From 47599cdf57b2b5d9b6ff80c343635696935361ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Martel Lamas Date: Thu, 8 Oct 2020 08:44:18 +0100 Subject: [PATCH 1/7] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20de=20library/msvcrt.po?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/msvcrt.po | 84 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 76 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/library/msvcrt.po b/library/msvcrt.po index 02d8aa1305..4d30e4373a 100644 --- a/library/msvcrt.po +++ b/library/msvcrt.po @@ -6,23 +6,25 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-08 08:43+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es_ES\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:2 msgid ":mod:`msvcrt` --- Useful routines from the MS VC++ runtime" -msgstr "" +msgstr ":mod:`msvcrt` --- Rutinas útiles del entorno de ejecución MS VC++" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:12 msgid "" @@ -31,12 +33,18 @@ msgid "" "Windows implementations of their services. For example, the :mod:`getpass` " "module uses this in the implementation of the :func:`getpass` function." msgstr "" +"Estas funciones dan acceso a ciertas capacidades útiles en plataformas " +"Windows. Algunos módulos de algo nivel las usan para terminar de crear la " +"implementación en Windows de sus servicios. Por ejemplo, el módulo :mod:" +"`getpass` usa esto en la implementación de la función :func:`getpass`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:17 msgid "" "Further documentation on these functions can be found in the Platform API " "documentation." msgstr "" +"Más información sobre estas funciones se pueden encontrar en la " +"documentación de la API de la plataforma." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:20 msgid "" @@ -45,16 +53,23 @@ msgid "" "use for internationalized applications. The wide char API should be used " "where ever possible." msgstr "" +"El módulo implementa las variantes de caracteres tanto normal como amplias " +"(se codifican en más de 8 bits, pudiendo llegar hasta 32) de la API I/O de " +"la consola. La API normal se ocupa solamente de caracteres ASCII y es de uso " +"limitado a aplicaciones internacionales. La API para caracteres amplios se " +"recomienda usar siempre que sea posible." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:25 msgid "" "Operations in this module now raise :exc:`OSError` where :exc:`IOError` was " "raised." msgstr "" +"Las operaciones en este módulo lanzan ahora :exc:`OSError` donde antes se " +"lanzaba :exc:`IOError`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:33 msgid "File Operations" -msgstr "" +msgstr "Operaciones con ficheros" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:38 msgid "" @@ -66,12 +81,22 @@ msgid "" "may not overlap. Adjacent regions are not merged; they must be unlocked " "individually." msgstr "" +"Bloquea parte de un fichero basado en el descriptor de fichero *fd* del " +"entorno de ejecución. Lanza una excepción :exc:`OSError` si falla. La región " +"que ha sido bloqueada se extiende desde la posición del fichero actual hasta " +"*nbytes* bytes y puede que continúe aún habiendo llegado al final del " +"fichero. *mode* tiene que ser una de las constantes `LK_\\*` que están " +"enumeradas más abajo. Se pueden bloquear varias regiones de un mismo fichero " +"pero no se pueden superponer. Las regiones adyacentes no se combinan; tienen " +"que ser desbloqueadas manualmente." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:45 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.locking`` with arguments " "``fd``, ``mode``, ``nbytes``." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.locking`` con los " +"argumentos ``fd``, ``mode``, ``nbytes``." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:51 msgid "" @@ -79,16 +104,22 @@ msgid "" "immediately tries again after 1 second. If, after 10 attempts, the bytes " "cannot be locked, :exc:`OSError` is raised." msgstr "" +"Bloques los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, el programa lo " +"intenta de nuevo tras 1 segundo. Si, tras 10 intentos, no puede bloquear los " +"bytes, se lanza una excepción :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:59 msgid "" "Locks the specified bytes. If the bytes cannot be locked, :exc:`OSError` is " "raised." msgstr "" +"Bloquea los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, lanza una " +"excepción :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:65 msgid "Unlocks the specified bytes, which must have been previously locked." msgstr "" +"Desbloquea los bytes especificados que han sido previamente bloqueados." