diff --git a/c-api/codec.po b/c-api/codec.po index 91658db37f..c04d25f992 100644 --- a/c-api/codec.po +++ b/c-api/codec.po @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" "problemática de caracteres o bytes y su desplazamiento en la cadena original " "(consulte :ref:`unicodeexceptions` para funciones para extraer esta " "información). La devolución de llamada debe generar la excepción dada o " -"devolver una tupla de dos elementos que contiene el reemplazo de la " +"retornar una tupla de dos elementos que contiene el reemplazo de la " "secuencia problemática, y un número entero que proporciona el desplazamiento " "en la cadena original en la que se debe reanudar la codificación / " "decodificación." diff --git a/c-api/contextvars.po b/c-api/contextvars.po index 3d18a025c4..c10b5b5617 100644 --- a/c-api/contextvars.po +++ b/c-api/contextvars.po @@ -226,5 +226,5 @@ msgid "" "returns ``0`` on success and ``-1`` on error." msgstr "" "Restablece el estado de la variable de contexto *var* a la que estaba antes :" -"c:func:`PyContextVar_Set` que devolvió el *token* fue llamado. Esta función " +"c:func:`PyContextVar_Set` que retornó el *token* fue llamado. Esta función " "retorna ``0`` en caso de éxito y ``-1`` en caso de error." diff --git a/c-api/gcsupport.po b/c-api/gcsupport.po index 66379aa579..f2af5da6f8 100644 --- a/c-api/gcsupport.po +++ b/c-api/gcsupport.po @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" "*self*, siendo los parámetros a *visit* el objeto contenido y el valor *arg* " "pasado al controlador. La función *visit* no debe llamarse con un argumento " "de objeto ``NULL``. Si *visit* retorna un valor distinto de cero, ese valor " -"debe devolverse inmediatamente." +"debe retornarse inmediatamente." #: ../Doc/c-api/gcsupport.rst:117 msgid "" diff --git a/c-api/init.po b/c-api/init.po index f8b504f7e2..1693fd0536 100644 --- a/c-api/init.po +++ b/c-api/init.po @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid "" "acquired it." msgstr "" "Libere el bloqueo global del intérprete (si se ha creado) y restablezca el " -"estado del hilo a ``NULL``, devolviendo el estado del hilo anterior (que no " +"estado del hilo a ``NULL``, retornando el estado del hilo anterior (que no " "es ``NULL``). Si se ha creado el bloqueo, el hilo actual debe haberlo " "adquirido." diff --git a/c-api/intro.po b/c-api/intro.po index 64c42e7a8c..fbbe4ce31b 100644 --- a/c-api/intro.po +++ b/c-api/intro.po @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" "Como principio general, una función que llama a otra función para realizar " "alguna tarea debe verificar si la función llamada generó una excepción y, de " "ser así, pasar el estado de excepción a quien la llama (*caller*). Debe " -"descartar cualquier referencia de objeto que posea y devolver un indicador " +"descartar cualquier referencia de objeto que posea y retornar un indicador " "de error, pero *no* debe establecer otra excepción --- que sobrescribirá la " "excepción que se acaba de generar y perderá información importante sobre la " "causa exacta del error." diff --git a/c-api/mapping.po b/c-api/mapping.po index c089f22ca1..264b5676e3 100644 --- a/c-api/mapping.po +++ b/c-api/mapping.po @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/mapping.rst:84 ../Doc/c-api/mapping.rst:93 #: ../Doc/c-api/mapping.rst:102 msgid "Previously, the function returned a list or a tuple." -msgstr "Anteriormente, la función devolvía una lista o una tupla." +msgstr "Anteriormente, la función retornaba una lista o una tupla." #: ../Doc/c-api/mapping.rst:90 msgid "" diff --git a/c-api/structures.po b/c-api/structures.po index dfc6345456..7dd3f2b877 100644 --- a/c-api/structures.po +++ b/c-api/structures.po @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "" "It should return a new reference on success or ``NULL`` with a set exception " "on failure." msgstr "" -"Debe devolver una nueva referencia en caso de éxito o ``NULL`` con una " +"Debe retornar una nueva referencia en caso de éxito o ``NULL`` con una " "excepción establecida en caso de error." #: ../Doc/c-api/structures.rst:370 diff --git a/c-api/typeobj.po b/c-api/typeobj.po index 1e0effd988..c96a372d3b 100644 --- a/c-api/typeobj.po +++ b/c-api/typeobj.po @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "" msgstr "" "El valor ``-1`` no debe retornarse como un valor de retorno normal; Cuando " "se produce un error durante el cálculo del valor *hash*, la función debe " -"establecer una excepción y devolver ``-1``." +"establecer una excepción y retornar ``-1``." #: ../Doc/c-api/typeobj.rst:878 msgid "" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgid "" "representation that will be used, among other things, by the :func:`print` " "function." msgstr "" -"La función debe devolver una cadena de caracteres o un objeto Unicode. Debe " +"La función debe retornar una cadena de caracteres o un objeto Unicode. Debe " "ser una representación de cadena \"amigable\" del objeto, ya que esta es la " "representación que será utilizada, entre otras cosas, por la función :func:" "`print`." @@ -2852,9 +2852,9 @@ msgid "" "it must return ``NULL`` too. Its presence signals that the instances of " "this type are iterators." msgstr "" -"Cuando el iterador está agotado, debe devolver ``NULL``; a la excepción :exc:" +"Cuando el iterador está agotado, debe retornar ``NULL``; a la excepción :exc:" "`StopIteration` puede o no establecerse. Cuando se produce otro error, " -"también debe devolver ``NULL``. Su presencia indica que las instancias de " +"también debe retornar ``NULL``. Su presencia indica que las instancias de " "este tipo son iteradores." #: ../Doc/c-api/typeobj.rst:1456 @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgid "" "a new iterator instance)." msgstr "" "Los tipos de iterador también deberían definir la función :c:member:" -"`~PyTypeObject.tp_iter`, y esa función debería devolver la instancia de " +"`~PyTypeObject.tp_iter`, y esa función debería retornar la instancia de " "iterador en sí (no una nueva instancia de iterador)." #: ../Doc/c-api/typeobj.rst:1460 @@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "" "const:`Py_TPFLAGS_HAVE_GC`. Pero algunos tipos tienen una mezcla de " "instancias asignadas estáticamente y dinámicamente, y las instancias " "asignadas estáticamente no son coleccionables. Tales tipos deberían definir " -"esta función; debería devolver ``1`` para una instancia coleccionable y " +"esta función; debería retornar ``1`` para una instancia coleccionable y " "``0`` para una instancia no coleccionable. La firma es::" #: ../Doc/c-api/typeobj.rst:1793 @@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "" "operandos e implementar las conversiones necesarias (al menos uno de los " "operandos es una instancia del tipo definido). Si la operación no está " "definida para los operandos dados, las funciones binarias y ternarias deben " -"retornar ``Py_NotImplemented``, si se produce otro error, deben devolver " +"retornar ``Py_NotImplemented``, si se produce otro error, deben retornar " "``NULL`` y establecer una excepción." #: ../Doc/c-api/typeobj.rst:2054 @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgid "" "c:member:`~PyNumberMethods.nb_inplace_add` slot." msgstr "" "Esta función es utilizada por :c:func:`PySequence_InPlaceConcat` y tiene la " -"misma firma. Debería modificar su primer operando y devolverlo. Este espacio " +"misma firma. Debería modificar su primer operando y retornarlo. Este espacio " "puede dejarse en ``NULL``, en este caso :c:func:`!PySequence_InPlaceConcat` " "volverá a :c:func:`PySequence_Concat`. También es utilizado por la " "asignación aumentada ``+=``, después de intentar la suma numérica en el " @@ -3891,7 +3891,7 @@ msgid "" "via the :c:member:`~PyNumberMethods.nb_inplace_multiply` slot." msgstr "" "Esta función es utilizada por :c:func:`PySequence_InPlaceRepeat` y tiene la " -"misma firma. Debería modificar su primer operando y devolverlo. Este espacio " +"misma firma. Debería modificar su primer operando y retornarlo. Este espacio " "puede dejarse en ``NULL``, en este caso :c:func:`!PySequence_InPlaceRepeat` " "volverá a :c:func:`PySequence_Repeat`. También es utilizado por la " "asignación aumentada ``*=``, después de intentar la multiplicación numérica " @@ -4142,7 +4142,7 @@ msgid "" "member:`~PyTypeObject.tp_basicsize`." msgstr "" "El propósito de esta función es separar la asignación de memoria de la " -"inicialización de memoria. Debería devolver un puntero a un bloque de " +"inicialización de memoria. Debería retornar un puntero a un bloque de " "memoria de longitud adecuada para la instancia, adecuadamente alineado e " "inicializado a ceros, pero con :attr:`ob_refcnt` establecido en ``1`` y :" "attr:`ob_type` establecido en argumento de tipo. Si el tipo :c:member:" diff --git a/extending/newtypes.po b/extending/newtypes.po index 7eb7f5ddfa..e738b2584a 100644 --- a/extending/newtypes.po +++ b/extending/newtypes.po @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" "containing a representation of the instance for which it is called. Here is " "a simple example::" msgstr "" -"El manejador :c:member:`~PyTypeObject.tp_repr` debe devolver un objeto de " +"El manejador :c:member:`~PyTypeObject.tp_repr` debe retornar un objeto de " "cadena que contenga una representación de la instancia para la que se llama. " "Aquí hay un ejemplo simple::" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" "Esta función se llama con dos objetos Python y el operador como argumentos, " "donde el operador es uno de ``Py_EQ``, ``Py_NE``, ``Py_LE``, ``Py_GT``, " "``Py_LT`` o ``Py_GT``. Debe comparar los dos objetos con respecto al " -"operador especificado y devolver ``Py_True`` o ``Py_False`` si la " +"operador especificado y retornar ``Py_True`` o ``Py_False`` si la " "comparación es exitosa, ``Py_NotImplemented`` para indicar que la " "comparación no está implementada y el método de comparación del otro objeto " "debería intentarse, o ``NULL`` si se estableció una excepción." @@ -643,7 +643,7 @@ msgid "" "This function, if you choose to provide it, should return a hash number for " "an instance of your data type. Here is a simple example::" msgstr "" -"Esta función, si elige proporcionarla, debería devolver un número hash para " +"Esta función, si elige proporcionarla, debería retornar un número hash para " "una instancia de su tipo de datos. Aquí hay un ejemplo simple::" #: ../Doc/extending/newtypes.rst:459 @@ -654,8 +654,8 @@ msgid "" "computation is successful, as seen above." msgstr "" ":c:type:`Py_hash_t` es un tipo entero con signo con un ancho que varia " -"dependiendo de la plataforma.Devolver ``-1`` de :c:member:`~PyTypeObject." -"tp_hash` indica un error, por lo que debe tener cuidado de evitar devolverlo " +"dependiendo de la plataforma.retornar ``-1`` de :c:member:`~PyTypeObject." +"tp_hash` indica un error, por lo que debe tener cuidado de evitar retornarlo " "cuando el cálculo de hash sea exitoso, como se vio anteriormente." #: ../Doc/extending/newtypes.rst:468 @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" "Estas funciones proporcionan soporte para el protocolo iterador. Ambos " "manejadores toman exactamente un parámetro, la instancia para la que están " "siendo llamados, y retornan una nueva referencia. En el caso de un error, " -"deben establecer una excepción y devolver ``NULL``. :c:member:`~PyTypeObject." +"deben establecer una excepción y retornar ``NULL``. :c:member:`~PyTypeObject." "tp_iter` corresponde al método Python :meth:`__iter__`, mientras que :c:" "member:`~PyTypeObject.tp_iternext` corresponde al método Python :meth:" "`~iterator.__next__`." @@ -734,7 +734,7 @@ msgid "" "same guidelines apply as for Python classes:" msgstr "" "Cualquier objeto :term:`iterable` debe implementar el manejador :c:member:" -"`~PyTypeObject.tp_iter`, que debe devolver un objeto :term:`iterator`. Aquí " +"`~PyTypeObject.tp_iter`, que debe retornar un objeto :term:`iterator`. Aquí " "se aplican las mismas pautas que para las clases de Python:" #: ../Doc/extending/newtypes.rst:523 @@ -744,7 +744,7 @@ msgid "" "call to :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter`." msgstr "" "Para colecciones (como listas y tuplas) que pueden admitir múltiples " -"iteradores independientes, cada llamada debe crear y devolver un nuevo " +"iteradores independientes, cada llamada debe crear y retornar un nuevo " "iterador a :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter`." #: ../Doc/extending/newtypes.rst:526 @@ -756,7 +756,7 @@ msgid "" msgstr "" "Los objetos que solo se pueden iterar una vez (generalmente debido a los " "efectos secundarios de la iteración, como los objetos de archivo) pueden " -"implementar :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` devolviendo una nueva " +"implementar :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` retornando una nueva " "referencia a ellos mismos y, por lo tanto, también deben implementar el " "manejador :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext`." @@ -776,15 +776,15 @@ msgid "" msgstr "" "Cualquier objeto :term:`iterator` debe implementar tanto :c:member:" "`~PyTypeObject.tp_iter` como :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext`. El " -"manejador de un iterador :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` debería devolver " +"manejador de un iterador :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` debería retornar " "una nueva referencia al iterador. Su controlador :c:member:`~PyTypeObject." -"tp_iternext` debería devolver una nueva referencia al siguiente objeto en la " +"tp_iternext` debería retornar una nueva referencia al siguiente objeto en la " "iteración, si hay uno. Si la iteración ha llegado al final, :c:member:" -"`~PyTypeObject.tp_iternext` puede devolver ``NULL`` sin establecer una " -"excepción, o puede establecer :exc:`StopIteration` *además* para devolver " +"`~PyTypeObject.tp_iternext` puede retornar ``NULL`` sin establecer una " +"excepción, o puede establecer :exc:`StopIteration` *además* para retornar " "``NULL``; evitar la excepción puede producir un rendimiento ligeramente " "mejor. Si se produce un error real, :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext` " -"siempre debe establecer una excepción y devolver ``NULL``." +"siempre debe establecer una excepción y retornar ``NULL``." #: ../Doc/extending/newtypes.rst:547 msgid "Weak Reference Support" diff --git a/faq/design.po b/faq/design.po index 01ab8843ed..762f649f21 100644 --- a/faq/design.po +++ b/faq/design.po @@ -441,7 +441,7 @@ msgid "" "is an instruction to a string literal to return the substrings delimited by " "the given separator (or, by default, arbitrary runs of white space)." msgstr "" -"es una instrucción a un literal de cadena para devolver las subcadenas de " +"es una instrucción a un literal de cadena para retornar las subcadenas de " "caracteres delimitadas por el separador dado (o, por defecto, ejecuciones " "arbitrarias de espacio en blanco)." @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid "" "it and returns it. For example, here's how to iterate over the keys of a " "dictionary in sorted order::" msgstr "" -"Si desea devolver una nueva lista, use la función incorporada :func:`sorted` " +"Si desea retornar una nueva lista, use la función incorporada :func:`sorted` " "en su lugar. Esta función crea una nueva lista a partir de un iterativo " "proporcionado, la ordena y la retorna. Por ejemplo, a continuación se " "explica cómo iterar sobre las teclas de un diccionario en orden ordenado:" diff --git a/faq/library.po b/faq/library.po index c1f6172633..1f6bb294ee 100644 --- a/faq/library.po +++ b/faq/library.po @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" "Para leer y escribir datos binarios, es obligatorio abrir el fichero en modo " "binario (aquí, pasando ``\"rb\"`` a :func:`open`). Si, en cambio, usa ``\"r" "\"`` (por defecto), el fichero se abrirá en modo texto y ``f.read()`` " -"devolverá objetos :class:`str` en vez de objetos :class:`bytes`." +"retornará objetos :class:`str` en vez de objetos :class:`bytes`." #: ../Doc/faq/library.rst:529 msgid "I can't seem to use os.read() on a pipe created with os.popen(); why?" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" "inmediatamente (improbable) u obtendrá una excepción que contiene el número " "de error como ``.errno``. ``errno.EINPROGRESS`` indica que la conexión está " "en curso, pero aún no ha terminado. Diferentes sistemas operativos " -"devolverán diferentes valores, así que debe comprobar cuál es el retornado " +"retornarán diferentes valores, así que debe comprobar cuál es el retornado " "en su sistema." #: ../Doc/faq/library.rst:774 @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "" "or you can pass this socket to select to check if it's writable." msgstr "" "Puede usar el método ``connect_ex()`` para evitar crear una excepción. " -"Devolverá simplemente el número de error. Para sondear, puede llamar más " +"Retornará simplemente el número de error. Para sondear, puede llamar más " "tarde a ``connect_ex()`` de nuevo -- ``0`` o ``errno.EISCONN`` indican que " "está conectado -- o puede pasar este socket a *select* para comprobar si se " "puede escribir en él." diff --git a/faq/programming.po b/faq/programming.po index 3b745cf852..985d2a5e85 100644 --- a/faq/programming.po +++ b/faq/programming.po @@ -420,7 +420,7 @@ msgid "" "see that they all return ``16``::" msgstr "" "Lo siguiente proporciona una lista que contiene 5 funciones lambda que " -"calculan ``x**2``. Esperarías que, cuando se les invoca, devolvieran, " +"calculan ``x**2``. Esperarías que, cuando se les invoca, retornaran, " "respectivamente, ``0``, ``1``, ``4``, ``9``y ``16``. Sin embargo, cuando lo " "ejecutes verás que todas devuelven ``16``::" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" "ejecutada cuando la función lambda se define de tal forma que tiene el mismo " "valor que tenía ``x`` en ese punto en el bucle. Esto significa que el valor " "de ``n`` será ``0`` en la primera función lambda, ``1`` en la segunda, ``2`` " -"en la tercera y así sucesivamente. Por tanto, ahora cada lambda devolverá el " +"en la tercera y así sucesivamente. Por tanto, ahora cada lambda retornará el " "resultado correcto::" #: ../Doc/faq/programming.rst:258 @@ -712,7 +712,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta característica puede ser útil. Cuando tienes una función que es muy " "costosa de ejecutar, una técnica común es *cachear* sus parámetros y el " -"valor resultante de cada invocación a la función y devolver el valor " +"valor resultante de cada invocación a la función y retornar el valor " "*cacheado* si se solicita nuevamente el mismo valor. A esto se le llama " "\"memoizing\" y se puede implementar de la siguiente forma::" @@ -862,9 +862,9 @@ msgstr "" "objeto mientras que operaciones que podrían parecer similares (por ejemplo " "``y = y + [10]`` y ``sorted(y)``) crean un nuevo objeto. En general, en " "Python (y en todo momento en la biblioteca estándar) un método que muta un " -"objeto devolverá ``None`` para evitar tener dos tipos de operaciones que " +"objeto retornará ``None`` para evitar tener dos tipos de operaciones que " "puedan ser confusas. Por tanto, si escribes accidentalmente ``y.sort()`` " -"pensando que te devolverá una copia ordenada de ``y``, obtendrás, en su " +"pensando que te retornará una copia ordenada de ``y``, obtendrás, en su " "lugar, ``None``, lo cual ayudará a que tu programa genera un error que pueda " "ser diagnosticado fácilmente." @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:519 msgid "By returning a tuple of the results::" -msgstr "Mediante la devolución de una tupla de resultados::" +msgstr "Mediante el retorno de una tupla de resultados::" #: ../Doc/faq/programming.rst:530 msgid "This is almost always the clearest solution." @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Casi nunca existe una buena razón para hacer esto tan complicado." #: ../Doc/faq/programming.rst:572 msgid "Your best choice is to return a tuple containing the multiple results." msgstr "" -"Tu mejor opción es devolver una tupla que contenga los múltiples resultados." +"Tu mejor opción es retornar una tupla que contenga los múltiples resultados." #: ../Doc/faq/programming.rst:576 msgid "How do you make a higher order function in Python?" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid "" "has a false boolean value. Therefore, it is always better to use the ``... " "if ... else ...`` form." msgstr "" -"Sin embargo, esa expresión no es segura ya que puede devolver valores " +"Sin embargo, esa expresión no es segura ya que puede retornar valores " "erróneos cuando *on_true* tiene un valor booleano falso. Por tanto, siempre " "es mejor usar la forma ``... if ... else ...``." @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" "identity to hold, and then compilers that truncate ``i // j`` need to make " "``i % j`` have the same sign as ``i``." msgstr "" -"entonces la división entera debe devolver el valor base más bajo. C también " +"entonces la división entera debe retornar el valor base más bajo. C también " "requiere que esa esa identidad se mantenga de tal forma que cuando los " "compiladores truncan ``i // j`` necesitan que ``i % j`` tenga el mismo signo " "que ``i``." @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgid "" msgstr "" "Por ejemplo, ``tuple([1, 2, 3])`` lo convierte en ``(1, 2, 3)`` y " "``tuple('abc')`` lo convierte en ``('a', 'b', 'c')``. Si el argumento es " -"una tupla no creará una nueva copia y devolverá el mismo objeto, por tanto, " +"una tupla no creará una nueva copia y retornará el mismo objeto, por tanto, " "llamar a :func:`tuple` no tendrá mucho coste si no estás seguro si un objeto " "ya es una tupla." @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "" "método mágico ``__iadd__`` , se le llama cuando se ejecuta la asignación " "aumentada ``+=`` y el valor devuelto es lo que se usa en la declaración de " "asignación; y (b) para listas, ``__iadd__`` es equivalente a llamar a " -"``extend`` en la lista y devolver la lista. Es por esto que decimos que " +"``extend`` en la lista y retornar la lista. Es por esto que decimos que " "para listas, ``+=`` es un atajo para ``list.extend``::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1328 diff --git a/howto/argparse.po b/howto/argparse.po index 52d91c335c..60796da1a6 100644 --- a/howto/argparse.po +++ b/howto/argparse.po @@ -397,7 +397,7 @@ msgid "" "How about we give this program of ours back the ability to have multiple " "verbosity values, and actually get to use them::" msgstr "" -"Que tal si le devolvemos a nuestro programa la capacidad de tener múltiples " +"Que tal si le retornamos a nuestro programa la capacidad de tener múltiples " "valores de verbosidad, y realmente usarlos::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:412 diff --git a/howto/curses.po b/howto/curses.po index 4af7346e97..575a531271 100644 --- a/howto/curses.po +++ b/howto/curses.po @@ -247,8 +247,8 @@ msgstr "" "cursor o las teclas de navegación, como Re Pág e Inicio, como una secuencia " "de escape multibyte. Si bien puede escribir su aplicación para esperar tales " "secuencias y procesarlas en consecuencia, curses pueden hacerlo por usted, " -"devolviendo un valor especial como :const:`curses.KEY_LEFT`. Para obtener " -"que curses haga el trabajo, deberá habilitar el modo de teclado. ::" +"retornando un valor especial como :const:`curses.KEY_LEFT`. Para obtener que " +"curses haga el trabajo, deberá habilitar el modo de teclado. ::" #: ../Doc/howto/curses.rst:118 msgid "" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" "programas solo necesiten esta única ventana, pero es posible que desee " "dividir la pantalla en ventanas más pequeñas para volver a dibujarlas o " "borrarlas por separado. La función :func:`~curses.newwin` crea una nueva " -"ventana de un tamaño dado, devolviendo el nuevo objeto de ventana. ::" +"ventana de un tamaño dado, retornando el nuevo objeto de ventana. ::" #: ../Doc/howto/curses.rst:185 msgid "" diff --git a/howto/sockets.po b/howto/sockets.po index a3029f26e3..9b0520cd8d 100644 --- a/howto/sockets.po +++ b/howto/sockets.po @@ -691,7 +691,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si un socket está en la lista retornada de los leíbles, puedes estar tan-" "seguro-como-podrías-estarlo-en-este-negocio que una llamada a ``recv`` en " -"este socket va a devolver *algo*. La misma idea se aplica a la lista de " +"este socket va a retornar *algo*. La misma idea se aplica a la lista de " "escribibles. Serás capaz de mandar *algo*. Tal vez no todo lo que quieras, " "pero *algo* es mejor que nada. (Realmente, cualquier socket socket " "razonablemente saludable va a retornar como escribible - eso solo significa " diff --git a/howto/sorting.po b/howto/sorting.po index 39b05bc75d..242bbbc3e3 100644 --- a/howto/sorting.po +++ b/howto/sorting.po @@ -364,8 +364,8 @@ msgid "" msgstr "" "En Py2.x, se permitió una función opcional a la que se puede llamar para " "hacer las comparaciones. Esa función debe tomar dos argumentos para comparar " -"y luego devolver un valor negativo para menor que, devolver cero si son " -"iguales o devolver un valor positivo para mayor que. Por ejemplo, podemos " +"y luego retornar un valor negativo para menor que, retornar cero si son " +"iguales o retornar un valor positivo para mayor que. Por ejemplo, podemos " "hacer:" #: ../Doc/howto/sorting.rst:226 diff --git a/howto/unicode.po b/howto/unicode.po index b08e60e970..5e406b789b 100644 --- a/howto/unicode.po +++ b/howto/unicode.po @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "" "incorporada :func:`chr`, que toma un entero y retorna una cadena Unicode de " "longitud 1 que contiene el correspondiente código de posición. La operación " "inversa es la función incorporada :func:`ord` que toma una cadena Unicode de " -"un carácter y devuelve el código de posición::" +"un carácter y retorna el código de posición::" #: ../Doc/howto/unicode.rst:265 msgid "Converting to Bytes" @@ -516,7 +516,7 @@ msgid "" "returns a :class:`bytes` representation of the Unicode string, encoded in " "the requested *encoding*." msgstr "" -"El método opuesto a :meth:`bytes.decode` es :meth:`str.encode`, que devuelve " +"El método opuesto a :meth:`bytes.decode` es :meth:`str.encode`, que retorna " "una representación de :class:`bytes` de la cadena Unicode, codificada en la " "codificación solicitada." @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "Las rutinas de bajo nivel para registrar y acceder a las codificaciones " "disponibles se encuentran en el módulo :mod:`codecs`. La implementación de " "nuevas codificaciones también requiere comprender el módulo :mod:`codecs`. " -"Sin embargo, las funciones de codificación y decodificación devueltas por " +"Sin embargo, las funciones de codificación y decodificación retornadas por " "este módulo generalmente son de nivel más bajo de lo que es cómodo, y " "escribir nuevas codificaciones es una tarea especializada, por lo que el " "módulo no se cubrirá en este CÓMO." @@ -902,8 +902,8 @@ msgstr "" "Es posible que no necesite hacer nada dependiendo de sus fuentes de entrada " "y destinos de salida; debe verificar si las bibliotecas utilizadas en su " "aplicación son compatibles con Unicode de forma nativa. Los analizadores XML " -"a menudo devuelven datos Unicode, por ejemplo. Muchas bases de datos " -"relacionales también admiten columnas con valores Unicode y pueden devolver " +"a menudo retornan datos Unicode, por ejemplo. Muchas bases de datos " +"relacionales también admiten columnas con valores Unicode y pueden retornar " "valores Unicode de una consulta SQL." #: ../Doc/howto/unicode.rst:549 @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "" "La solución sería utilizar la interfaz de decodificación de bajo nivel para " "detectar el caso de secuencias de codificación parcial. El trabajo de " "implementar esto ya se ha realizado para usted: la función incorporada :func:" -"`open` puede devolver un objeto similar a un archivo que asume que el " +"`open` puede retornar un objeto similar a un archivo que asume que el " "contenido del archivo está en una codificación especificada y acepta " "parámetros Unicode para métodos como :meth:`~io.TextIOBase.read` y :meth:" "`~io.TextIOBase.write`. Esto funciona a través de los parámetros *enconding* " @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "" "writing, you can usually just provide the Unicode string as the filename, " "and it will be automatically converted to the right encoding for you::" msgstr "" -"La función :func:`sys.getfilesystemencoding` devuelve la codificación para " +"La función :func:`sys.getfilesystemencoding` retorna la codificación para " "usar en su sistema actual, en caso de que desee realizar la codificación " "manualmente, pero no hay muchas razones para molestarse. Al abrir un archivo " "para leer o escribir, generalmente puede proporcionar la cadena Unicode como " @@ -1074,14 +1074,14 @@ msgid "" "assuming the default filesystem encoding is UTF-8, running the following " "program::" msgstr "" -"La función :func:`os.listdir` devuelve nombres de archivo, lo que plantea un " -"problema: ¿debería devolver la versión Unicode de los nombres de archivo, o " -"debería devolver bytes que contienen las versiones codificadas? :func:`os." +"La función :func:`os.listdir` retorna nombres de archivo, lo que plantea un " +"problema: ¿debería retornar la versión Unicode de los nombres de archivo, o " +"debería retornar bytes que contienen las versiones codificadas? :func:`os." "listdir` puede hacer ambas cosas, dependiendo de si proporcionó la ruta del " "directorio como bytes o una cadena Unicode. Si pasa una cadena Unicode como " "ruta, los nombres de archivo se decodificarán utilizando la codificación del " -"sistema de archivos y se devolverá una lista de cadenas Unicode, mientras " -"que al pasar una ruta de bytes se devolverán los nombres de archivo como " +"sistema de archivos y se retornará una lista de cadenas Unicode, mientras " +"que al pasar una ruta de bytes se retornarán los nombres de archivo como " "bytes. Por ejemplo, suponiendo que la codificación predeterminada del " "sistema de archivos es UTF-8, ejecutando el siguiente programa::" @@ -1181,8 +1181,8 @@ msgid "" "like a stream returning data in encoding #2." msgstr "" "La clase :class:`~codecs.StreamRecoder` puede convertir de forma " -"transparente entre codificaciones, tomar una secuencia que devuelve datos en " -"la codificación 1 y comportarse como una secuencia que devuelve datos en la " +"transparente entre codificaciones, tomar una secuencia que retorna datos en " +"la codificación 1 y comportarse como una secuencia que retorna datos en la " "codificación 2." #: ../Doc/howto/unicode.rst:696 @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid "" "it with a :class:`~codecs.StreamRecoder` to return bytes encoded in UTF-8::" msgstr "" "Por ejemplo, si tiene un archivo de entrada *f* que está en Latin-1, puede " -"envolverlo con :class:`~codecs.StreamRecoder` para devolver bytes " +"envolverlo con :class:`~codecs.StreamRecoder` para retornar bytes " "codificados en UTF-8::" #: ../Doc/howto/unicode.rst:710 diff --git a/howto/urllib2.po b/howto/urllib2.po index 25cfb9de25..4f35ceed3b 100644 --- a/howto/urllib2.po +++ b/howto/urllib2.po @@ -427,7 +427,7 @@ msgid "" "has read, geturl, and info, methods as returned by the ``urllib.response`` " "module::" msgstr "" -"Cuando se genera un error, el servidor responde devolviendo un código de " +"Cuando se genera un error, el servidor responde retornando un código de " "error HTTP *y* una página de error. Puedes usar la instancia :exc:" "`HTTPError` como respuesta en la página devuelta. Esto significa que además " "del atributo de código, también tiene los métodos read, geturl, e info, tal " diff --git a/library/argparse.po b/library/argparse.po index 2db254bedb..7663463d69 100644 --- a/library/argparse.po +++ b/library/argparse.po @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "" "either the :func:`sum` function, if ``--sum`` was specified at the command " "line, or the :func:`max` function if it was not." msgstr "" -"Más tarde, llamando a :meth:`~ArgumentParser.parse_args` devolverá un objeto " +"Más tarde, llamando a :meth:`~ArgumentParser.parse_args` retornará un objeto " "con dos atributos, ``integers`` y ``accumulate``. El atributo ``integers`` " "será una lista de uno o más enteros, y el atributo ``accumulate`` será la " "función :func:`sum`, si se especificó ``--sum`` en la línea de comandos, o " @@ -815,8 +815,8 @@ msgid "" "dest_ - The name of the attribute to be added to the object returned by :" "meth:`parse_args`." msgstr "" -"dest_ - El nombre del atributo que será añadido al objeto devuelto por :meth:" -"`parse_args`." +"dest_ - El nombre del atributo que será añadido al objeto retornado por :" +"meth:`parse_args`." #: ../Doc/library/argparse.rst:691 msgid "name or flags" @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "" "Los objetos :class:`ArgumentParser` asocian los argumentos de la línea de " "comandos con las acciones. Esta acciones pueden hacer casi cualquier cosa " "con los argumentos de línea de comandos asociados a ellas, aunque la mayoría " -"de las acciones simplemente añaden un atributo al objeto devuelto por :meth:" +"de las acciones simplemente añaden un atributo al objeto retornado por :meth:" "`~ArgumentParser.parse_args`. El argumento de palabra clave ``action`` " "especifica cómo deben ser manejados los argumentos de la línea de comandos. " "Las acciones proporcionadas son:" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando :meth:`~ArgumentParser.add_argument` se llama con " "``action='store_const'`` o ``action='append_const'``. Estas acciones añaden " -"el valor ``const`` a uno de los atributos del objeto devuelto por :meth:" +"el valor ``const`` a uno de los atributos del objeto retornado por :meth:" "`~ArgumentParser.parse_args`. Mira la descripción action_ para ver ejemplos." #: ../Doc/library/argparse.rst:956 @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid "" "returns the converted value::" msgstr "" "``type=`` puede aceptar cualquier invocable que use un sólo argumento de " -"cadena de caracteres y devuelva el valor convertido::" +"cadena de caracteres y retorne el valor convertido::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1065 msgid "" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "" "add_argument`::" msgstr "" "La mayoría de las acciones :class:`ArgumentParser` añaden algún valor como " -"atributo del objeto devuelto por :meth:`~ArgumentParser.parse_args`. El " +"atributo del objeto retornado por :meth:`~ArgumentParser.parse_args`. El " "nombre de este atributo está determinado por el argumento de palabra clave " "``dest`` de :meth:`~ArgumentParser.add_argument`. Para acciones de argumento " "posicional, se proporciona ``dest`` normalmente como primer argumento de :" @@ -1493,10 +1493,10 @@ msgid "" "which processes arguments from the command-line. Any object which follows " "this API may be passed as the ``action`` parameter to :meth:`add_argument`." msgstr "" -"Las clases *Action* implementan la API de *Action*, un invocable que " -"devuelve un invocable que procesa los argumentos de la línea de comandos. " -"Cualquier objeto que siga esta API puede ser pasado como el parámetro " -"``action`` a :meth:`add_argument`." +"Las clases *Action* implementan la API de *Action*, un invocable que retorna " +"un invocable que procesa los argumentos de la línea de comandos. Cualquier " +"objeto que siga esta API puede ser pasado como el parámetro ``action`` a :" +"meth:`add_argument`." #: ../Doc/library/argparse.rst:1309 msgid "" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "" "`~ArgumentParser.parse_args`. Most actions add an attribute to this object " "using :func:`setattr`." msgstr "" -"``namespace`` - El objeto :class:`Namespace` que será devuelto por :meth:" +"``namespace`` - El objeto :class:`Namespace` que será retornado por :meth:" "`~ArgumentParser.parse_args`. La mayoría de las acciones añaden un atributo " "a este objeto usando :func:`setattr`." @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "" "namespace. Return the populated namespace." msgstr "" "Convierte las cadenas de caracteres de argumentos en objetos y los asigna " -"como atributos del espacio de nombres (*namespace*). Devuelve el espacio de " +"como atributos del