con :func:" +"Tenga en cuenta que la instalación de un gestor de señales con :func:" "`signal` restablecerá el comportamiento de reinicio a interrumpible llamando " "implícitamente a :c:func:`siginterrupt` con un valor de *flag* verdadero " "para la señal dada." @@ -813,7 +810,7 @@ msgid "" "`getsignal` above). (See the Unix man page :manpage:`signal(2)` for further " "information.)" msgstr "" -"Establece el controlador de la señal *signalnum* en la función *handler* " +"Establece el gestor de la señal *signalnum* en la función *handler* " "(manejador). *handler* puede ser un objeto de Python invocable que toma dos " "argumentos (ver más abajo), o uno de los valores especiales :const:`signal." "SIG_IGN` o :const:`signal.SIG_DFL`. Se retornará el manejador de señales " @@ -1003,7 +1000,7 @@ msgstr "" "normalmente haría que :func:`os.open` se cuelgue indefinidamente. La " "solución es configurar una alarma de 5 segundos antes de abrir el archivo; " "si la operación lleva demasiado tiempo, se enviará la señal de alarma y el " -"controlador genera una excepción. ::" +"gestor genera una excepción. ::" #: ../Doc/library/signal.rst:632 msgid "Note on SIGPIPE" From 6e387601f73d0a6fa6c3cfeab924456451d05dcc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Sat, 13 Mar 2021 13:48:02 -0300 Subject: [PATCH 11/22] fix dict --- dictionaries/library_signal.txt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/dictionaries/library_signal.txt b/dictionaries/library_signal.txt index 3004a0de13..d6714a6dae 100644 --- a/dictionaries/library_signal.txt +++ b/dictionaries/library_signal.txt @@ -4,4 +4,4 @@ interrumpidamente poll wakeup wakeups -interruptible +interrumpible From e0c788d06b6f3adbf52337f169843570efcaaff4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Sat, 13 Mar 2021 14:14:46 -0300 Subject: [PATCH 12/22] =?UTF-8?q?ajustes=20traducci=C3=B3n?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/signal.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index a76f884e72..013b8a249a 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-13 12:18-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-13 14:13-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "" "proceso. La señal enviada depende del temporizador que se utilice; :const:" "`signal.ITIMER_REAL` entregará :const:`SIGALRM`, :const:`signal." "ITIMER_VIRTUAL` envía :const:`SIGVTALRM`, y :const:`signal.ITIMER_PROF` " -"entregará :const:` SIGPROF` ." +"entregará :const:`SIGPROF`." #: ../Doc/library/signal.rst:429 msgid "The old values are returned as a tuple: (delay, interval)." @@ -826,7 +826,7 @@ msgid "" msgstr "" "El *handler* se llama con dos argumentos: el número de señal y el marco de " "pila actual (``None`` o un objeto marco; para obtener una descripción de los " -"objetos marco, consulte la descripción :ref:`en la jerarquía de tipos ` o vea las descripciones de los atributos en el módulo :mod:" "`inspect`)." From ed5cd749c93c0e2adc1e64599504cc6b17620086 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manuel Kaufmann Date: Fri, 19 Mar 2021 13:11:08 +0100 Subject: [PATCH 13/22] Make pospell to pass in 3.9 --- library/codecs.po | 3 +-- library/tarfile.po | 5 ----- 2 files changed, 1 insertion(+), 7 deletions(-) diff --git a/library/codecs.po b/library/codecs.po index 1ac4c7cf19..dbcd016e5d 100644 --- a/library/codecs.po +++ b/library/codecs.po @@ -2652,9 +2652,8 @@ msgid "mac_latin2" msgstr "mac_latin2" #: ../Doc/library/codecs.rst:1201 -#, fuzzy msgid "maclatin2, maccentraleurope, mac_centeuro" -msgstr "maclatin2, maccentraleurope" +msgstr "maclatin2, maccentraleurope, mac_centeuro" #: ../Doc/library/codecs.rst:1204 msgid "mac_roman" diff --git a/library/tarfile.po b/library/tarfile.po index 884ff2c688..5e4d9f7648 100644 --- a/library/tarfile.po +++ b/library/tarfile.po @@ -873,7 +873,6 @@ msgid "Added the *set_attrs* parameter." msgstr "Se agregó el parámetro *set_attrs*." #: ../Doc/library/tarfile.rst:448 -#, fuzzy msgid "" "Extract a member from the archive as a file object. *member* may be a " "filename or a :class:`TarInfo` object. If *member* is a regular file or a " @@ -881,10 +880,6 @@ msgid "" "existing members, :const:`None` is returned. If *member* does not appear in " "the archive, :exc:`KeyError` is raised." msgstr "" -"Extract a member from the archive as a file object. *member* may be a " -"filename or a :class:`TarInfo` object. If *member* is a regular file or a " -"link, an :class:`io.BufferedReader` object is returned. Otherwise, :const:" -"`None` is returned." #: ../Doc/library/tarfile.rst:454 msgid "Return an :class:`io.BufferedReader` object." From 9a2e1cda81f755c5f4b83cfa7bac7fd78a4490c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manuel Kaufmann Date: Fri, 19 Mar 2021 13:21:15 +0100 Subject: [PATCH 14/22] Ignore _setuptools_disclaimer.rst --- conf.py | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/conf.py b/conf.py index 9e9674cdd2..08e57219c6 100644 --- a/conf.py +++ b/conf.py @@ -44,6 +44,7 @@ _exclude_patterns = [ # This file is not included and it not marked as :orphan: '*/distutils/_setuptools_disclaimer.rst', + 'cpython/Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst', ] if 'exclude_patterns' in globals(): exclude_patterns += _exclude_patterns From aeb48266297249bcbe7cbf8a7e3303ed5587756e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manuel Kaufmann Date: Fri, 19 Mar 2021 13:21:47 +0100 Subject: [PATCH 15/22] Fix: inconsistent term references in translated message --- library/sys.po | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 4ff042c298..96de4f108f 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -85,7 +85,6 @@ msgstr "" "argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:40 -#, fuzzy msgid "" "Calling :func:`sys.addaudithook` will itself raise an auditing event named " "``sys.addaudithook`` with no arguments. If any existing hooks raise an " @@ -93,7 +92,7 @@ msgid "" "and the exception suppressed. As a result, callers cannot assume that their " "hook has been added unless they control all existing hooks." msgstr "" -"Lanza un evento de auditoría ``sys.addaudithook`` sin argumentos. Si algún " +"Lanza un evento de auditoría :func:``sys.addaudithook`` sin argumentos. Si algún " "gancho existente genera una excepción derivada de :class:`RuntimeError`, el " "nuevo gancho no se agregará y la excepción se suprimirá. Como resultado, las " "personas que llaman no pueden asumir que su enlace se ha agregado a menos " From 871aa9da2361414542dadf9e79ff63ccdbed0532 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manuel Kaufmann Date: Fri, 19 Mar 2021 13:26:23 +0100 Subject: [PATCH 16/22] powrap :/ --- library/sys.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 96de4f108f..81aff2656f 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -92,11 +92,11 @@ msgid "" "and the exception suppressed. As a result, callers cannot assume that their " "hook has been added unless they control all existing hooks." msgstr "" -"Lanza un evento de auditoría :func:``sys.addaudithook`` sin argumentos. Si algún " -"gancho existente genera una excepción derivada de :class:`RuntimeError`, el " -"nuevo gancho no se agregará y la excepción se suprimirá. Como resultado, las " -"personas que llaman no pueden asumir que su enlace se ha agregado a menos " -"que controlen todos los enlaces existentes." +"Lanza un evento de auditoría :func:``sys.addaudithook`` sin argumentos. Si " +"algún gancho existente genera una excepción derivada de :class:" +"`RuntimeError`, el nuevo gancho no se agregará y la excepción se suprimirá. " +"Como resultado, las personas que llaman no pueden asumir que su enlace se ha " +"agregado a menos que controlen todos los enlaces existentes." #: ../Doc/library/sys.rst:47 #, fuzzy From cd07cbe1bbeb619073cf8c0aab6b617d1eb522eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manuel Kaufmann Date: Fri, 19 Mar 2021 13:43:24 +0100 Subject: [PATCH 17/22] Inconsistent term --- library/sys.