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:70 msgid "" @@ -96,6 +127,10 @@ msgid "" "text mode, *flags* should be :const:`os.O_TEXT`; for binary, it should be :" "const:`os.O_BINARY`." msgstr "" +"Establece la traducción del final de línea del descriptor de un fichero " +"*fd*. Si se establece como modo texto, *flags* debería ser :const:`os." +"O_TEXT`; para establecerlo como modo binario, debería ser :const:`os." +"O_BINARY`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:77 msgid "" @@ -104,32 +139,45 @@ msgid "" "O_RDONLY`, and :const:`os.O_TEXT`. The returned file descriptor may be used " "as a parameter to :func:`os.fdopen` to create a file object." msgstr "" +"Cree un descriptor de archivo en el entorno de ejecución de C desde el " +"descriptor de fichero *handle*. El parámetro *flags* debe ser un OR bit a " +"bit de :const:`os.O_APPEND`, :const:`os.O_RDONLY`, y :const:`os.O_TEXT`. El " +"descriptor de fichero devuelto se puede utilizar como parámetro para :func:" +"`os.fdopen` para crear un objeto Fichero." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:82 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.open_osfhandle`` with " "arguments ``handle``, ``flags``." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.open_osfhandle`` con " +"los argumentos ``handle``, ``flags``." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:87 msgid "" "Return the file handle for the file descriptor *fd*. Raises :exc:`OSError` " "if *fd* is not recognized." msgstr "" +"Devuelve el gestor de fichero para un descriptor de fichero *fd*. Lanza una " +"excepción :exc:`OSError` si *fd* no se reconoce." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:90 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.get_osfhandle`` with " "argument ``fd``." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.get_osfhandle`` con " +"el argumentos ``fd``." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:96 msgid "Console I/O" -msgstr "" +msgstr "Consola I/O" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:101 msgid "Return ``True`` if a keypress is waiting to be read." msgstr "" +"Devuelve ``True`` si hay una pulsación de tecla está esperando para ser " +"leída." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:106 msgid "" @@ -140,45 +188,65 @@ msgid "" "the next call will return the keycode. The :kbd:`Control-C` keypress cannot " "be read with this function." msgstr "" +"Lee una pulsación de la tecla y devuelve el carácter resultante como una " +"cadena de bytes. Nada se hace eco en la consola. Esta llamada se bloqueará " +"si una pulsación de la tecla aún no está disponible, pero no esperará a que " +"se presione :kbd:`Enter`. Si la tecla pulsada era una tecla de función " +"especial, esto devolverá ``'\\000'`` o ``'xe0'``; la siguiente llamada " +"devolverá el código de la tecla pulsada. La pulsación de la tecla :" +"kbd:'Control-C' no se puede leer con esta función." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:116 msgid "Wide char variant of :func:`getch`, returning a Unicode value." msgstr "" +"Variante de carácter amplio de :func:`getch`, devolviendo un valor Unicode." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:121 msgid "" "Similar to :func:`getch`, but the keypress will be echoed if it represents " "a printable character." msgstr "" +"Similar a la función :func:`getch`, pero la pulsación de la tecla se imprime " +"si representa un carácter imprimible." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:127 msgid "Wide char variant of :func:`getche`, returning a Unicode value." msgstr "" +"Variante de carácter amplio de :func:`getche`, devolviendo un valor Unicode." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:132 msgid "Print the byte string *char* to the console without buffering." msgstr "" +"Imprime la string de bytes *char* a la consola sin almacenamiento en buffer." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:137 msgid "Wide char variant of :func:`putch`, accepting a Unicode value." msgstr "" +"Variante de carácter amplio de :func:`putch`, admitiendo un valor Unicode." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:142 msgid "" "Cause the byte string *char* to be \"pushed back\" into the console buffer; " "it will be the next character read by :func:`getch` or :func:`getche`." msgstr "" +"Provoca que la string de bytes *char* sea colocada de nuevo en el buffer de " +"la consola, será el siguiente carácter que lea la función :func:`getch` o :" +"func:`getche`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:148 msgid "Wide char variant of :func:`ungetch`, accepting a Unicode value." msgstr "" +"Variante de carácter amplio de :func:`ungetch`, admitiendo un valor Unicode." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:154 msgid "Other Functions" -msgstr "" +msgstr "Otras funciones" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:159 msgid "" "Force the :c:func:`malloc` heap to clean itself up and return unused blocks " "to the operating system. On failure, this raises :exc:`OSError`." msgstr "" +"Fuerza a la pila :c:func:`malloc` a que se limpie y devuelva los bloques sin " +"usar al sistema operativo. En el caso de que ocurriera algún fallo, se " +"lanzaría una excepción :exc:`OSError`." From fce5f1a1ea6d7334ea3308680cd5620856f9877d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Martel Lamas Date: Thu, 8 Oct 2020 08:54:43 +0100 Subject: [PATCH 2/7] Update library/msvcrt.po --- library/msvcrt.