espacio de nombres (*namespace*). Retorna el espacio de " "nombres (*namespace*) ocupado." #: ../Doc/library/argparse.rst:1349 @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid "" "an object holding attributes and return it." msgstr "" "Clase simple utilizada por defecto por :meth:`~ArgumentParser.parse_args` " -"para crear un objeto que contenga atributos y devolverlo." +"para crear un objeto que contenga atributos y retornarlo." #: ../Doc/library/argparse.rst:1531 msgid "" @@ -1811,10 +1811,10 @@ msgstr "" "realiza varias funciones diferentes que requieren diferentes tipos de " "argumentos en la línea de comandos. :class:`ArgumentParser` soporta la " "creación de tales sub-comandos con el método :meth:`add_subparsers`. El " -"método :meth:`add_subparsers` se llama normalmente sin argumentos y devuelve " +"método :meth:`add_subparsers` se llama normalmente sin argumentos y retorna " "un objeto de acción especial. Este objeto tiene un único método, :meth:" "`~ArgumentParser.add_parser`, que toma un nombre de comando y cualquier " -"argumento de construcción :class:`ArgumentParser`, y devuelve un objeto :" +"argumento de construcción :class:`ArgumentParser`, y retorna un objeto :" "class:`ArgumentParser` que puede ser modificado de la forma habitual." #: ../Doc/library/argparse.rst:1579 @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgid "" "present, and when the ``b`` command is specified, only the ``foo`` and " "``baz`` attributes are present." msgstr "" -"Ten en cuenta que el objeto devuelto por :meth:`parse_args` sólo contendrá " +"Ten en cuenta que el objeto retornado por :meth:`parse_args` sólo contendrá " "atributos para el analizador principal y el analizador secundario que fue " "seleccionado por la línea de comandos (y no cualquier otro analizador " "secundario). Así que en el ejemplo anterior, cuando se especifica el comando " @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid "" "accepts *title* and *description* arguments which can be used to customize " "this display::" msgstr "" -"El método :meth:`add_argument_group` devuelve un objeto de grupo de " +"El método :meth:`add_argument_group` retorna un objeto de grupo de " "argumentos que tiene un método :meth:`~ArgumentParser.add_argument` igual " "que un :class:`ArgumentParser` convencional. Cuando se añade un argumento al " "grupo, el analizador lo trata como un argumento cualquiera, pero presenta el " @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgid "" "additional attributes that are determined without any inspection of the " "command line to be added::" msgstr "" -"La mayoría de las veces, los atributos del objeto devuelto por :meth:" +"La mayoría de las veces, los atributos del objeto retornado por :meth:" "`parse_args` se determinarán completamente inspeccionando los argumentos de " "la línea de comandos y las acciones de los argumentos. :meth:`set_defaults` " "permite que se añadan algunos atributos adicionales que se determinan sin " @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid "" "There are also variants of these methods that simply return a string instead " "of printing it:" msgstr "" -"También hay variantes de estos métodos que simplemente devuelven una cadena " +"También hay variantes de estos métodos que simplemente retornan una cadena " "de caracteres en lugar de mostrarla:" #: ../Doc/library/argparse.rst:1947 @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgid "" "Return a string containing a brief description of how the :class:" "`ArgumentParser` should be invoked on the command line." msgstr "" -"Devuelve una cadena de caracteres que contiene una breve descripción de cómo " +"Retorna una cadena de caracteres que contiene una breve descripción de cómo " "se debe invocar el :class:`ArgumentParser` en la línea de comandos." #: ../Doc/library/argparse.rst:1952 @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid "" "Return a string containing a help message, including the program usage and " "information about the arguments registered with the :class:`ArgumentParser`." msgstr "" -"Devuelve una cadena de caracteres que contiene un mensaje de ayuda, " +"Retorna una cadena de caracteres que contiene un mensaje de ayuda, " "incluyendo el uso del programa e información sobre los argumentos " "registrados en el :class:`ArgumentParser`." @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "" "otra secuencia o programa. En estos casos, el método :meth:`~ArgumentParser." "parse_known_args` puede ser útil. Funciona de forma muy parecida a :meth:" "`~ArgumentParser.parse_args` excepto que no produce un error cuando hay " -"argumentos extra presentes. En lugar de ello, devuelve una tupla de dos " +"argumentos extra presentes. En lugar de ello, retorna una tupla de dos " "elementos que contiene el espacio de nombres ocupado y la lista de " "argumentos de cadena de caracteres restantes." @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgid "" "The method is called once per line read from the argument file, in order." msgstr "" "Este método utiliza un sólo argumento *arg_line* que es una cadena de " -"caracteres leída desde el archivo de argumentos. Devuelve una lista de " +"caracteres leída desde el archivo de argumentos. Retorna una lista de " "argumentos analizados a partir de esta cadena de caracteres. El método se " "llama una vez por línea leída del fichero de argumentos, en orden." @@ -2334,8 +2334,8 @@ msgid "" msgstr "" "El siguiente ejemplo muestra la diferencia entre :meth:`~ArgumentParser." "parse_known_args` y :meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args`: el " -"primero devuelve ``['2', '3']`` como argumentos sin procesar, mientras que " -"el segundo recoge todos los de posición en ``rest``. ::" +"primero retorna ``['2', '3']`` como argumentos sin procesar, mientras que el " +"segundo recoge todos los de posición en ``rest``. ::" #: ../Doc/library/argparse.rst:2057 msgid "" @@ -2344,8 +2344,8 @@ msgid "" "strings. :meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` raises an error if " "there are any remaining unparsed argument strings." msgstr "" -":meth:`~ArgumentParser.parse_known_intermixed_args` devuelve una tupla de " -"dos elementos que contiene el espacio de nombres poblado y la lista de los " +":meth:`~ArgumentParser.parse_known_intermixed_args` retorna una tupla de dos " +"elementos que contiene el espacio de nombres poblado y la lista de los " "restantes argumentos de cadenas de caracteres. :meth:`~ArgumentParser." "parse_intermixed_args` arroja un error si quedan argumentos de cadenas de " "caracteres sin procesar." diff --git a/library/ast.po b/library/ast.po index e9d287fabb..7b2241737a 100644 --- a/library/ast.po +++ b/library/ast.po @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" "Las clases antiguas :class:`ast.Num`, :class:`ast.Str`, :class:`ast.Bytes`, :" "class:`ast.NameConstant` y :class:`ast.Ellipsis` todavía están disponibles, " "pero se eliminarán en futuras versiones de Python. Mientras tanto, " -"instanciarlos devolverá una instancia de una clase diferente." +"instanciarlos retornará una instancia de una clase diferente." #: ../Doc/library/ast.rst:119 msgid "Abstract Grammar" diff --git a/library/code.po b/library/code.po index 63f5e93e1a..d6b4f1e886 100644 --- a/library/code.po +++ b/library/code.po @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "" "`EOFError` is raised. The base implementation reads from ``sys.stdin``; a " "subclass may replace this with a different implementation." msgstr "" -"Escribe un *prompt* y lee una línea. La línea devuelta no incluye el salto " +"Escribe un *prompt* y lee una línea. La línea retornada no incluye el salto " "de línea final. Cuando el usuario ingresa la secuencia de teclas EOF, se " "lanza :exc:`OFError`. La implementación base lee de ``sys.stdin``; una " "subclase puede reemplazar esto con una implementación diferente." diff --git a/library/codecs.po b/library/codecs.po index 9b63664179..95c47f57c7 100644 --- a/library/codecs.po +++ b/library/codecs.po @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" "búsqueda tomen un argumento, que sea el nombre de codificación en " "minúsculas, y retornan un objeto :class:`CodecInfo`. En caso de que una " "función de búsqueda no pueda encontrar una codificación dada, debería " -"devolver ``None``." +"retornar ``None``." #: ../Doc/library/codecs.rst:168 msgid "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" "Para la codificación, se llamará a *error_handler* con una instancia :exc:" "`UnicodeEncodeError`, que contiene información sobre la ubicación del error. " "El controlador de errores debe generar esta o una excepción diferente, o " -"devolver una tupla con un reemplazo para la parte no codificable de la " +"retornar una tupla con un reemplazo para la parte no codificable de la " "entrada y una posición donde la codificación debe continuar. El reemplazo " "puede ser :class:`str` o :class:`bytes`. Si el reemplazo son bytes, el " "codificador simplemente los copiará en el búfer de salida. Si el reemplazo " @@ -856,7 +856,7 @@ msgid "" "The encoder must be able to handle zero length input and return an empty " "object of the output object type in this situation." msgstr "" -"El codificador debe poder manejar la entrada de longitud cero y devolver un " +"El codificador debe poder manejar la entrada de longitud cero y retornar un " "objeto vacío del tipo de objeto de salida en esta situación." #: ../Doc/library/codecs.rst:486 @@ -897,7 +897,7 @@ msgid "" "The decoder must be able to handle zero length input and return an empty " "object of the output object type in this situation." msgstr "" -"El decodificador debe poder manejar la entrada de longitud cero y devolver " +"El decodificador debe poder manejar la entrada de longitud cero y retornar " "un objeto vacío del tipo de objeto de salida en esta situación." #: ../Doc/library/codecs.rst:507 @@ -1322,8 +1322,8 @@ msgid "" "but it might return less, if there is not enough available." msgstr "" "El argumento *chars* indica el número de puntos de código decodificados o " -"bytes a devolver. El método :func:`read` nunca devolverá más datos de los " -"solicitados, pero podría devolver menos, si no hay suficientes disponibles." +"bytes a retornar. El método :func:`read` nunca retornará más datos de los " +"solicitados, pero podría retornar menos, si no hay suficientes disponibles." #: ../Doc/library/codecs.rst:750 msgid "" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "" "The *firstline* flag indicates that it would be sufficient to only return " "the first line, if there are decoding errors on later lines." msgstr "" -"La bandera *firstline* indica que sería suficiente devolver solo la primera " +"La bandera *firstline* indica que sería suficiente retornar solo la primera " "línea, si hay errores de decodificación en las líneas posteriores." #: ../Doc/library/codecs.rst:761 diff --git a/library/collections.abc.po b/library/collections.abc.po index 45786b2e39..77acd3997f 100644 --- a/library/collections.abc.po +++ b/library/collections.abc.po @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "" "En CPython, las corrutinas basadas en generador (generadores decorados con :" "func:`types.coroutine` o :func:`asyncio.coroutine`) son *awaitables*, a " "pesar de que no tienen un método :meth:`__await__`. El uso de " -"``isinstance(gencoro, Coroutine)`` para ellos devolverá ``False``. Use :func:" +"``isinstance(gencoro, Coroutine)`` para ellos retornará ``False``. Use :func:" "`inspect.isawaitable` para detectarlos." #: ../Doc/library/collections.abc.rst:220 diff --git a/library/concurrent.futures.po b/library/concurrent.futures.po index bbca19c048..c14f81ad5e 100644 --- a/library/concurrent.futures.po +++ b/library/concurrent.futures.po @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" "que utiliza un grupo de procesos para ejecutar llamadas de forma " "asincrónica. :class:`ProcessPoolExecutor` usa el módulo :mod:" "`multiprocessing`, lo cual le permite evitar el :term:`Global Interpreter " -"Lock` pero también significa que solo se pueden ejecutar y devolver objetos " +"Lock` pero también significa que solo se pueden ejecutar y retornar objetos " "serializables con *pickle*." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:215 @@ -413,8 +413,8 @@ msgid "" "``True``." msgstr "" "Intenta cancelar la llamada. Si el invocable está siendo ejecutado o ha " -"finalizado su ejecución y no puede ser cancelado el método devolverá " -"``False``, de lo contrario la llamada será cancelada y el método devolverá " +"finalizado su ejecución y no puede ser cancelado el método retornará " +"``False``, de lo contrario la llamada será cancelada y el método retornará " "``True``." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:316 diff --git a/library/constants.po b/library/constants.po index f8a917c6b9..fc97d15745 100644 --- a/library/constants.po +++ b/library/constants.po @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "" "`__imul__`, :meth:`__iand__`, etc.) for the same purpose. Its truth value is " "true." msgstr "" -"Valor especial que deben devolver los métodos especiales binarios (por " +"Valor especial que deben retornar los métodos especiales binarios (por " "ejemplo, :meth:`__eq__`, :meth:`__lt__`, :meth:`__add__`, :meth:`__rsub__`, " "etc.) para indicar que la operación no se implementa con respecto al otro " "tipo; pueden ser retornados por los métodos especiales binarios in situ (por " diff --git a/library/copy.po b/library/copy.po index a840e8ce2a..08e65f0753 100644 --- a/library/copy.po +++ b/library/copy.po @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este módulo no copia tipos como módulo, método, seguimiento de pila, marco " "de pila, archivo, socket, ventana, matriz ni ningún tipo similar. \"Copia\" " -"funciones y clases (superficiales y profundas), devolviendo el objeto " +"funciones y clases (superficiales y profundas), retornando el objeto " "original sin cambios; Esto es compatible con la forma en que son tratados " "por el módulo :mod:`pickle`." diff --git a/library/curses.po b/library/curses.po index 6404e2442d..d4711baacf 100644 --- a/library/curses.po +++ b/library/curses.po @@ -176,7 +176,7 @@ msgid "" "reasons; in former times, it was used to write output loops for time delays " "and occasionally to change interfaces depending on the line speed." msgstr "" -"Devuelve la velocidad de salida de la terminal en bits por segundo. En " +"Retorna la velocidad de salida de la terminal en bits por segundo. En " "emuladores de terminal de software esto tendrá un alto valor fijado. " "Incluido por razones históricas; en tiempos pasados, esto fue usado para " "escribir los ciclos de salida por retrasos de tiempo y ocasionalmente para " @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/curses.rst:181 msgid "De-initialize the library, and return terminal to normal status." -msgstr "Desinicializa la librería y devuelva el terminal al estado normal." +msgstr "Desinicializa la librería y retorne el terminal al estado normal." #: ../Doc/library/curses.rst:186 msgid "" @@ -736,8 +736,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/curses.rst:438 msgid "Leave raw mode. Return to normal \"cooked\" mode with line buffering." msgstr "" -"Salir del modo raw. Devuelve al modo normal \"cooked\" con la línea del " -"búfer." +"Salir del modo raw. Retorna al modo normal \"cooked\" con la línea del búfer." #: ../Doc/library/curses.rst:443 msgid "" @@ -754,7 +753,7 @@ msgid "" "Return the number of the color-pair set by the attribute value *attr*. :func:" "`color_pair` is the counterpart to this function." msgstr "" -"Devuelve el numero del conjunto de pares de colores para el valor del " +"Retorna el numero del conjunto de pares de colores para el valor del " "atributo *attr*. :func:`color_pair` es la contraparte de esta función." #: ../Doc/library/curses.rst:455 @@ -923,7 +922,7 @@ msgid "" "from the terminal description." msgstr "" "Retorna el valor de la capacidad booleana correspondiente al nombre de la " -"capacidad *terminfo* *capname* como un número entero. Devuelve el valor " +"capacidad *terminfo* *capname* como un número entero. Retorna el valor " "``-1`` si *capname* no es una capacidad booleana, o ``0`` si es cancelada o " "ausente desde la descripción de la terminal." @@ -1005,7 +1004,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/curses.rst:609 msgid "Push *ch* so the next :meth:`~window.getch` will return it." -msgstr "Presiona *ch* para que el siguiente :meth:`~window.getch` lo devuelva." +msgstr "Presiona *ch* para que el siguiente :meth:`~window.getch` lo retorne." #: ../Doc/library/curses.rst:613 msgid "Only one *ch* can be pushed before :meth:`!getch` is called." @@ -1022,7 +1021,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/curses.rst:625 msgid "Push *ch* so the next :meth:`~window.get_wch` will return it." msgstr "" -"Presiona *ch* para que el siguiente :meth:`~window.get_wch` lo devuelva." +"Presiona *ch* para que el siguiente :meth:`~window.get_wch` lo retorne." #: ../Doc/library/curses.rst:629 msgid "Only one *ch* can be pushed before :meth:`!get_wch` is called." @@ -1502,7 +1501,7 @@ msgid "" msgstr "" "Obtener un carácter. Nota que el entero retornado *no* tiene que estar en " "el rango ASCII: teclas de función, claves de teclado y los demás son " -"representados por números mayores que 255. En el modo sin demora, devuelve " +"representados por números mayores que 255. En el modo sin demora, retorna " "``-1`` si no hay entrada, en caso contrario espere hasta que una tecla es " "presionada." @@ -1512,7 +1511,7 @@ msgid "" "function keys, keypad keys, and other special keys. In no-delay mode, raise " "an exception if there is no input." msgstr "" -"Obtener un carácter amplio. Devuelve un carácter para la mayoría de las " +"Obtener un carácter amplio. Retorna un carácter para la mayoría de las " "teclas, o un entero para las teclas de función, teclas del teclado, y otras " "teclas especiales. En modo de no retorna, genera una excepción si no hay " "entrada." @@ -1532,7 +1531,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/curses.rst:930 msgid "Return a tuple ``(y, x)`` of the height and width of the window." -msgstr "Devuelve una tupla \"(y,x)\" de el