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 81aff2656f..678470b0e1 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" "and the exception suppressed. As a result, callers cannot assume that their " "hook has been added unless they control all existing hooks." msgstr "" -"Lanza un evento de auditoría :func:``sys.addaudithook`` sin argumentos. Si " +"Lanza un evento de auditoría :func:`sys.addaudithook` sin argumentos. Si " "algún gancho existente genera una excepción derivada de :class:" "`RuntimeError`, el nuevo gancho no se agregará y la excepción se suprimirá. " "Como resultado, las personas que llaman no pueden asumir que su enlace se ha " From 06b2cb4c5737087a15da4b75b2e5d09cf46eaa10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manuel Kaufmann Date: Fri, 19 Mar 2021 13:44:25 +0100 Subject: [PATCH 18/22] Properly exclude a file --- conf.py | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/conf.py b/conf.py index 08e57219c6..26ae74f940 100644 --- a/conf.py +++ b/conf.py @@ -42,8 +42,8 @@ # Extend settings from upstream _exclude_patterns = [ - # This file is not included and it not marked as :orphan: - '*/distutils/_setuptools_disclaimer.rst', + # This file is not included and it's not marked as :orphan: + 'distutils/_setuptools_disclaimer.rst', 'cpython/Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst', ] if 'exclude_patterns' in globals(): From a94036bfedbe5850eec0d2c580e98b64110ce071 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manuel Kaufmann Date: Fri, 19 Mar 2021 13:56:28 +0100 Subject: [PATCH 19/22] Remove this paragraph as because makes Sphinx to break cpython/Doc/library/sys.rst:38:inconsistent term references in translated message. original: [':func:`sys.addaudithook`', ':class:`RuntimeError`'], translated: [':ref:`auditing event `'] --- library/sys.po | 22 ---------------------- 1 file changed, 22 deletions(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 678470b0e1..9a973d56c5 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -76,28 +76,6 @@ msgstr "" "func:`PySys_AddAuditHook` se llaman primero, seguidos de los ganchos " "agregados en el intérprete actual." -#: ../Doc/library/sys.rst:38 -msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.addaudithook`` with no " -"arguments." -msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys.addaudithook`` sin " -"argumentos." - -#: ../Doc/library/sys.rst:40 -msgid "" -"Calling :func:`sys.addaudithook` will itself raise an auditing event named " -"``sys.addaudithook`` with no arguments. If any existing hooks raise an " -"exception derived from :class:`RuntimeError`, the new hook will not be added " -"and the exception suppressed. As a result, callers cannot assume that their " -"hook has been added unless they control all existing hooks." -msgstr "" -"Lanza un evento de auditoría :func:`sys.addaudithook` sin argumentos. Si " -"algún gancho existente genera una excepción derivada de :class:" -"`RuntimeError`, el nuevo gancho no se agregará y la excepción se suprimirá. " -"Como resultado, las personas que llaman no pueden asumir que su enlace se ha " -"agregado a menos que controlen todos los enlaces existentes." - #: ../Doc/library/sys.rst:47 #, fuzzy msgid "" From 7a28bcde3a9a4025b63d17cc2316b5ae2b8eb63f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Fri, 19 Mar 2021 18:46:14 +0100 Subject: [PATCH 20/22] Cambiar Devolver -> Retornar --- library/signal.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index 13146ca165..a34e7c9c54 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" "Si *time* es distinto de cero, esta función solicita que se envíe una señal :" "const:`SIGALRM` al proceso en *time* segundos. Se cancela cualquier alarma " "programada previamente (solo se puede programar una alarma en cualquier " -"momento). El valor devuelto es entonces el número de segundos antes de que " +"momento). El valor retornado es entonces el número de segundos antes de que " "se entregara cualquier alarma previamente configurada. Si *time* es cero, no " "se programa ninguna alarma y se cancela cualquier alarma programada. Si el " "valor de retorno es cero, no hay ninguna alarma programada actualmente." @@ -448,8 +448,8 @@ msgid "" "previously in use, and ``None`` means that the previous signal handler was " "not installed from Python." msgstr "" -"Devuelve el manejador de señales actual para la señal *signalnum*. El valor " -"devuelto puede ser un objeto de Python invocable o uno de los valores " +"Retorna el manejador de señales actual para la señal *signalnum*. El valor " +"retornado puede ser un objeto de Python invocable o uno de los valores " "especiales :const:`signal.SIG_IGN`, :const:`signal.SIG_DFL` o :const:`None`. " "Aquí, :const:`signal.SIG_IGN` significa que la señal fue previamente " "ignorada, :const:`signal.SIG_DFL` significa que la forma predeterminada de " @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/signal.rst:442 msgid "The old values are returned as a tuple: (delay, interval)." msgstr "" -"Los valores antiguos se devuelven como una tupla: (retraso, intervalo)." +"Los valores antiguos se retornan como una tupla: (retraso, intervalo)." #: ../Doc/library/signal.rst:444 msgid "" @@ -723,7 +723,7 @@ msgid "" "*fd* must be non-blocking. It is up to the library to remove any bytes from " "*fd* before calling poll or select again." msgstr "" -"Se devuelve el antiguo fd de activación (o -1 si la activación del " +"Se retorna el antiguo fd de activación (o -1 si la activación del " "descriptor de archivo no estaba habilitada). Si *fd* es -1, la activación " "del descriptor de archivo está deshabilitada. Si no es -1, *fd* debe ser sin " "bloqueo. Depende de la biblioteca eliminar los bytes de *fd* antes de llamar " @@ -898,7 +898,7 @@ msgid "" msgstr "" "Suspende la ejecución del hilo de llamada hasta la entrega de una de las " "señales especificadas en el conjunto de señales *sigset*. La función acepta " -"la señal (la elimina de la lista pendiente de señales) y devuelve el número " +"la señal (la elimina de la lista pendiente de señales) y retorna el número " "de señal." #: ../Doc/library/signal.rst:564 @@ -977,7 +977,7 @@ msgid "" msgstr "" "Como :func:`sigwaitinfo`, pero toma un argumento *timeout* adicional que " "especifica un tiempo de espera. Si *timeout* se especifica como :const:`0`, " -"se realiza una encuesta. Devuelve :const:`None` si se agota el tiempo de " +"se realiza una encuesta. Retorna :const:`None` si se agota el tiempo de " "espera." #: ../Doc/library/signal.rst:608 From 399b55fdd9bca1c25f6534e6eab0a5bd3b4998f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Fri, 19 Mar 2021 18:54:45 +0100 Subject: [PATCH 21/22] powrap library/signal --- library/signal.po | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index a34e7c9c54..18d3008d3d 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -687,8 +687,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/signal.rst:442 msgid "The old values are returned as a tuple: (delay, interval)." -msgstr "" -"Los valores antiguos se retornan como una tupla: (retraso, intervalo)." +msgstr "Los valores antiguos se retornan como una tupla: (retraso, intervalo)." #: ../Doc/library/signal.rst:444 msgid "" @@ -723,9 +722,9 @@ msgid "" "*fd* must be non-blocking. It is up to the library to remove any bytes from " "*fd* before calling poll or select again." msgstr "" -"Se retorna el antiguo fd de activación (o -1 si la activación del " -"descriptor de archivo no estaba habilitada). Si *fd* es -1, la activación " -"del descriptor de archivo está deshabilitada. Si no es -1, *fd* debe ser sin " +"Se retorna el antiguo fd de activación (o -1 si la activación del descriptor " +"de archivo no estaba habilitada). Si *fd* es -1, la activación del " +"descriptor de archivo está deshabilitada. Si no es -1, *fd* debe ser sin " "bloqueo. Depende de la biblioteca eliminar los bytes de *fd* antes de llamar " "a poll o seleccionar nuevamente." From 2aea3cc846a71f97c134454afeacad9dc97a33d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Fri, 19 Mar 2021 19:10:40 +0100 Subject: [PATCH 22/22] Arreglando referencia faltante --- library/signal.po | 7 ++++--- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index 18d3008d3d..080a5dcccb 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -735,9 +735,10 @@ msgid "" "call it from other threads will cause a :exc:`ValueError` exception to be " "raised." msgstr "" -"Cuando los hilos están habilitados, esta función solo se puede llamar desde " -"el subproceso principal; intentar llamarlo desde otros hilos hará que se " -"genere una excepción :exc:`ValueError`." +"Cuando los hilos están habilitados, esta función solo se puede llamar desde :" +"ref:`el subproceso principal del intérprete principal `; intentar llamarlo desde otros hilos hará que se lance una " +"excepción :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/signal.rst:474 msgid ""