alto y ancho de la ventana." +msgstr "Retorna una tupla \"(y,x)\" de el alto y ancho de la ventana." #: ../Doc/library/curses.rst:935 msgid "" diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 8c9782d78c..f1dc868038 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/datetime.rst:915 msgid ":meth:`fromtimestamp` may return instances with :attr:`.fold` set to 1." msgstr "" -":meth:`fromtimestamp` puede devolver instancias con :attr:`.fold` " +":meth:`fromtimestamp` puede retornar instancias con :attr:`.fold` " "establecido en 1." #: ../Doc/library/datetime.rst:920 @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgid "" "*self* is naive, it is presumed to represent time in the system timezone." msgstr "" "Si se proporciona, *tz* debe ser una instancia de una subclase :class:" -"`tzinfo`, y sus métodos :meth:`utcoffset` y :meth:`dst`no deben devolver " +"`tzinfo`, y sus métodos :meth:`utcoffset` y :meth:`dst`no deben retornar " "``None``.Si *self* es naíf, se supone que representa la hora en la zona " "horaria del sistema." @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esto representa el desplazamiento *total* de UTC; por ejemplo, si un objeto :" "class:`tzinfo` representa ajustes de zona horaria y DST, :meth:`utcoffset` " -"debería devolver su suma. Si no se conoce el desplazamiento UTC, retorna " +"debería retornar su suma. Si no se conoce el desplazamiento UTC, retorna " "``None`` . De lo contrario, el valor detonado debe ser un objeto de :class:" "`timedelta` estrictamente entre ``-timedelta(hours = 24)`` y ``timedelta " "(hours = 24)`` (la magnitud del desplazamiento debe ser inferior a un día) " @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid "" "of :meth:`tzinfo.fromutc` to work correctly with :meth:`astimezone` " "regardless." msgstr "" -"debe devolver el mismo resultado para cada :class:`.datetime` *dt* con ``dt." +"debe retornar el mismo resultado para cada :class:`.datetime` *dt* con ``dt." "tzinfo == tz`` Para las subclases sanas :class:`tzinfo`, esta expresión " "produce el \"desplazamiento estándar\" de la zona horaria, que no debe " "depender de la fecha o la hora, sino solo de la ubicación geográfica. La " @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "" "\"-5:00\", \"EDT\", \"US/Eastern\"*, *\"America/New York\"* son todas " "respuestas válidas. Retorna ``None`` si no se conoce un nombre de cadena. " "Tenga en cuenta que este es un método en lugar de una cadena fija " -"principalmente porque algunas subclases :class:`tzinfo` desearán devolver " +"principalmente porque algunas subclases :class:`tzinfo` desearán retornar " "diferentes nombres dependiendo del valor específico de *dt* pasado, " "especialmente si la clase :class:`tzinfo` es contable para el horario de " "verano." @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "" "astimezone()`. Cuando se llama desde eso, ``dt.tzinfo`` es *self* , y los " "datos de fecha y hora de *dt* deben considerarse como una hora UTC. El " "propósito de :meth:`fromutc` es ajustar los datos de fecha y hora, " -"devolviendo una fecha y hora equivalente en la hora local de *self*." +"retornando una fecha y hora equivalente en la hora local de *self*." #: ../Doc/library/datetime.rst:2071 msgid "" @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "" "entorno local actual también depende de la plataforma. En algunas " "plataformas, estos puntos de código se conservan intactos en la salida, " "mientras que en otros ``strftime`` puede generar :exc:`UnicodeError` o " -"devolver una cadena vacía." +"retornar una cadena vacía." #: ../Doc/library/datetime.rst:2470 msgid "" diff --git a/library/dbm.po b/library/dbm.po index 7110a1bdfb..b04e2ffe35 100644 --- a/library/dbm.po +++ b/library/dbm.po @@ -214,7 +214,7 @@ msgid "" "returned by :func:`.open`." msgstr "" "Se agregó soporte nativo para el protocolo de administración de contexto a " -"los objetos devueltos por :func:`.open`." +"los objetos retornados por :func:`.open`." #: ../Doc/library/dbm.rst:91 msgid "" diff --git a/library/enum.po b/library/enum.po index 8ec600ac48..7e263a54eb 100644 --- a/library/enum.po +++ b/library/enum.po @@ -249,8 +249,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sin embargo, se permite que dos miembros enum tengan el mismo valor. Dado " "que dos miembros A y B tienen el mismo valor (y A se definió primero), B es " -"un alias de A. La búsqueda por valor del valor de A y B devolverá A. La " -"búsqueda por nombre de B también devolverá A::" +"un alias de A. La búsqueda por valor del valor de A y B retornará A. La " +"búsqueda por nombre de B también retornará A::" #: ../Doc/library/enum.rst:209 msgid "" @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "" "Lo más interesante de los miembros de Enum es que son únicos. :class:`Enum` " "los crea todos mientras está creando la clase :class:`Enum` misma, y después " "un :meth:`__new__` personalizado para garantizar que nunca se creen " -"instancias nuevas devolviendo solo las instancias de miembros existentes." +"instancias nuevas retornando solo las instancias de miembros existentes." #: ../Doc/library/enum.rst:1034 msgid "Finer Points" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid "" "is also a very good idea to set the member's :attr:`_value_` appropriately. " "Once all the members are created it is no longer used." msgstr "" -":meth:`__new__`, si se especifica, debe crear y devolver los miembros de " +":meth:`__new__`, si se especifica, debe crear y retornar los miembros de " "enumeración; también es una muy buena idea establecer el :attr:`_value_` del " "miembro apropiadamente. Una vez que se crean todos los miembros, ya no se " "usa." @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "" "normalmente se accede a ellos como ``EnumClass.member``. Bajo ciertas " "circunstancias también se puede acceder como ``EnumClass.member.member``, " "pero nunca se debe hacer esto ya que esa búsqueda puede fallar, o peor aún, " -"devolver algo además del miembro :class:`Enum` que está buscando (esta es " +"retornar algo además del miembro :class:`Enum` que está buscando (esta es " "otra buena razón para usar solo mayúsculas en los nombres para los " "miembros)::" diff --git a/library/exceptions.po b/library/exceptions.po index b9d24f5243..198af995ea 100644 --- a/library/exceptions.po +++ b/library/exceptions.po @@ -521,7 +521,7 @@ msgid "" msgstr "" ":exc:`EnvironmentError`, :exc:`IOError`, :exc:`WindowsError`, :exc:`socket." "error`, :exc:`select.error` y :exc:`mmap.error` se han fusionado en :exc:" -"`OSError`, y el constructor puede devolver una subclase." +"`OSError`, y el constructor puede retornar una subclase." #: ../Doc/library/exceptions.rst:313 msgid "" @@ -634,7 +634,7 @@ msgid "" "to return a value." msgstr "" "Se agregó el atributo `*value*` y la capacidad de las funciones del " -"generador de usarlo para devolver un valor." +"generador de usarlo para retornar un valor." #: ../Doc/library/exceptions.rst:378 msgid "" diff --git a/library/fcntl.po b/library/fcntl.po index d6a3ee21bd..9d31048dea 100644 --- a/library/fcntl.po +++ b/library/fcntl.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" msgstr "" "Todas las funciones de este módulo toman un descriptor de fichero *fd* como " "su primer argumento. Puede ser un descriptor de fichero entero, como el " -"devuelto por ``sys.stdin.fileno()``, o un objeto :class:`io.IOBase`, como " +"retornado por ``sys.stdin.fileno()``, o un objeto :class:`io.IOBase`, como " "`sys.stdin``, que proporciona un :meth:`~io.IOBase.fileno` que retornan un " "descriptor de fichero original." @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si *mutate_flag* es verdadero (valor predeterminado), entonces el búfer se " "pasa (en efecto) a la llamada al sistema subyacente :func:`ioctl`, el código " -"de retorno de éste último se devuelve al Python que llama, y ​​el nuevo " +"de retorno de éste último se retorna al Python que llama, y ​​el nuevo " "contenido del búfer refleja la acción de :func:`ioctl`. Esto es una ligera " "simplificación, porque si el búfer proporcionado tiene menos de 1024 bytes " "de longitud, primero se copia en un búfer estático de 1024 bytes de longitud " diff --git a/library/fnmatch.po b/library/fnmatch.po index b82f0f51ce..f4d404335d 100644 --- a/library/fnmatch.po +++ b/library/fnmatch.po @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "" "`False`; the comparison is case-sensitive and does not apply :func:`os.path." "normcase`." msgstr "" -"Prueba si *filename* coincide con *pattern*, devolviendo :const:`True` o :" +"Prueba si *filename* coincide con *pattern*, retornando :const:`True` o :" "const:`False`; la comparación distingue entre mayúsculas y minúsculas y no " "aplica :func:`os.path.normcase`." diff --git a/library/functions.po b/library/functions.po index 587db948c0..f410891fbf 100644 --- a/library/functions.po +++ b/library/functions.po @@ -891,7 +891,7 @@ msgid "" "object." msgstr "" "Sin argumentos, retorna la lista de nombres en el ámbito local. Con un " -"argumento, intenta devolver una lista de atributos válidos para ese objeto." +"argumento, intenta retornar una lista de atributos válidos para ese objeto." #: ../Doc/library/functions.rst:371 msgid "" @@ -901,7 +901,7 @@ msgid "" "the way :func:`dir` reports their attributes." msgstr "" "Si el objeto tiene un método llamado :meth:`__dir__`, éste será llamado y " -"debe devolver la lista de atributos. Esto permite que los objetos que " +"debe retornar la lista de atributos. Esto permite que los objetos que " "implementan una función personalizada :func:`__getattr__` o :func:" "`__getattribute__` puedan decidir la manera en la que :func:`dir` reporta " "sus atributos." @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "" "arbitrario (como los que crea la función :func:`compile`). En este caso, se " "pasa un objeto código en vez de una cadena. Si el objeto código ha sido " "compilado usando ``'exec'`` como el argumento *mode*, el valor que " -"devolverá :func:`eval`\\ será ``None``." +"retornará :func:`eval`\\ será ``None``." #: ../Doc/library/functions.rst:489 msgid "" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgid "" "already arranged into argument tuples, see :func:`itertools.starmap`\\." msgstr "" "Retorna un iterador que aplica *function* a cada elemento de *iterable*, " -"devolviendo el resultado. Si se le pasan argumentos adicionales de tipo " +"retornando el resultado. Si se le pasan argumentos adicionales de tipo " "*iterable*, *function* debe tomar la misma cantidad de argumentos y es " "aplicado a los elementos de todos ellos en paralelo. Con iterables " "múltiples, el iterador se detiene cuando el iterable más corto se agota. " @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "" "Hay dos argumentos de solo palabra clave que son opcionales. El argumento " "*key* especifica una función de ordenación de un sólo argumento, como la " "usada para :meth:`list.sort`. El argumento *default* especifica un objeto a " -"devolver si el iterable proporcionado está vacío. Si el iterable está vacío " +"retornar si el iterable proporcionado está vacío. Si el iterable está vacío " "y *default* no ha sido indicado, se lanza un :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/functions.rst:940 @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgid "" "function returns for its instances by defining a :meth:`__repr__` method." msgstr "" "Retorna una cadena que contiene una representación imprimible de un objeto. " -"Para muchos tipos, esta función intenta devolver la cadena que retornaría el " +"Para muchos tipos, esta función intenta retornar la cadena que retornaría el " "objeto con el mismo valor cuando es pasado a :func:`eval`, de lo contrario " "la representación es una cadena entre corchetes angulares (\"<>\") que " "contiene el nombre del tipo del objeto junto con información adicional que " diff --git a/library/glob.po b/library/glob.po index 3cb25a6ead..dcc33ffc94 100644 --- a/library/glob.po +++ b/library/glob.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" msgstr "" "El módulo :mod:`glob` encuentra todos los nombres de rutas que se asemejan a " "un patrón especificado de acuerdo a las reglas que se siguen en una terminal " -"Unix, aunque los resultados se devuelven con un orden arbitrario. No se " +"Unix, aunque los resultados se retornan con un orden arbitrario. No se " "realiza expansión de virgulilla (*tilde (\"~\") expansion* en inglés) pero " "``*``, ``?`` y caracteres de rango expresados mediante ``[]`` serán " "emparejados correctamente. Esto se realiza usando las funciones :func:`os." diff --git a/library/imaplib.po b/library/imaplib.po index 1595d80bf7..1f33653af4 100644 --- a/library/imaplib.po +++ b/library/imaplib.po @@ -366,9 +366,9 @@ msgid "" "``None`` if the client abort response ``*`` should be sent instead." msgstr "" "Se llamará para procesar las respuestas de continuación del servidor; el " -"argumento *response* que se pasa será ``bytes``. Debería devolver ``bytes`` " +"argumento *response* que se pasa será ``bytes``. Debería retornar ``bytes`` " "*data* que se codificarán en base64 y se enviarán al servidor. Debería " -"devolver ``None`` si la respuesta de cancelación de cliente ``*`` se debe " +"retornar ``None`` si la respuesta de cancelación de cliente ``*`` se debe " "enviar en su lugar." #: ../Doc/library/imaplib.rst:223 @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "" "Ejecuta argumentos de comando con mensajes identificados por UID, en lugar " "de número de mensaje. Retorna la respuesta apropiada al comando. Se debe " "proporcionar al menos un argumento; Si no se proporciona ninguno, el " -"servidor devolverá un error y se lanzará una excepción." +"servidor retornará un error y se lanzará una excepción." #: ../Doc/library/imaplib.rst:566 msgid "Unsubscribe from old mailbox." diff --git a/library/inspect.po b/library/inspect.po index ef53ab8196..1e84ea730c 100644 --- a/library/inspect.po +++ b/library/inspect.po @@ -580,10 +580,10 @@ msgid "" "with the ``value`` object of each member—is supplied, only members for which " "the predicate returns a true value are included." msgstr "" -"Devuelve todos los miembros de un objeto en una lista de pares ``(name, " +"Retorna todos los miembros de un objeto en una lista de pares ``(name, " "value)`` ordenados por nombre. Si se proporciona el argumento *predicate* " "opcional, que se llamará con el objeto ``value`` de cada miembro, solo se " -"incluyen los miembros para los que el predicado devuelve un valor verdadero." +"incluyen los miembros para los que el predicado retorna un valor verdadero." #: ../Doc/library/inspect.rst:263 msgid "" diff --git a/library/logging.handlers.po b/library/logging.handlers.po index 319cf804fb..20fcb7fca8 100644 --- a/library/logging.handlers.po +++ b/library/logging.handlers.po @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "" msgstr "" "La función de nombrado es invocada unas cuantas veces durante el volcado " "(*rollover*) , entonces debe ser tan simple y rápida como sea posible. Debe " -"también devolver siempre la misma salida para una misma entrada, de otra " +"también retornar siempre la misma salida para una misma entrada, de otra " "manera el volcado puede no funcionar como se espera." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:228 diff --git a/library/multiprocessing.po b/library/multiprocessing.po index a0dc25def6..c7d42ade61 100644 --- a/library/multiprocessing.po +++ b/library/multiprocessing.po @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgid "" "array." msgstr "" "Lo mismo que :func:`RawArray`, excepto que, dependiendo del valor de *lock*, " -"se puede devolver un contenedor de sincronización seguro para el proceso en " +"se puede retornar un contenedor de sincronización seguro para el proceso en " "lugar de un arreglo de tipos crudos." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1504 @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgid "" "object." msgstr "" "Lo mismo que :func:`RawValue` excepto que, dependiendo del valor de *lock*, " -"se puede devolver una envoltura de sincronización segura para el proceso en " +"se puede retornar una envoltura de sincronización segura para el proceso en " "lugar de un objeto *ctypes* sin procesar." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1531 @@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "" "Retorna un objeto iniciado :class:`~multiprocessing.managers.SyncManager` " "que se puede usar para compartir objetos entre procesos. El objeto " "administrador retornado corresponde a un proceso hijo generado y tiene " -"métodos que crearán objetos compartidos y devolverán los proxies " +"métodos que crearán objetos compartidos y retornarán los proxies " "correspondientes." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1634 @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgid "" "returned by the method will be copied by value." msgstr "" "El *method_to_typeid* es una asignación utilizada para especificar el tipo " -"de retorno de los métodos expuestos que deberían devolver un proxy. Asigna " +"de retorno de los métodos expuestos que deberían retornar un proxy. Asigna " "nombres de métodos a cadenas *typeid*. (Si *method_to_typeid* es ``None`` " "entonces :attr:`proxytype._method_to_typeid` se usa en su lugar si existe). " "Si el nombre de un método no es una clave de esta asignación o si la " @@ -2976,7 +2976,7 @@ msgid "" "of the referent, whereas applying :func:`repr` will return the " "representation of the proxy." msgstr "" -"Tenga en cuenta que la aplicación :func:`str` a un proxy devolverá la " +"Tenga en cuenta que la aplicación :func:`str` a un proxy retornará la " "representación del referente, mientras que la aplicación :func:`repr` " "retornará la representación del proxy." @@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "" "Además, si *chunksize* es ``1``, el método :meth:`!next` del iterador " "retornado por el método :meth:`imap` tiene un parámetro opcional *timeout* :" "``next (timeout)`` lanzará :exc:`multiprocessing.TimeoutError` si el " -"resultado no puede devolverse dentro de *timeout* segundos." +"resultado no puede retornarse dentro de *timeout* segundos." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2226 msgid "" @@ -3955,7 +3955,7 @@ msgid "" "%(message)s'``." msgstr "" "Esta función realiza una llamada a :func:`get_logger` pero además de " -"devolver el registrador creado por *get_logger*, agrega un controlador que " +"retornar el registrador creado por *get_logger*, agrega un controlador que " "envía la salida a :data:`sys.stderr` usando el formato ``'[%(levelname)s/" "%(processName)s] %(message)s'``." diff --git a/library/nis.po b/library/nis.po index 9d0c80579b..6b5affa2d4 100644 --- a/library/nis.po +++ b/library/nis.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" "Return value is an arbitrary array of bytes (may contain ``NULL`` and other " "joys)." msgstr "" -"Retorna la coincidencia para *key* en el mapa *mapname*, o devuelve un error " +"Retorna la coincidencia para *key* en el mapa *mapname*, o retorna un error " "(:exc:`nis.error`) si es none. Ambas deben ser cadenas, *key* es 8 bits " "limpios. El valor de retorno es un array arbitrario de bytes (puede contener " "``NULL`` y otros placeres)." @@ -94,4 +94,4 @@ msgstr "El módulo :mod:`nis` define la siguiente excepción:" #: ../Doc/library/nis.rst:64 msgid "An error raised when a NIS function returns an error code." msgstr "" -"Un error que se produce cuando una función NIS devuelve un código de error." +"Un error que se produce cuando una función NIS retorna un código de error." diff --git a/library/numbers.po b/library/numbers.po index 75a6440139..13f34f466f 100644 --- a/library/numbers.po +++ b/library/numbers.po @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si ``A`` recurre al código repetitivo y retorna un valor de :meth:`__add__`, " "perderíamos la posibilidad de que B defina un :meth:`__radd __` más " -"inteligente, por lo que el código repetitivo debería devolver :const:" +"inteligente, por lo que el código repetitivo debería retornar :const:" "`NotImplemented` de :meth:`__add__`. (O ``A`` no puede implementar :meth:" "`__add__` en absoluto.)" diff --git a/library/operator.po b/library/operator.po index e2a44b2094..26a93c10f5 100644 --- a/library/operator.po +++ b/library/operator.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "<= b``, ``eq(a, b)`` es equivalente a ``a == b``, ``ne(a, b)`` es " "equivalente a ``a != b``, ``gt(a, b)`` es equivalente a ``a > b`` y ``ge(a, " "b)`` es equivalente a ``a >= b``. Tenga en cuenta que estas funciones " -"pueden devolver cualquier valor, que puede o no ser interpretable como un " +"pueden retornar cualquier valor, que puede o no ser interpretable como un " "valor booleano. Consulte :ref:`comparisons` para obtener más información " "sobre las comparaciones enriquecidas." diff --git a/library/os.path.po b/library/os.path.po index 724e4d4db7..849fd243d9 100644 --- a/library/os.path.po +++ b/library/os.path.po @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "" "OS level." msgstr "" ":func:`exists`, :func:`lexists`, :func:`isdir`, :func:`isfile`, :func:" -"`islink`, y :func:`ismount` ahora devuelven ``False`` en lugar de lanzar una " +"`islink`, y :func:`ismount` ahora retornan ``False`` en lugar de lanzar una " "excepción para rutas que contienen caracteres o bytes que no se puedan " "representar a nivel de sistema operativo." @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "" "the :func:`basename` function returns an empty string (``''``)." msgstr "" "Retorna un nombre base de nombre de ruta *path*. Este es el segundo elemento " -"del par devuelto al pasar *path* a la función :func:`split`. Toma en cuenta " +"del par retornado al pasar *path* a la función :func:`split`. Toma en cuenta " "que el resultado de esta función es diferente a la del programa de Unix :" "program:`basename`; donde :program:`basename` para ``'/foo/bar/'`` retorna " "``'bar'``, la función :func:`basename` retorna una cadena vacía (``''``)." @@ -223,7 +223,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna ``True`` si *path* se refiere a una ruta existente o un descriptor " "de archivo abierto. Retorna ``False`` para enlaces simbólicos rotos. En " -"algunas plataformas, esta función puede devolver ``False`` si no se concede " +"algunas plataformas, esta función puede retornar ``False`` si no se concede " "permiso para ejecutar :func:`os.stat` en el archivo solicitado, incluso la " "ruta *path* existe físicamente." @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "" "is returned unchanged." msgstr "" "Si la expansión falla o si la ruta no comienza con una tilde, la ruta se " -"devuelve sin cambios." +"retorna sin cambios." #: ../Doc/library/os.path.rst:187 msgid "No longer uses :envvar:`HOME` on Windows." @@ -297,10 +297,10 @@ msgid "" "variable *name*. Malformed variable names and references to non-existing " "variables are left unchanged." msgstr "" -"Devuelve el argumento con variables de entorno expandidas. Las sub-cadenas " -"de la forma ``$name`` or ``${name}`` se reemplazan por el valor de la " -"variable de entorno *name*. Los nombres de variables mal formadas y las " -"referencias a variables no existentes se dejan sin cambios." +"Retorna el argumento con variables de entorno expandidas. Las sub-cadenas de " +"la forma ``$name`` or ``${name}`` se reemplazan por el valor de la variable " +"de entorno *name*. Los nombres de variables mal formadas y las referencias a " +"variables no existentes se dejan sin cambios." #: ../Doc/library/os.path.rst:201 msgid "" @@ -342,9 +342,9 @@ msgid "" "since the epoch (see the :mod:`time` module). Raise :exc:`OSError` if the " "file does not exist or is inaccessible." msgstr "" -"Devolver el *ctime* del sistema que, en algunos sistemas (como Unix) es la " +"Retorna el *ctime* del sistema que, en algunos sistemas (como Unix) es la " "hora del último cambio de metadatos y, en otros (como Windows), es el tiempo " -"de creación de *path*. El valor devuelto es un número que da el número de " +"de creación de *path*. El valor retornado es un número que da el número de " "segundos desde la época (consulta el módulo :mod:`time`). Lanza una " "excepción :exc:`OSError` si el archivo no existe o es inaccesible." @@ -362,10 +362,10 @@ msgid "" "begins with a slash, on Windows that it begins with a (back)slash after " "chopping off a potential drive letter." msgstr "" -"Devuelve ``True`` si *path* es un nombre de ruta de acceso absoluto. En " -"Unix, eso significa que comienza con una barra diagonal, en Windows que " -"comienza con una barra diagonal (invertida) después de cortar una letra de " -"unidad potencial." +"Retorna ``True`` si *path* es un nombre de ruta de acceso absoluto. En Unix, " +"eso significa que comienza con una barra diagonal, en Windows que comienza " +"con una barra diagonal (invertida) después de cortar una letra de unidad " +"potencial." #: ../Doc/library/os.path.rst:258 msgid "" @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "follows symbolic links, so both :func:`islink` and :func:`isfile` can be " "true for the same path." msgstr "" -"Devuelve ``True`` si *path* es un archivo :func:`existing `. Esto " +"Retorna ``True`` si *path* es un archivo :func:`existing `. Esto " "sigue los enlaces simbólicos, por lo que tanto :func:`islink` como :func:" "`isfile` pueden ser verdaderos para la misma ruta." @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "" "follows symbolic links, so both :func:`islink` and :func:`isdir` can be true " "for the same path." msgstr "" -"Devuelve ``True`` si *path* es un directorio :func:`existing `. Esto " +"Retorna ``True`` si *path* es un directorio :func:`existing `. Esto " "sigue los enlaces simbólicos, por lo que tanto :func:`islink` como :func:" "`isdir` pueden ser verdaderos para la misma ruta." @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "" "entry that is a symbolic link. Always ``False`` if symbolic links are not " "supported by the Python runtime." msgstr "" -"Devuelve ``True`` si *path* hace referencia a una entrada de directorio :" +"Retorna ``True`` si *path* hace referencia a una entrada de directorio :" "func:`existing ` que es un enlace simbólico. Siempre ``False`` si el " "entorno de ejecución de Python no admite vínculos simbólicos.." @@ -409,7 +409,7 @@ msgid "" "UNC are always mount points, and for any other path ``GetVolumePathName`` is " "called to see if it is different from the input path." msgstr "" -"Devuelve ``True`` si el nombre de ruta *path* es un :dfn:`mount point`: un " +"Retorna ``True`` si el nombre de ruta *path* es un :dfn:`mount point`: un " "punto en un sistema de archivos donde se ha montado un sistema de archivos " "diferente. En POSIX, la función comprueba si el elemento primario de " "*path*, :file:`{path}/..`, se encuentra en un dispositivo diferente de " @@ -435,9 +435,9 @@ msgid "" "thrown away and joining continues from the absolute path component." msgstr "" "Unir uno o más componentes de ruta de acceso de forma inteligente. El valor " -"devuelto es la concatenación de *path* y cualquier miembro de *\\*paths* con " -"exactamente un separador de directorios (``os.sep``) después de cada parte " -"no vacía, excepto la última, lo que significa que el resultado solo " +"retornado es la concatenación de *path* y cualquier miembro de *\\*paths* " +"con exactamente un separador de directorios (``os.sep``) después de cada " +"parte no vacía, excepto la última, lo que significa que el resultado solo " "terminará en un separador si la última parte está vacía. Si un componente es " "una ruta absoluta, todos los componentes anteriores se desechan y la unión " "continúa desde el componente de ruta absoluta." @@ -504,7 +504,7 @@ msgid "" "When symbolic link cycles occur, the returned path will be one member of the " "cycle, but no guarantee is made about which member that will be." msgstr "" -"Cuando ocurren ciclos de enlaces simbólicos, la ruta devuelta será un " +"Cuando ocurren ciclos de enlaces simbólicos, la ruta retornada será un " "miembro del ciclo, pero no se garantiza cuál miembro será." #: ../Doc/library/os.path.rst:361 @@ -565,7 +565,7 @@ msgid "" "comparison used by :func:`samefile` and :func:`sameopenfile`." msgstr "" "Retorna ``True`` si las tuplas de *stat* (*stat1* y *stat2*) refieren al " -"mismo archivo. Estas estructuras pueden haber sido devueltas por :func:`os." +"mismo archivo. Estas estructuras pueden haber sido retornadas por :func:`os." "fstat`, :func:`os.lstat`, o :func:`os.stat`. Esta función implementa la " "comparación subyacente utilizada por: :func:`samefile` y :func:" "`sameopenfile`." diff --git a/library/ossaudiodev.po b/library/ossaudiodev.po index 2132e3cdc5..e395ce021c 100644 --- a/library/ossaudiodev.po +++ b/library/ossaudiodev.po @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "" "a number of audio-specific methods; see below for the complete list of " "methods." msgstr "" -"Abra un dispositivo de audio y devuelva un objeto de dispositivo de audio " +"Abra un dispositivo de audio y retorne un objeto de dispositivo de audio " "OSS. Este objeto admite muchos métodos similares a archivos, como :meth:" "`read`, :meth:`write`, and :meth:`fileno` (aunque existen diferencias " "sutiles entre la semántica de lectura/escritura convencional de Unix y la de " @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "" "looks in the environment variable :envvar:`MIXERDEV` for a device to use. " "If not found, it falls back to :file:`/dev/mixer`." msgstr "" -"Abra un dispositivo mezclador y devuelva un objeto de dispositivo mezclador " +"Abra un dispositivo mezclador y retorne un objeto de dispositivo mezclador " "OSS. *device* es el nombre de archivo del dispositivo mezclador que se " "utilizará. Si no se especifica, este módulo primero busca en la variable de " "entorno :envvar:`MIXERDEV` para usar un dispositivo. Si no se encuentra, " @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "The audio device objects returned by :func:`.open` define the following " "methods and (read-only) attributes:" msgstr "" -"Los objetos de dispositivo de audio devueltos por :func:`.open` definen los " +"Los objetos de dispositivo de audio retornados por :func:`.open` definen los " "siguientes métodos y atributos (de solo lectura):" #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:132 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:139 msgid "Return the file descriptor associated with the device." -msgstr "Devuelve el descriptor de archivo asociado con el dispositivo." +msgstr "Retorna el descriptor de archivo asociado con el dispositivo." #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:144 msgid "" @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "" "default) will block :func:`read` until the entire requested amount of data " "is available." msgstr "" -"Leer *size* bytes de la entrada de audio y devolverlos como una cadena de " +"Leer *size* bytes de la entrada de audio y retornarlos como una cadena de " "Python. A diferencia de la mayoría de los controladores de dispositivos " "Unix, los dispositivos de audio OSS en modo de bloqueo (el predeterminado) " "bloquearán :func:`read` hasta que esté disponible toda la cantidad de datos " @@ -242,8 +242,8 @@ msgid "" "data may not be written---see :meth:`writeall`." msgstr "" "Escriba un :term:`bytes-like object` *data* en el dispositivo de audio y " -"devuelva el número de bytes escritos. Si el dispositivo de audio está en " -"modo de bloqueo (el predeterminado), todos los datos siempre se escriben " +"retorne el número de bytes escritos. Si el dispositivo de audio está en modo " +"de bloqueo (el predeterminado), todos los datos siempre se escriben " "(nuevamente, esto es diferente de la semántica habitual del dispositivo " "Unix). Si el dispositivo está en modo sin bloqueo, es posible que algunos " "datos no se escriban---see :meth:`writeall`." @@ -308,8 +308,8 @@ msgid "" "Return a bitmask of the audio output formats supported by the soundcard. " "Some of the formats supported by OSS are:" msgstr "" -"Devuelve una máscara de bits de los formatos de salida de audio admitidos " -"por la tarjeta de sonido. Algunos de los formatos admitidos por OSS son:" +"Retorna una máscara de bits de los formatos de salida de audio admitidos por " +"la tarjeta de sonido. Algunos de los formatos admitidos por OSS son:" #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:200 msgid "Format" @@ -423,9 +423,9 @@ msgid "" "do this by passing an \"audio format\" of :const:`AFMT_QUERY`." msgstr "" "Intente establecer el formato de audio actual en *format*---consulte :meth:" -"`getfmts` para obtener una lista. Devuelve el formato de audio en el que se " +"`getfmts` para obtener una lista. Retorna el formato de audio en el que se " "configuró el dispositivo, que puede no ser el formato solicitado. También se " -"puede utilizar para devolver el formato de audio actual. Haga esto pasando " +"puede utilizar para retornar el formato de audio actual. Haga esto pasando " "un “formato de audio” de :const:`AFMT_QUERY`." #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:241 @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "" "Establezca el número de canales de salida en *nchannels*. Un valor de 1 " "indica sonido monofónico, 2 estereofónico. Algunos dispositivos pueden tener " "más de 2 canales y algunos dispositivos de gama alta pueden no admitir mono. " -"Devuelve el número de canales en los que se configuró el dispositivo." +"Retorna el número de canales en los que se configuró el dispositivo." #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:249 msgid "" @@ -447,7 +447,7 @@ msgid "" "sampling rates. Common rates are:" msgstr "" "Intente establecer la frecuencia de muestreo de audio en *samplerate* " -"muestras por segundo. Devuelve la tasa realmente establecida. La mayoría de " +"muestras por segundo. Retorna la tasa realmente establecida. La mayoría de " "los dispositivos de sonido no admiten frecuencias de muestreo arbitrarias. " "Las tarifas comunes son:" @@ -508,7 +508,7 @@ msgid "" "it can accept commands. The OSS documentation recommends closing and re-" "opening the device after calling :meth:`reset`." msgstr "" -"Deje de reproducir o grabar inmediatamente y devuelva el dispositivo a un " +"Deje de reproducir o grabar inmediatamente y retorne el dispositivo a un " "estado en el que pueda aceptar comandos. La documentación de OSS recomienda " "cerrar y volver a abrir el dispositivo después de llamar :meth:`reset`." @@ -551,9 +551,9 @@ msgstr "" "métodos :meth:`setfmt`, :meth:`channels`, y :meth:`speed`. Si *strict* es " "verdadero, :meth:`setparameters` comprueba si cada parámetro se estableció " "realmente en el valor solicitado, y genera :exc:`OSSAudioError` si no es " -"así. Devuelve una tupla (*format*, *nchannels*, *samplerate*) que indica los " +"así. Retorna una tupla (*format*, *nchannels*, *samplerate*) que indica los " "valores de los parámetros que realmente estableció el controlador del " -"dispositivo (es decir, los mismos que los valores devueltos de :meth:" +"dispositivo (es decir, los mismos que los valores retornados de :meth:" "`setfmt`, :meth:`channels`, y :meth:`speed`)." #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:306 @@ -566,14 +566,14 @@ msgstr "es equivalente a ::" #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:319 msgid "Returns the size of the hardware buffer, in samples." -msgstr "Devuelve el tamaño del búfer de hardware, en muestras." +msgstr "Retorna el tamaño del búfer de hardware, en muestras." #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:324 msgid "" "Returns the number of samples that are in the hardware buffer yet to be " "played." msgstr "" -"Devuelve el número de muestras que están en el búfer de hardware que aún no " +"Retorna el número de muestras que están en el búfer de hardware que aún no " "se han reproducido." #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:329 @@ -581,7 +581,7 @@ msgid "" "Returns the number of samples that could be queued into the hardware buffer " "to be played without blocking." msgstr "" -"Devuelve el número de muestras que se podrían poner en cola en el búfer de " +"Retorna el número de muestras que se podrían poner en cola en el búfer de " "hardware para reproducirse sin bloqueos." #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:332 @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:366 msgid "Returns the file handle number of the open mixer device file." msgstr "" -"Devuelve el número de identificador de archivo del archivo del dispositivo " +"Retorna el número de identificador de archivo del archivo del dispositivo " "mezclador abierto." #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:368 @@ -642,7 +642,7 @@ msgid "" "constants defined at module level. To determine if, for example, the current " "mixer object supports a PCM mixer, use the following Python code::" msgstr "" -"Este método devuelve una máscara de bits que especifica los controles del " +"Este método retorna una máscara de bits que especifica los controles del " "mezclador disponibles (“Control” es un “canal” mezclable específico, como :" "const:`SOUND_MIXER_PCM` o :const:`SOUND_MIXER_SYNTH`). Esta máscara de bits " "indica un subconjunto de todos los controles de mezclador disponibles --- " @@ -670,7 +670,7 @@ msgid "" "monophonic or not supported by the mixer (use in combination with :meth:" "`controls` to determine which)." msgstr "" -"Devuelve una máscara de bits que indica los controles del mezclador estéreo. " +"Retorna una máscara de bits que indica los controles del mezclador estéreo. " "Si se establece un bit, el control correspondiente es estéreo; si no está " "configurado, el control es monofónico o no es compatible con el mezclador " "(úselo en combinación con :meth:`controls` para determinar cuál)." @@ -689,7 +689,7 @@ msgid "" "See the code example for :meth:`controls` for an example of reading from a " "bitmask." msgstr "" -"Devuelve una máscara de bits que especifica los controles del mezclador que " +"Retorna una máscara de bits que especifica los controles del mezclador que " "se pueden usar para grabar. Consulte el ejemplo de código de :meth:" "`controls` para ver un ejemplo de lectura desde una máscara de bits." @@ -700,10 +700,10 @@ msgid "" "0 (silent) to 100 (full volume). If the control is monophonic, a 2-tuple is " "still returned, but both volumes are the same." msgstr "" -"Devuelve el volumen de un control de mezcla determinado. El volumen devuelto " +"Retorna el volumen de un control de mezcla determinado. El volumen retornado " "es una tupla de 2 ``(left_volume,right_volume)``. Los volúmenes se " "especifican como números del 0 (silencioso) al 100 (volumen completo). Si el " -"control es monofónico, todavía se devuelve una tupla de 2, pero ambos " +"control es monofónico, todavía se retorna una tupla de 2, pero ambos " "volúmenes son iguales." #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:419 @@ -724,7 +724,7 @@ msgid "" msgstr "" "Establece el volumen para un control de mezclador dado en ``(left,right)``. " "``left`` y ``right`` deben ser enteros y estar entre 0 (silencio) y 100 " -"(volumen completo). En caso de éxito, el nuevo volumen se devuelve como 2 " +"(volumen completo). En caso de éxito, el nuevo volumen se retorna como 2 " "tuplas. Tenga en cuenta que puede que no sea exactamente el mismo que el " "volumen especificado, debido a la resolución limitada de algunos mezcladores " "de tarjetas de sonido." @@ -742,7 +742,7 @@ msgid "" "This method returns a bitmask indicating which control(s) are currently " "being used as a recording source." msgstr "" -"Este método devuelve una máscara de bits que indica qué control(es) se están " +"Este método retorna una máscara de bits que indica qué control(es) se están " "utilizando actualmente como fuente de grabación." #: ../Doc/library/ossaudiodev.rst:443 @@ -752,7 +752,7 @@ msgid "" "`OSError` if an invalid source was specified. To set the current recording " "source to the microphone input::" msgstr "" -"Llame a esta función para especificar una fuente de grabación. Devuelve una " +"Llame a esta función para especificar una fuente de grabación. Retorna una " "máscara de bits que indica la nueva fuente de grabación (o fuentes) si tiene " "éxito; plantea :exc:`OSError` si se especificó una fuente no válida. Para " "configurar la fuente de grabación actual a la entrada del micrófono::" diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index b9ed356d0a..f6fce3f683 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "" "expression. Otherwise this function is similar to :func:`run`." msgstr "" "Evalúa la *expression* (dada como una cadena o un objeto de código) bajo el " -"control del depurador. Cuando vuelve :func:`runeval`, devuelve el valor de " +"control del depurador. Cuando vuelve :func:`runeval`, retorna el valor de " "la expresión. En caso contrario, esta función es similar a :func:`run`." #: ../Doc/library/pdb.rst:125 @@ -193,8 +193,8 @@ msgid "" "is entered." msgstr "" "Llama a la *function* (un objeto de función o método, no una cadena) con los " -"argumentos dados. Cuando :func:`runcall` retorna, devuelve lo que sea que " -"la llamada de la función haya retornado. El aviso del depurador aparece tan " +"argumentos dados. Cuando :func:`runcall` retorna, retorna lo que sea que la " +"llamada de la función haya retornado. El aviso del depurador aparece tan " "pronto como se introduce la función." #: ../Doc/library/pdb.rst:133 diff --git a/library/pickle.po b/library/pickle.po index a06b6d439d..2e97afdb39 100644 --- a/library/pickle.po +++ b/library/pickle.po @@ -475,7 +475,7 @@ msgid "" "Return the pickled representation of the object *obj* as a :class:`bytes` " "object, instead of writing it to a file." msgstr "" -"Devuelva la representación `pickle` del objeto *obj* como un objeto :class:" +"Retorna la representación `pickle` del objeto *obj* como un objeto :class:" "`bytes`, en lugar de escribirlo en un archivo." #: ../Doc/library/pickle.rst:233 @@ -493,7 +493,7 @@ msgid "" "therein. This is equivalent to ``Unpickler(file).load()``." msgstr "" "Lee la representación `pickle` de un objeto desde un *archivo* abierto :term:" -"`file object` y devuelva la jerarquía de objetos reconstituidos especificada " +"`file object` y retorna la jerarquía de objetos reconstituidos especificada " "en el mismo. Esto es equivalente a ``Unpickler(file).load()``." #: ../Doc/library/pickle.rst:245 ../Doc/library/pickle.rst:260 @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "" "Return the reconstituted object hierarchy of the pickled representation " "*data* of an object. *data* must be a :term:`bytes-like object`." msgstr "" -"Devuelve la jerarquía de objetos reconstruida de la representación `pickle` " +"Retorna la jerarquía de objetos reconstruida de la representación `pickle` " "*data* de un objeto. *data* debe ser un objeto tipo binario (:term:`bytes-" "like object`)." @@ -644,7 +644,7 @@ msgid "" "serialized in-band, i.e. inside the pickle stream." msgstr "" "Si *buffer_callback* no es None, entonces se puede llamar cualquier número " -"de veces con una vista de búfer. Si la `callback` devuelve un valor falso " +"de veces con una vista de búfer. Si la `callback` retorna un valor falso " "(como None), el búfer dado está fuera de banda (:ref:`out-of-band `); de lo contrario, el búfer se serializa en banda, es decir, dentro " "del flujo de `pickle`." @@ -679,11 +679,11 @@ msgid "" "defined by :meth:`Unpickler.persistent_load`. Note that the value returned " "by :meth:`persistent_id` cannot itself have a persistent ID." msgstr "" -"Si :meth:`persistent_id` devuelve ``None``, *obj* es serializado con " -"`pickle` como siempre. Cualquier otro valor hace que :class:`Pickler` emita " -"el valor devuelto como un ID persistente para *obj*. El significado de este " -"ID persistente debe definirse por :meth:`Unpickler.persistent_load`. Tenga " -"en cuenta que el valor devuelto por :meth:`persistent_id` no puede tener una " +"Si :meth:`persistent_id` retorna ``None``, *obj* es serializado con `pickle` " +"como siempre. Cualquier otro valor hace que :class:`Pickler` emita el valor " +"retornado como un ID persistente para *obj*. El significado de este ID " +"persistente debe definirse por :meth:`Unpickler.persistent_load`. Tenga en " +"cuenta que el valor retornado por :meth:`persistent_id` no puede tener una " "ID persistente." #: ../Doc/library/pickle.rst:346 ../Doc/library/pickle.rst:447 @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "" "Reductor especial que se puede definir en subclases de :class:`Pickler`. " "Este método tiene prioridad sobre cualquier reductor en :attr:" "`dispatch_table`. Debe cumplir con la misma interfaz que un método :meth:" -"`__reduce__`, y opcionalmente puede devolver ``NotImplemented`` para " +"`__reduce__`, y opcionalmente puede retornar ``NotImplemented`` para " "recurrir a reductores registrados en :attr:`dispatch_table` el objeto " "`pickle` ``obj``." @@ -851,9 +851,9 @@ msgid "" "therein. Bytes past the pickled representation of the object are ignored." msgstr "" "Lee la representación serializada con `pickle` de un objeto desde el objeto " -"de archivo abierto dado en el constructor, y devuelva la jerarquía de " -"objetos reconstituidos especificada allí. Los Bytes más allá de la " -"representación serializada con `pickle` del objeto se ignoran." +"de archivo abierto dado en el constructor, y retorne la jerarquía de objetos " +"reconstituidos especificada allí. Los Bytes más allá de la representación " +"serializada con `pickle` del objeto se ignoran." #: ../Doc/library/pickle.rst:441 msgid "Raise an :exc:`UnpicklingError` by default." @@ -865,7 +865,7 @@ msgid "" "the persistent ID *pid*. If an invalid persistent ID is encountered, an :" "exc:`UnpicklingError` should be raised." msgstr "" -"Si se define, :meth:`persistent_load` debería devolver el objeto " +"Si se define, :meth:`persistent_load` debería retornar el objeto " "especificado por el ID persistente *pid*. Si se encuentra un ID persistente " "no válido, se debe lanzar un :exc:`UnpicklingError`." @@ -876,7 +876,7 @@ msgid "" "unlike its name suggests, :meth:`find_class` is also used for finding " "functions." msgstr "" -"Importa *module* si es necesario y devuelve el objeto llamado *name* desde " +"Importa *module* si es necesario y retorna el objeto llamado *name* desde " "el, donde los argumentos *module* y *name* son objetos de :class:`str`. " "Tenga en cuenta que, a diferencia de lo que sugiere su nombre, :meth:" "`find_class` también se usa para buscar funciones." @@ -937,8 +937,8 @@ msgid "" "``B`` (unsigned bytes). :exc:`BufferError` is raised if the buffer is " "neither C- nor Fortran-contiguous." msgstr "" -"Devuelve un :class:`memoryview` del área de memoria subyacente a este búfer. " -"El objeto devuelto es una vista de memoria unidimensional, C-contigua con " +"Retorna un :class:`memoryview` del área de memoria subyacente a este búfer. " +"El objeto retornado es una vista de memoria unidimensional, C-contigua con " "formato ``B`` (bytes sin firmar). :exc:`BufferError` es lanzado si el búfer " "no es contiguo a C ni a Fortran." @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid "" msgstr "" "En los protocolos 2 y más recientes, las clases que implementan el método :" "meth:`__getnewargs_ex__` pueden dictar los valores pasados al método :meth:" -"`__new__` al hacer`unpickling`. El método debe devolver un par ``(args, " +"`__new__` al hacer`unpickling`. El método debe retornar un par ``(args, " "kwargs)`` donde *args* es una tupla de argumentos posicionales y *kwargs* un " "diccionario de argumentos con nombre para construir el objeto. Estos se " "pasarán al método :meth:`__new__` al hacer `unpickling`." @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "" "``args`` which will be passed to the :meth:`__new__` method upon unpickling." msgstr "" "Este método tiene un propósito similar a :meth:`__getnewargs_ex__`, pero " -"solo admite argumentos posicionales. Debe devolver una tupla de argumentos " +"solo admite argumentos posicionales. Debe retornar una tupla de argumentos " "``args`` que se pasarán al método :meth:`__new__` al hacer `unpickling`." #: ../Doc/library/pickle.rst:604 @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid "" msgstr "" "Las clases pueden influir aún más en cómo sus instancias se serializan con " "`pickle`; si la clase define el método :meth:`__getstate__`, este es llamado " -"y el objeto devuelto se selecciona como contenido de la instancia, en lugar " +"y el objeto retornado se selecciona como contenido de la instancia, en lugar " "del contenido del diccionario de la instancia. Si el método :meth:" "`__getstate__` está ausente, el :attr:`~object.__dict__` de la instancia se " "conserva como de costumbre." @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid "" "If :meth:`__getstate__` returns a false value, the :meth:`__setstate__` " "method will not be called upon unpickling." msgstr "" -"Si :meth:`__getstate__` devuelve un valor falso, el método :meth:" +"Si :meth:`__getstate__` retorna un valor falso, el método :meth:" "`__setstate__` no se llamará al hacer `unpickling`." #: ../Doc/library/pickle.rst:634 @@ -1269,8 +1269,8 @@ msgid "" "tuple (the returned object is often referred to as the \"reduce value\")." msgstr "" "La interfaz se define actualmente de la siguiente manera. El método :meth:" -"`__reduce__` no toma ningún argumento y devolverá una cadena o " -"preferiblemente una tupla (el objeto devuelto a menudo se denomina \"valor " +"`__reduce__` no toma ningún argumento y retornará una cadena o " +"preferiblemente una tupla (el objeto retornado a menudo se denomina \"valor " "reducido\")." #: ../Doc/library/pickle.rst:667 @@ -1280,11 +1280,10 @@ msgid "" "module; the pickle module searches the module namespace to determine the " "object's module. This behaviour is typically useful for singletons." msgstr "" -"Si se devuelve una cadena, la cadena debe interpretarse como el nombre de " -"una variable global. Debe ser el nombre local del objeto relativo a su " -"módulo; el módulo `pickle` busca en el espacio de nombres del módulo para " -"determinar el módulo del objeto. Este comportamiento suele ser útil para " -"singletons." +"Si se retorna una cadena, la cadena debe interpretarse como el nombre de una " +"variable global. Debe ser el nombre local del objeto relativo a su módulo; " +"el módulo `pickle` busca en el espacio de nombres del módulo para determinar " +"el módulo del objeto. Este comportamiento suele ser útil para singletons." #: ../Doc/library/pickle.rst:672 msgid "" @@ -1292,7 +1291,7 @@ msgid "" "Optional items can either be omitted, or ``None`` can be provided as their " "value. The semantics of each item are in order:" msgstr "" -"Cuando se devuelve una tupla, debe tener entre dos y seis elementos. Los " +"Cuando se retorna una tupla, debe tener entre dos y seis elementos. Los " "elementos opcionales se pueden omitir o se puede proporcionar ``None`` como " "su valor. La semántica de cada elemento está en orden:" @@ -1433,9 +1432,9 @@ msgid "" msgstr "" "Para seleccionar objetos que tienen una ID persistente externo, el `pickler` " "debe tener un método personalizado :meth:`~Pickler.persistent_id` que toma " -"un objeto como argumento y devuelve ``None`` o el ID persistente para ese " -"objeto. Cuando se devuelve ``None``, el `pickler` simplemente serializará el " -"objeto de forma normal. Cuando se devuelve una cadena de identificación " +"un objeto como argumento y retorna ``None`` o el ID persistente para ese " +"objeto. Cuando se retorna ``None``, el `pickler` simplemente serializará el " +"objeto de forma normal. Cuando se retorna una cadena de identificación " "persistente, el `pickler` serializará ese objeto, junto con un marcador para " "que el `unpickler` lo reconozca como una identificación persistente." @@ -1447,7 +1446,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para hacer el `unpickling` objetos externos, el `unpickler` debe tener un " "método personalizado :meth:`~Unpickler.persistent_load` que toma un objeto " -"de identificación persistente y devuelve el objeto referenciado." +"de identificación persistente y retorna el objeto referenciado." #: ../Doc/library/pickle.rst:755 msgid "" @@ -1523,7 +1522,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aquí hay un ejemplo que muestra cómo modificar el comportamiento del " "`pickling` de una clase. La clase :class:`TextReader` abre un archivo de " -"texto y devuelve el número de línea y el contenido de la línea cada vez que " +"texto y retorna el número de línea y el contenido de la línea cada vez que " "se llama a su método :meth:`!readline` . Si se selecciona una instancia de :" "class:`TextReader` se guardan todos los atributos *excepto* el miembro del " "objeto de archivo. Cuando se hace el `unpickling` de la instancia, el " @@ -1561,8 +1560,8 @@ msgid "" msgstr "" "Para esos casos, es posible crear una subclase de la clase :class:`Pickler` " "e implementar el método :meth:`~Pickler.reducer_override`. Este método puede " -"devolver una tupla de reducción arbitraria (ver :meth:`__reduce__`). " -"Alternativamente, puede devolver ``NotImplemented`` para volver al " +"retornar una tupla de reducción arbitraria (ver :meth:`__reduce__`). " +"Alternativamente, puede retornar ``NotImplemented`` para volver al " "comportamiento tradicional." #: ../Doc/library/pickle.rst:882 @@ -1643,7 +1642,7 @@ msgid "" msgstr "" "Los objetos de datos grandes que se van a serializar con `pickle` deben " "implementar un método :meth:`__reduce_ex__` especializado para el protocolo " -"5 y superior, que devuelve una instancia de :class:`PickleBuffer` (en lugar " +"5 y superior, que retorna una instancia de :class:`PickleBuffer` (en lugar " "de, por ejemplo, un objeto :class:`bytes` object) para cualquier datos." #: ../Doc/library/pickle.rst:952 @@ -1734,9 +1733,9 @@ msgid "" "providing object if it has the right type. This is an easy way to simulate " "zero-copy behaviour on this toy example." msgstr "" -"El reconstructor (el método de clase ``_reconstruct``) devuelve el objeto " -"que proporciona el búfer si tiene el tipo correcto. Esta es una manera " -"fácil de simular el comportamiento de copia cero en este ejemplo de juguete." +"El reconstructor (el método de clase ``_reconstruct``) retorna el objeto que " +"proporciona el búfer si tiene el tipo correcto. Esta es una manera fácil de " +"simular el comportamiento de copia cero en este ejemplo de juguete." #: ../Doc/library/pickle.rst:1015 msgid "" @@ -1752,7 +1751,7 @@ msgid "" "But if we pass a *buffer_callback* and then give back the accumulated " "buffers when unserializing, we are able to get back the original object::" msgstr "" -"Pero si pasamos un *buffer_callback* y luego devolvemos los búferes " +"Pero si pasamos un *buffer_callback* y luego retornamos los búferes " "acumulados al anular la serialización, podemos recuperar el objeto original::" #: ../Doc/library/pickle.rst:1034 diff --git a/library/pipes.po b/library/pipes.po index 2d86a47951..20d4b12b6e 100644 --- a/library/pipes.po +++ b/library/pipes.po @@ -70,8 +70,7 @@ msgstr "Recupera el estado inicial del Template de una tubería." #: ../Doc/library/pipes.rst:54 msgid "Return a new, equivalent, pipeline template." -msgstr "" -"Devuelve una nueva y equivalente instancia del Template de una tubería." +msgstr "Retorna una nueva y equivalente instancia del Template de una tubería." #: ../Doc/library/pipes.rst:59 msgid "" @@ -130,7 +129,7 @@ msgid "" "Return a file-like object, open to *file*, but read from or written to by " "the pipeline. Note that only one of ``'r'``, ``'w'`` may be given." msgstr "" -"Devuelve un objeto similar a un fichero, abierto a *file*, pero leído o " +"Retorna un objeto similar a un fichero, abierto a *file*, pero leído o " "escrito por la tubería. Destacar que solo una de ``'r'`` o ``'w'`` puede ser " "añadida." diff --git a/library/platform.po b/library/platform.po index ee5fa9171a..ef084ebdf3 100644 --- a/library/platform.po +++ b/library/platform.po @@ -58,9 +58,9 @@ msgid "" "architecture and the linkage format used for the executable. Both values are " "returned as strings." msgstr "" -"Devuelve una tupla ``(bits, linkage)``, siendo *bits* la información sobre " -"la arquitectura del procesador y *linkage* el formato de conexión usado por " -"el ejecutable. Ambos valores se devuelven como cadenas." +"Retorna una tupla ``(bits, linkage)``, siendo *bits* la información sobre la " +"arquitectura del procesador y *linkage* el formato de conexión usado por el " +"ejecutable. Ambos valores se retornan como cadenas." #: ../Doc/library/platform.rst:33 msgid "" @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "" "``sizeof(long)`` on Python version < 1.5.2) is used as indicator for the " "supported pointer size." msgstr "" -"Los valores que no se pueden determinar se devuelven según lo indicado por " +"Los valores que no se pueden determinar se retornan según lo indicado por " "los ajustes por defecto de los parámetros. Si bits se da como ``''``, el " "``sizeof(pointer)`` (o ``sizeof(long)`` en la versión de Python < 1.5.2) se " "utiliza como indicador para el tamaño del puntero admitido." @@ -108,23 +108,23 @@ msgid "" "Returns the machine type, e.g. ``'i386'``. An empty string is returned if " "the value cannot be determined." msgstr "" -"Devuelve el tipo de máquina, por ejemplo ``'i386'``. Si no se puede " -"determinar el valor, se devuelve una cadena vacía." +"Retorna el tipo de máquina, por ejemplo ``'i386'``. Si no se puede " +"determinar el valor, se retorna una cadena vacía." #: ../Doc/library/platform.rst:62 msgid "" "Returns the computer's network name (may not be fully qualified!). An empty " "string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" -"Devuelve el nombre de la red del ordenador (¡tal vez no sea el nombre " -"completo!). Si no se puede determinar el valor, se devuelve una cadena vacía." +"Retorna el nombre de la red del ordenador (¡tal vez no sea el nombre " +"completo!). Si no se puede determinar el valor, se retorna una cadena vacía." #: ../Doc/library/platform.rst:68 msgid "" "Returns a single string identifying the underlying platform with as much " "useful information as possible." msgstr "" -"Devuelve una sola cadena identificando la plataforma subyacente con la mayor " +"Retorna una sola cadena identificando la plataforma subyacente con la mayor " "información útil posible." #: ../Doc/library/platform.rst:71 @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si *aliased* es verdadero, la función usará aliases para varias plataformas " "que informen de nombres de sistema que sean diferentes a sus nombres " -"comunes. Por ejemplo, SunOS se devolverá como Solaris. La función :func:" +"comunes. Por ejemplo, SunOS se reportará como Solaris. La función :func:" "`system_alias` ha sido usada para implementar esto." #: ../Doc/library/platform.rst:79 @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "" "Setting *terse* to true causes the function to return only the absolute " "minimum information needed to identify the platform." msgstr "" -"Estableciendo *terse* a verdadero provoca que la función devuelva el mínimo " +"Estableciendo *terse* a verdadero provoca que la función retorne el mínimo " "de información necesaria para identificar la plataforma." #: ../Doc/library/platform.rst:82 @@ -161,12 +161,12 @@ msgid "" "On macOS, the function now uses :func:`mac_ver`, if it returns a non-empty " "release string, to get the macOS version rather than the darwin version." msgstr "" -"En macOS, la función ahora usa :func:`mac_ver`, si devuelve una cadena no " +"En macOS, la función ahora usa :func:`mac_ver`, si retorna una cadena no " "vacía para obtener la versión de macOS más que la versión de darwin." #: ../Doc/library/platform.rst:90 msgid "Returns the (real) processor name, e.g. ``'amdk6'``." -msgstr "Devuelve el nombre (real) del procesador. E.j. ``'amdk6'``." +msgstr "Retorna el nombre (real) del procesador. E.j. ``'amdk6'``." #: ../Doc/library/platform.rst:92 msgid "" @@ -174,57 +174,56 @@ msgid "" "many platforms do not provide this information or simply return the same " "value as for :func:`machine`. NetBSD does this." msgstr "" -"Una cadena vacía se devuelve si el valor no se puede determinar. Destacar " -"que muchas plataformas no proveen esta información o simplemente devuelve " -"los mismos valores que para :func:`machine`, como hace NetBSD." +"Una cadena vacía se retorna si el valor no se puede determinar. Destacar que " +"muchas plataformas no proveen esta información o simplemente retorna los " +"mismos valores que para :func:`machine`, como hace NetBSD." #: ../Doc/library/platform.rst:99 msgid "" "Returns a tuple ``(buildno, builddate)`` stating the Python build number and " "date as strings." msgstr "" -"Devuelve una tupla ``(buildno, builddate)`` con *buildno* indicando el " -"número de la build de Python y *builddate* su fecha de publicación como " -"cadenas." +"Retorna una tupla ``(buildno, builddate)`` con *buildno* indicando el número " +"de la build de Python y *builddate* su fecha de publicación como cadenas." #: ../Doc/library/platform.rst:105 msgid "Returns a string identifying the compiler used for compiling Python." msgstr "" -"Devuelve la string con la identificación del compilador usado para compilar " +"Retorna la string con la identificación del compilador usado para compilar " "Python." #: ../Doc/library/platform.rst:110 msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM branch." msgstr "" -"Devuelve la string identificando la implementación de la rama SCM de Python." +"Retorna la string identificando la implementación de la rama SCM de Python." #: ../Doc/library/platform.rst:115 msgid "" "Returns a string identifying the Python implementation. Possible return " "values are: 'CPython', 'IronPython', 'Jython', 'PyPy'." msgstr "" -"Devuelve la string identificando la implementación de Python. Algunos " -"valores posibles son: 'CPython', 'IronPython', 'Jython', 'PyPy'." +"Retorna la string identificando la implementación de Python. Algunos valores " +"posibles son: 'CPython', 'IronPython', 'Jython', 'PyPy'." #: ../Doc/library/platform.rst:121 msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM revision." msgstr "" -"Devuelve la string identificando la implementación de la revisión SCM de " +"Retorna la string identificando la implementación de la revisión SCM de " "Python." #: ../Doc/library/platform.rst:126 msgid "Returns the Python version as string ``'major.minor.patchlevel'``." msgstr "" -"Devuelve la versión de Python en formato de cadena de caracteres con la " -"forma ``'major.minor.patchlevel'`` siendo *major* la versión principal, " -"*minor* la versión menor y *patchlevel* el último parche aplicado." +"Retorna la versión de Python en formato de cadena de caracteres con la forma " +"``'major.minor.patchlevel'`` siendo *major* la versión principal, *minor* la " +"versión menor y *patchlevel* el último parche aplicado." #: ../Doc/library/platform.rst:128 msgid "" "Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always " "include the patchlevel (it defaults to 0)." msgstr "" -"Destacar que a diferencia del ``sys.version`` de Python, el valor devuelto " +"Destacar que a diferencia del ``sys.version`` de Python, el valor retornado " "siempre incluirá el último parche aplicado (siendo 0 por defecto)." #: ../Doc/library/platform.rst:134 @@ -232,7 +231,7 @@ msgid "" "Returns the Python version as tuple ``(major, minor, patchlevel)`` of " "strings." msgstr "" -"Devuelve la versión de Python como una tupla ``(major, minor, patchlevel)`` " +"Retorna la versión de Python como una tupla ``(major, minor, patchlevel)`` " "de cadena, siendo *major* la versión principal, *minor* la versión menor y " "*patchlevel* último parche aplicado." @@ -241,7 +240,7 @@ msgid "" "Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always " "include the patchlevel (it defaults to ``'0'``)." msgstr "" -"Destacar que a diferencia del ``sys.version`` de Python, el valor devuelto " +"Destacar que a diferencia del ``sys.version`` de Python, el valor retornado " "siempre incluirá el último parche aplicado (siendo ``'0'`` por defecto)." #: ../Doc/library/platform.rst:142 @@ -249,16 +248,16 @@ msgid "" "Returns the system's release, e.g. ``'2.2.0'`` or ``'NT'`` An empty string " "is returned if the value cannot be determined." msgstr "" -"Devuelve la versión de publicación del sistema. Por ejemplo ``'2.2.0'`` o " -"``'NT'``. Si no se puede determinar el valor, se devuelve una cadena vacía." +"Retorna la versión de publicación del sistema. Por ejemplo ``'2.2.0'`` o " +"``'NT'``. Si no se puede determinar el valor, se retorna una cadena vacía." #: ../Doc/library/platform.rst:148 msgid "" "Returns the system/OS name, such as ``'Linux'``, ``'Darwin'``, ``'Java'``, " "``'Windows'``. An empty string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" -"Devuelve el nombre del sistema/SO, como ``'Linux'``, ``'Darwin'``, " -"``'Java'``, ``'Windows'``. Si no se puede determinar el valor, se devuelve " +"Retorna el nombre del sistema/SO, como ``'Linux'``, ``'Darwin'``, " +"``'Java'``, ``'Windows'``. Si no se puede determinar el valor, se retorna " "una cadena vacía." #: ../Doc/library/platform.rst:154 @@ -267,7 +266,7 @@ msgid "" "used for some systems. It also does some reordering of the information in " "some cases where it would otherwise cause confusion." msgstr "" -"Devuelve la tupla ``(system, release, version)`` con los aliases de los " +"Retorna la tupla ``(system, release, version)`` con los aliases de los " "nombres comerciales usados por algunos sistemas siendo *system* el nombre " "comercial del sistema, *release* como la versión principal de publicación y " "*version* como el número de la versión del sistema. También hace cierta " @@ -279,8 +278,8 @@ msgid "" "Returns the system's release version, e.g. ``'#3 on degas'``. An empty " "string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" -"Devuelve la versión de la publicación del sistema. Por ejemplo: ``'#3 n " -"degas'``. Una cadena vacía se devuelve en el caso de que el valor no pueda " +"Retorna la versión de la publicación del sistema. Por ejemplo: ``'#3 n " +"degas'``. Una cadena vacía se retorna en el caso de que el valor no pueda " "ser determinado." #: ../Doc/library/platform.rst:167 @@ -289,7 +288,7 @@ msgid "" "containing six attributes: :attr:`system`, :attr:`node`, :attr:`release`, :" "attr:`version`, :attr:`machine`, and :attr:`processor`." msgstr "" -"Interfaz uname relativamente portable. Devuelve una :func:`~collections." +"Interfaz uname relativamente portable. Retorna una :func:`~collections." "namedtuple` con seis atributos: :attr:`system`, :attr:`node`, :attr:" "`release`, :attr:`version`, :attr:`machine`, and :attr:`processor`." @@ -329,7 +328,7 @@ msgid "" "``(os_name, os_version, os_arch)``. Values which cannot be determined are " "set to the defaults given as parameters (which all default to ``''``)." msgstr "" -"Devuelve una tupla ``(release, vendor, vminfo, osinfo)`` con *vminfo* siendo " +"Retorna una tupla ``(release, vendor, vminfo, osinfo)`` con *vminfo* siendo " "una tupla ``(vm_name, vm_release, vm_vendor)`` y *osinfo* siendo una tupla " "``(os_name, os_version, os_arch)``. Los valores que no se pueden determinar " "se establecen por defecto de los parámetros (que todos los valores " @@ -346,7 +345,7 @@ msgid "" "number, CSD level (service pack) and OS type (multi/single processor)." msgstr "" "Obtiene información adicional sobre la versión desde el registro de Windows " -"y devuelve una tupla ``()`` que hace referencia a la versión del SO, el " +"y retorna una tupla ``()`` que hace referencia a la versión del SO, el " "número de la versión, el nivel CSD (service pack) y el tipo de SO " "(multiprocesador o no)" @@ -382,8 +381,8 @@ msgid "" "include but are not limited to ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, " "``'ServerStandard'``, and ``'nanoserver'``." msgstr "" -"Devuelve una cadena que representa la edición actual de Windows. Los " -"valores posibles incluyen, entre otros, ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, " +"Retorna una cadena que representa la edición actual de Windows. Los valores " +"posibles incluyen, entre otros, ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, " "``'ServerStandard'`` y ``'nanoserver'``." #: ../Doc/library/platform.rst:229 @@ -391,7 +390,7 @@ msgid "" "Return ``True`` if the Windows edition returned by :func:`win32_edition` is " "recognized as an IoT edition." msgstr "" -"Devuelve ``True`` si la edición de Windows devuelta por :func:" +"Retorna ``True`` si la edición de Windows retornada por :func:" "`win32_edition` se reconoce como una edición IoT." #: ../Doc/library/platform.rst:236 @@ -404,7 +403,7 @@ msgid "" "versioninfo, machine)`` with *versioninfo* being a tuple ``(version, " "dev_stage, non_release_version)``." msgstr "" -"Obtiene información de la versión de Mac OS y devuelve una tupla ``(release, " +"Obtiene información de la versión de Mac OS y retorna una tupla ``(release, " "versioninfo, machine)`` con *versioninfo* siendo una tupla ``(versión, " "dev_stage, non_release_version)``." @@ -428,7 +427,7 @@ msgid "" "fails." msgstr "" "Intenta determinar la versión libc al que está enlazado el fichero " -"ejecutable (por defecto el intérprete de Python). Devuelve una tupla de " +"ejecutable (por defecto el intérprete de Python). Retorna una tupla de " "cadenas ``(lib, version)`` que tiene por defecto los parámetros que han sido " "introducidos en caso de que la búsqueda fallase." diff --git a/library/shlex.po b/library/shlex.po index ba80c6cacf..e1d3c523e8 100644 --- a/library/shlex.po +++ b/library/shlex.po @@ -516,7 +516,7 @@ msgid "" "by shells." msgstr "" "Una propiedad de sólo lectura. Caracteres que serán considerados como " -"puntuación. Las series de caracteres de puntuación se devolverán como un " +"puntuación. Las series de caracteres de puntuación se retornarán como un " "único token. Sin embargo, tenga en cuenta que no se realizará ninguna " "comprobación de validez semántica: por ejemplo, '>>>' podría ser retornado " "como un token, aunque no sea reconocido como tal por los intérpretes de " @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "" "Of course, tokens will be returned which are not valid for shells, and " "you'll need to implement your own error checks on the returned tokens." msgstr "" -"Por supuesto, se devolverán tokens que no son válidos para los intérpretes " +"Por supuesto, se retornarán tokens que no son válidos para los intérpretes " "de comandos y deberá implementar sus propias comprobaciones de errores en " "los tokens retornados." diff --git a/library/shutil.po b/library/shutil.po index b4f558445f..18ac5438b6 100644 --- a/library/shutil.po +++ b/library/shutil.po @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "" "argumentos el directorio visitado por :func:`copytree` y una lista de sus " "contenidos, tal como los retorna :func:`os.listdir`. Ya que :func:`copytree` " "se invoca recursivamente, el invocable *ignore* se llamará una vez por cada " -"directorio que se copia. El invocable debe devolver una secuencia de " +"directorio que se copia. El invocable debe retornar una secuencia de " "directorio y de nombres de archivo en relación con el directorio actual (es " "decir, un subconjunto de los elementos en su segundo argumento); estos " "nombres serán ignorados en el proceso de copia. :func:`ignore_patterns` se " diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 4f59d25164..57ace16807 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" "Esto es más útil para depurar *deadlock*: esta función no requiere la " "cooperación de los subprocesos con *deadlock*, y las pilas de llamadas de " "dichos subprocesos se congelan mientras permanezcan en *deadlock*. El marco " -"devuelto para un subproceso no en *deadlock* puede no tener relación con la " +"retornado para un subproceso no en *deadlock* puede no tener relación con la " "actividad actual de ese subproceso en el momento en que el código de llamada " "examina el marco." @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" "Cuando se genera una excepción y no se detecta, el intérprete llama a ``sys." "excepthook`` con tres argumentos, la clase de excepción, la instancia de " "excepción y un objeto de rastreo. En una sesión interactiva, esto sucede " -"justo antes de que se devuelva el control al indicador; en un programa de " +"justo antes de que se retorna el control al indicador; en un programa de " "Python esto sucede justo antes de que el programa salga. El manejo de tales " "excepciones de nivel superior se puede personalizar asignando otra función " "de tres argumentos a ``sys.excepthook``." @@ -610,9 +610,9 @@ msgid "" "defined as \"executing an except clause.\" For any stack frame, only " "information about the exception being currently handled is accessible." msgstr "" -"Esta función devuelve una tupla de tres valores que proporcionan información " +"Esta función retorna una tupla de tres valores que proporcionan información " "sobre la excepción que se está manejando actualmente. La información " -"devuelta es específica tanto del hilo actual como del marco de pila actual. " +"retornada es específica tanto del hilo actual como del marco de pila actual. " "Si el marco de pila actual no está manejando una excepción, la información " "se toma del marco de pila que llama, o de quien la llama, y así " "sucesivamente hasta que se encuentra un marco de pila que está manejando una " @@ -630,7 +630,7 @@ msgid "" "a :ref:`traceback object ` which encapsulates the call " "stack at the point where the exception originally occurred." msgstr "" -"Si no se maneja ninguna excepción en ninguna parte de la pila, se devuelve " +"Si no se maneja ninguna excepción en ninguna parte de la pila, se retorna " "una tupla que contiene tres valores ``None``. De lo contrario, los valores " "retornados son ``(type, value, traceback)``. Su significado es: *type* " "obtiene el tipo de excepción que se está manejando (una subclase de :exc:" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna el nombre del modo de error utilizado para convertir entre nombres " "de archivo Unicode y nombres de archivo en bytes. El nombre de la " -"codificación se devuelve desde :func:`getfilesystemencoding`." +"codificación se retorna desde :func:`getfilesystemencoding`." #: ../Doc/library/sys.rst:651 msgid "" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" "one higher than you might expect, because it includes the (temporary) " "reference as an argument to :func:`getrefcount`." msgstr "" -"Retorna el recuento de referencias del *object*. El recuento devuelto es " +"Retorna el recuento de referencias del *object*. El recuento retornado es " "generalmente uno más alto de lo que cabría esperar, porque incluye la " "referencia (temporal) como argumento para :func:`getrefcount`." @@ -2081,8 +2081,8 @@ msgid "" "version, it is therefore recommended to use the following idiom::" msgstr "" "Para los sistemas Unix, excepto en Linux y AIX, este es el nombre del " -"sistema operativo en minúsculas como lo devuelve ``uname -s`` con la primera " -"parte de la versión devuelta por ``uname -r`` adjunta, por ejemplo " +"sistema operativo en minúsculas como lo retorna ``uname -s`` con la primera " +"parte de la versión retornada por ``uname -r`` adjunta, por ejemplo " "``'sunos5'`` o ``'freebsd8'``, *en el momento en que se construyó Python*. A " "menos que desee probar una versión específica del sistema, se recomienda " "utilizar el siguiente idioma:" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "" "específica de subprocesos, pero el generador de perfiles no tiene forma de " "conocer los cambios de contexto entre subprocesos, por lo que no tiene " "sentido usar esto en presencia de varios subprocesos. Además, su valor de " -"retorno no se usa, por lo que simplemente puede devolver ``None``. Un error " +"retorno no se usa, por lo que simplemente puede retornar ``None``. Un error " "en la función del perfil provocará su desarmado." #: ../Doc/library/sys.rst:1220 @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid "" "traced." msgstr "" "La función de rastreo se invoca (con *event* establecido en ``'call'``) cada " -"vez que se ingresa un nuevo ámbito local; debe devolver una referencia a una " +"vez que se ingresa un nuevo ámbito local; debe retornar una referencia a una " "función de rastreo local que se usará para el nuevo alcance, o ``None`` si " "no se debe rastrear el alcance." @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgid "" "function for further tracing in that scope), or ``None`` to turn off tracing " "in that scope." msgstr "" -"La función de seguimiento local debe devolver una referencia a sí misma (o a " +"La función de seguimiento local debe retornar una referencia a sí misma (o a " "otra función para realizar un seguimiento adicional en ese ámbito), o " "``None`` para desactivar el seguimiento en ese ámbito." @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "" "instalado una función de rastreo global con :func:`settrace` para habilitar " "la maquinaria de rastreo en tiempo de ejecución, pero no necesita ser la " "misma función de rastreo (por ejemplo, podría ser una función de rastreo de " -"sobrecarga baja que simplemente devuelve ``None`` para deshabilitarse " +"sobrecarga baja que simplemente retorna ``None`` para deshabilitarse " "inmediatamente en cada cuadro)." #: ../Doc/library/sys.rst:1357 diff --git a/library/timeit.po b/library/timeit.po index f253a733e6..daf125bdc5 100644 --- a/library/timeit.po +++ b/library/timeit.po @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" "at least 0.2 second." msgstr "" "Esta es una función de conveniencia que llama a :meth:`.timeit` " -"repetidamente para que el tiempo total >= 0,2 segundos, devolviendo el " +"repetidamente para que el tiempo total >= 0,2 segundos, retornando el " "eventual (número de bucles, tiempo tomado para ese número de bucles). Este " "método llama a :meth:`.timeit` con números crecientes de la secuencia 1, 2, " "5, 10, 20, 50, ... hasta que el tiempo necesario sea de al menos 0.2 " @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "" "for :meth:`.timeit`." msgstr "" "Esta es una función de conveniencia que llama a :meth:`.timeit` " -"repetidamente, devolviendo una lista de resultados. El primer argumento " +"repetidamente, retornando una lista de resultados. El primer argumento " "especifica cuántas veces se debe llamar a :meth:`.timeit`. El segundo " "argumento especifica el argumento *number* para :meth:`.timeit`." diff --git a/library/tkinter.po b/library/tkinter.po index 6c66a416ba..bfe238e06c 100644 --- a/library/tkinter.po +++ b/library/tkinter.po @@ -905,7 +905,7 @@ msgid "" msgstr "" "Algunas opciones, como ``bg``, son sinónimos de opciones comunes con nombres " "largos (``bg`` es la abreviatura de *\"background\"*). Al pasar el método " -"``config()``, el nombre de una opción abreviada devolverá una tupla de 2 " +"``config()``, el nombre de una opción abreviada retornará una tupla de 2 " "elementos (en lugar de 5). Esta tupla contiene nombres de sinónimos y " "nombres de opciones \"reales\" (como ``('bg', 'background')``)." diff --git a/library/tkinter.ttk.po b/library/tkinter.ttk.po index 9972ab05e0..f0e4545ba7 100644 --- a/library/tkinter.ttk.po +++ b/library/tkinter.ttk.po @@ -259,7 +259,7 @@ msgid "" "whether or not to focus on the window." msgstr "" "Determina si la ventana acepta el foco durante el recorrido del teclado. Se " -"devuelve 0, 1 o una cadena vacía. Si se devuelve 0, significa que la ventana " +"retorna 0, 1 o una cadena vacía. Si se retorna 0, significa que la ventana " "debe omitirse por completo durante el recorrido del teclado. Si es 1, " "significa que la ventana debe recibir el foco de entrada siempre que sea " "visible. Y una cadena vacía significa que los scripts transversales toman la " diff --git a/library/token.po b/library/token.po index ce27f63634..6d5bb1fed7 100644 --- a/library/token.po +++ b/library/token.po @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "" "an ``ENCODING`` token." msgstr "" "Valor de token que indica la codificación usada para decodificar los bytes " -"de origen en texto. El primer token devuelto por :func:`tokenize.tokenize` " +"de origen en texto. El primer token retornado por :func:`tokenize.tokenize` " "siempre será un token ``ENCODING``." #: ../Doc/library/token.rst:74 diff --git a/library/uuid.po b/library/uuid.po index 771b85d9c1..cb2084174b 100644 --- a/library/uuid.po +++ b/library/uuid.po @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" "which relays any information about the UUID's safety, using this enumeration:" msgstr "" "Dependiendo del soporte de la plataforma subyacente, :func:`uuid1` puede o " -"no devolver un UUID \"seguro\". Un UUID seguro es aquel que se genera " +"no retornar un UUID \"seguro\". Un UUID seguro es aquel que se genera " "mediante métodos de sincronización que aseguran que ningún proceso pueda " "obtener el mismo UUID. Todas las instancias de :class:`UUID` tienen un " "atributo :attr:`is_safe` que transmite cualquier información sobre la " diff --git a/library/wave.po b/library/wave.po index 8ddf978006..0b9bbe716b 100644 --- a/library/wave.po +++ b/library/wave.po @@ -76,8 +76,8 @@ msgid "" "file-like object is passed as *file*, ``file.mode`` is used as the default " "value for *mode*." msgstr "" -"Un *mode* de ``'rb'`` devuelve un objeto :class:`Wave_read`, mientras que un " -"*mode* de ``'wb'`` devuelve un objeto :class:`Wave_write`. Si se omite " +"Un *mode* de ``'rb'`` retorna un objeto :class:`Wave_read`, mientras que un " +"*mode* de ``'wb'`` retorna un objeto :class:`Wave_write`. Si se omite " "*mode* y se pasa un objeto similar a un archivo como *file*, ``file.mode`` " "se usa como el valor predeterminado para *mode*." @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Los objetos *Wave_read*" msgid "" "Wave_read objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:" msgstr "" -"Los objetos *Wave_read*, tal como lo devuelve :func:`.open`, tienen los " +"Los objetos *Wave_read*, tal como lo retorna :func:`.open`, tienen los " "siguientes métodos:" #: ../Doc/library/wave.rst:73 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" msgid "" "Reads and returns at most *n* frames of audio, as a :class:`bytes` object." msgstr "" -"Lee y devuelve como máximo *n* cuadros de audio, como un objeto :class:" +"Lee y retorna como máximo *n* cuadros de audio, como un objeto :class:" "`bytes`." #: ../Doc/library/wave.rst:122 @@ -258,8 +258,8 @@ msgstr "" msgid "" "Wave_write objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:" msgstr "" -"Los objetos *Wave_write*,devueltos por :func:`.open`, tienen los siguientes " -"métodos:" +"Los objetos *Wave_write*, retornados por :func:`.open`, tienen los " +"siguientes métodos:" #: ../Doc/library/wave.rst:176 msgid "" @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" "Return current position in the file, with the same disclaimer for the :meth:" "`Wave_read.tell` and :meth:`Wave_read.setpos` methods." msgstr "" -"Devuelve la posición actual en el archivo, con el mismo descargo para los " +"Retorna la posición actual en el archivo, con el mismo descargo para los " "métodos :meth:`Wave_read.tell` y :meth:`Wave_read.setpos`." #: ../Doc/library/wave.rst:229 diff --git a/library/wsgiref.po b/library/wsgiref.po index 5bbb83d99c..fb58b03f79 100644 --- a/library/wsgiref.po +++ b/library/wsgiref.po @@ -475,7 +475,7 @@ msgid "" "WSGI server (such as :mod:`wsgiref.simple_server`) is able to run a simple " "WSGI application correctly." msgstr "" -"Esta función es una pequeña pero completa aplicación WSGI que devuelve una " +"Esta función es una pequeña pero completa aplicación WSGI que retorna una " "página de texto con el mensaje \"Hello world!\" y una lista de pares clave/" "valor obtenida del parámetro *environ*. Es útil para verificar que un " "servidor WSGI, como :mod:`wsgiref.simple_server`, es capaz de ejecutar una " @@ -579,7 +579,7 @@ msgid "" "default implementation just returns ``sys.stderr``." msgstr "" "Retorna el objeto que debe usarse como el flujo de ``wsgi.errors``. La " -"implementación por defecto devuelve simplemente ``sys.stderr``." +"implementación por defecto retorna simplemente ``sys.stderr``." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:369 msgid "" diff --git a/reference/compound_stmts.po b/reference/compound_stmts.po index 7d5a5d2b28..399a99b0d7 100644 --- a/reference/compound_stmts.po +++ b/reference/compound_stmts.po @@ -837,7 +837,7 @@ msgid "" msgstr "" "**Nota del programador:** Las funciones son objetos de la primera-clase. Una " "sentencia \"``def``\" ejecutada dentro de una definición de función define " -"una función local que se puede devolver o pasar. Las variables libres " +"una función local que se puede retornar o pasar. Las variables libres " "utilizadas en la función anidada pueden acceder a las variables locales de " "la función que contiene el def. Vea la sección :ref:`naming` para más " "detalles." diff --git a/reference/datamodel.po b/reference/datamodel.po index 38e9d3761c..64a7eeb182 100644 --- a/reference/datamodel.po +++ b/reference/datamodel.po @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "Los tipos afectan a casi todos los aspectos del comportamiento del objeto. " "Incluso la importancia de la identidad del objeto se ve afectada en cierto " "sentido: para los tipos inmutables, las operaciones que calculan nuevos " -"valores en realidad pueden devolver una referencia a cualquier objeto " +"valores en realidad pueden retornar una referencia a cualquier objeto " "existente con el mismo tipo y valor, mientras que para los objetos mutables " "esto no está permitido. Por ejemplo, al hacer ``a = 1; b = 1``, ``a`` y " "``b`` puede o no referirse al mismo objeto con el valor 1, dependiendo de la " @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" "Este tipo tiene un solo valor. Hay un solo objeto con este valor. Se accede " "a este objeto a través del nombre incorporado ``NotImplemented``. Los " "métodos numéricos y los métodos de comparación enriquecidos deberían " -"devolver este valor si no implementan la operación para los operandos " +"retornar este valor si no implementan la operación para los operandos " "proporcionados. (El intérprete intentará la operación reflejada, o alguna " "otra alternativa, dependiendo del operador). Su valor de verdad es verdadero." @@ -940,7 +940,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un diccionario que contiene anotaciones de parámetros. Las claves del dict " "son los nombres de los parámetros, y ``'return'`` para la anotación de " -"devolución, si se proporciona." +"retorno, si se proporciona." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:536 msgid ":attr:`__kwdefaults__`" diff --git a/tutorial/classes.po b/tutorial/classes.po index d81825484b..4ae7252f36 100644 --- a/tutorial/classes.po +++ b/tutorial/classes.po @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid "" msgstr "" "Los :term:`Generator` son una simple y poderosa herramienta para crear " "iteradores. Se escriben como funciones regulares pero usan la sentencia :" -"keyword:`yield` cuando quieren devolver datos. Cada vez que se llama :func:" +"keyword:`yield` cuando quieren retornar datos. Cada vez que se llama :func:" "`next` sobre él, el generador continúa desde donde dejó (y recuerda todos " "los valores de datos y cual sentencia fue ejecutada última). Un ejemplo " "muestra que los generadores pueden ser muy fáciles de crear::" diff --git a/tutorial/floatingpoint.po b/tutorial/floatingpoint.po index 36c39292a2..d65556da43 100644 --- a/tutorial/floatingpoint.po +++ b/tutorial/floatingpoint.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "" "again giving the exact value stored by your computer::" msgstr "" "El método :meth:`float.hex` expresa un float en hexadecimal (base 16), " -"nuevamente devolviendo el valor exacto almacenado por tu computadora::" +"nuevamente retornando el valor exacto almacenado por tu computadora::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:185 msgid "" diff --git a/tutorial/inputoutput.po b/tutorial/inputoutput.po index a72f006341..cba5fc6a0b 100644 --- a/tutorial/inputoutput.po +++ b/tutorial/inputoutput.po @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "representaciones que pueden ser leídas por el intérprete (o forzarían un :" "exc:`SyntaxError` si no hay sintaxis equivalente). Para objetos que no " "tienen una representación en particular para consumo humano, :func:`str` " -"devolverá el mismo valor que :func:`repr`. Muchos valores, como números o " +"retornará el mismo valor que :func:`repr`. Muchos valores, como números o " "estructuras como listas y diccionarios, tienen la misma representación " "usando cualquiera de las dos funciones. Las cadenas, en particular, tienen " "dos representaciones distintas." @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "un campo de anchura predeterminada rellenando con espacios a la izquierda. " "Métodos similares a este son :meth:`str.ljust` y :meth:`str.center`. Estos " "métodos no escriben nada, simplemente retornan una nueva cadena. Si la " -"cadena de entrada es demasiado larga no la truncarán sino que la devolverán " +"cadena de entrada es demasiado larga no la truncarán sino que la retornarán " "sin cambios; esto desordenará la disposición de la columna que es, " "normalmente, mejor que la alternativa, la cual podría dejar sin usar un " "valor. (Si realmente deseas truncado siempre puedes añadir una operación de " @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "" "archivo será leído y retornado; es tu problema si el archivo es el doble de " "grande que la memoria de tu máquina. De otra manera, como máximo *size* " "caracteres (en modo texto) o *size* bytes (en modo binario) son leídos y " -"retornados. Si se alcanzó el fin del archivo, ``f.read()`` devolverá una " +"retornados. Si se alcanzó el fin del archivo, ``f.read()`` retornará una " "cadena vacía (``''``). ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:371 @@ -529,7 +529,7 @@ msgid "" "the number of characters written. ::" msgstr "" "``f.write(cadena)`` escribe el contenido de la *cadena* al archivo, " -"devolviendo la cantidad de caracteres escritos. ::" +"retornando la cantidad de caracteres escritos. ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:403 msgid "" diff --git a/using/cmdline.po b/using/cmdline.po index b6199c642b..e42858569e 100644 --- a/using/cmdline.po +++ b/using/cmdline.po @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "" "incorporado :func:`breakpoint`. Si no se establece o se establece en la " "cadena vacía, es equivalente al valor \"pdb.set_trace\". Establecer esto en " "la cadena \"0\" hace que la implementación predeterminada de :func:`sys." -"breakpointhook` no haga nada más que devolver inmediatamente." +"breakpointhook` no haga nada más que retornar inmediatamente." #: ../Doc/using/cmdline.rst:581 msgid ""