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/msvcrt.po b/library/msvcrt.po index 4d30e4373a..986bd137c2 100644 --- a/library/msvcrt.po +++ b/library/msvcrt.po @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "entorno de ejecución. Lanza una excepción :exc:`OSError` si falla. La región " "que ha sido bloqueada se extiende desde la posición del fichero actual hasta " "*nbytes* bytes y puede que continúe aún habiendo llegado al final del " -"fichero. *mode* tiene que ser una de las constantes `LK_\\*` que están " +"fichero. *mode* tiene que ser una de las constantes :const:`LK_\\*` que están " "enumeradas más abajo. Se pueden bloquear varias regiones de un mismo fichero " "pero no se pueden superponer. Las regiones adyacentes no se combinan; tienen " "que ser desbloqueadas manualmente." From 5e546cdf9979e6fe055404419e77dc74bf2f02af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Martel Lamas Date: Thu, 8 Oct 2020 09:40:25 +0100 Subject: [PATCH 3/7] Update library/msvcrt.po Co-authored-by: fjsevilla --- library/msvcrt.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/msvcrt.po b/library/msvcrt.po index 986bd137c2..fe36338bec 100644 --- a/library/msvcrt.po +++ b/library/msvcrt.po @@ -85,10 +85,10 @@ msgstr "" "entorno de ejecución. Lanza una excepción :exc:`OSError` si falla. La región " "que ha sido bloqueada se extiende desde la posición del fichero actual hasta " "*nbytes* bytes y puede que continúe aún habiendo llegado al final del " -"fichero. *mode* tiene que ser una de las constantes :const:`LK_\\*` que están " -"enumeradas más abajo. Se pueden bloquear varias regiones de un mismo fichero " -"pero no se pueden superponer. Las regiones adyacentes no se combinan; tienen " -"que ser desbloqueadas manualmente." +"fichero. *mode* tiene que ser una de las constantes :const:`LK_\\*` que " +"están enumeradas más abajo. Se pueden bloquear varias regiones de un mismo " +"fichero pero no se pueden superponer. Las regiones adyacentes no se " +"combinan; tienen que ser desbloqueadas manualmente." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:45 msgid "" From b50f0397c03aebd08e38ee127029d6b5160cb90d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Martel Lamas Date: Fri, 9 Oct 2020 10:15:06 +0100 Subject: [PATCH 4/7] Apply suggestions from code review Co-authored-by: narvmtz <51009725+narvmtz@users.noreply.github.com> --- library/msvcrt.po | 58 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/library/msvcrt.po b/library/msvcrt.po index fe36338bec..d6823c2a19 100644 --- a/library/msvcrt.po +++ b/library/msvcrt.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" "module uses this in the implementation of the :func:`getpass` function." msgstr "" "Estas funciones dan acceso a ciertas capacidades útiles en plataformas " -"Windows. Algunos módulos de algo nivel las usan para terminar de crear la " -"implementación en Windows de sus servicios. Por ejemplo, el módulo :mod:" +"Windows. Algunos módulos de más alto nivel usan estas funciones para crear las " +"implementaciones en Windows de sus servicios. Por ejemplo, el módulo :mod:" "`getpass` usa esto en la implementación de la función :func:`getpass`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:17 @@ -53,9 +53,9 @@ msgid "" "use for internationalized applications. The wide char API should be used " "where ever possible." msgstr "" -"El módulo implementa las variantes de caracteres tanto normal como amplias " -"(se codifican en más de 8 bits, pudiendo llegar hasta 32) de la API I/O de " -"la consola. La API normal se ocupa solamente de caracteres ASCII y es de uso " +"El módulo implementa las variantes tanto de caracteres normales como amplios " +"de la API E/S de la consola (se codifican en más de 8 bits, pudiendo llegar hasta 32)" +". La API normal se ocupa solamente de caracteres ASCII y es de uso " "limitado a aplicaciones internacionales. La API para caracteres amplios se " "recomienda usar siempre que sea posible." @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:33 msgid "File Operations" -msgstr "Operaciones con ficheros" +msgstr "Operaciones con archivos" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:38 msgid "" @@ -81,13 +81,13 @@ msgid "" "may not overlap. Adjacent regions are not merged; they must be unlocked " "individually." msgstr "" -"Bloquea parte de un fichero basado en el descriptor de fichero *fd* del " -"entorno de ejecución. Lanza una excepción :exc:`OSError` si falla. La región " -"que ha sido bloqueada se extiende desde la posición del fichero actual hasta " +"Bloquea parte de un archivo basado en el descriptor del archivo *fd* del " +"entorno de ejecución C. Lanza una excepción :exc:`OSError` si falla. La región " +"que ha sido bloqueada se extiende desde la posición del archivo actual hasta " "*nbytes* bytes y puede que continúe aún habiendo llegado al final del " -"fichero. *mode* tiene que ser una de las constantes :const:`LK_\\*` que " +"archivo. *mode* tiene que ser una de las constantes :const:`LK_\\*` que " "están enumeradas más abajo. Se pueden bloquear varias regiones de un mismo " -"fichero pero no se pueden superponer. Las regiones adyacentes no se " +"archivo pero no se pueden superponer. Las regiones adyacentes no se " "combinan; tienen que ser desbloqueadas manualmente." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:45 @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "immediately tries again after 1 second. If, after 10 attempts, the bytes " "cannot be locked, :exc:`OSError` is raised." msgstr "" -"Bloques los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, el programa lo " +"Bloquea los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, el programa lo " "intenta de nuevo tras 1 segundo. Si, tras 10 intentos, no puede bloquear los " "bytes, se lanza una excepción :exc:`OSError`." @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "" "text mode, *flags* should be :const:`os.O_TEXT`; for binary, it should be :" "const:`os.O_BINARY`." msgstr "" -"Establece la traducción del final de línea del descriptor de un fichero " +"Establece el modo traducción del final de línea del descriptor de un archivo " "*fd*. Si se establece como modo texto, *flags* debería ser :const:`os." "O_TEXT`; para establecerlo como modo binario, debería ser :const:`os." "O_BINARY`." @@ -139,11 +139,11 @@ msgid "" "O_RDONLY`, and :const:`os.O_TEXT`. The returned file descriptor may be used " "as a parameter to :func:`os.fdopen` to create a file object." msgstr "" -"Cree un descriptor de archivo en el entorno de ejecución de C desde el " -"descriptor de fichero *handle*. El parámetro *flags* debe ser un OR bit a " +"Crea un descriptor de archivo en el entorno de ejecución de C desde el " +"manejador de archivo *handle*. El parámetro *flags* debe ser un OR bit a " "bit de :const:`os.O_APPEND`, :const:`os.O_RDONLY`, y :const:`os.O_TEXT`. El " -"descriptor de fichero devuelto se puede utilizar como parámetro para :func:" -"`os.fdopen` para crear un objeto Fichero." +"descriptor de archivo retornado se puede utilizar como parámetro para :func:" +"`os.fdopen` para crear un objeto archivo." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:82 msgid "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "" "Return the file handle for the file descriptor *fd*. Raises :exc:`OSError` " "if *fd* is not recognized." msgstr "" -"Devuelve el gestor de fichero para un descriptor de fichero *fd*. Lanza una " +"Retorna el manejador de archivo para un descriptor de archivo *fd*. Lanza una " "excepción :exc:`OSError` si *fd* no se reconoce." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:90 @@ -167,16 +167,16 @@ msgid "" "argument ``fd``." msgstr "" "Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.get_osfhandle`` con " -"el argumentos ``fd``." +"el argumento ``fd``." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:96 msgid "Console I/O" -msgstr "Consola I/O" +msgstr "Consola E/S" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:101 msgid "Return ``True`` if a keypress is waiting to be read." msgstr "" -"Devuelve ``True`` si hay una pulsación de tecla está esperando para ser " +"Retorna ``True`` si hay una pulsación de tecla está esperando para ser " "leída." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:106 @@ -188,18 +188,18 @@ msgid "" "the next call will return the keycode. The :kbd:`Control-C` keypress cannot " "be read with this function." msgstr "" -"Lee una pulsación de la tecla y devuelve el carácter resultante como una " +"Lee una pulsación de la tecla y retorna el carácter resultante como una " "cadena de bytes. Nada se hace eco en la consola. Esta llamada se bloqueará " "si una pulsación de la tecla aún no está disponible, pero no esperará a que " "se presione :kbd:`Enter`. Si la tecla pulsada era una tecla de función " -"especial, esto devolverá ``'\\000'`` o ``'xe0'``; la siguiente llamada " -"devolverá el código de la tecla pulsada. La pulsación de la tecla :" +"especial, esto retornará ``'\\000'`` o ``'xe0'``; la siguiente llamada " +"retornará el código de la tecla pulsada. La pulsación de la tecla :" "kbd:'Control-C' no se puede leer con esta función." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:116 msgid "Wide char variant of :func:`getch`, returning a Unicode value." msgstr "" -"Variante de carácter amplio de :func:`getch`, devolviendo un valor Unicode." +"Variante de carácter amplio de :func:`getch`, retornando un valor Unicode." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:121 msgid "" @@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:127 msgid "Wide char variant of :func:`getche`, returning a Unicode value." msgstr "" -"Variante de carácter amplio de :func:`getche`, devolviendo un valor Unicode." +"Variante de carácter amplio de :func:`getche`, retornando un valor Unicode." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:132 msgid "Print the byte string *char* to the console without buffering." msgstr "" -"Imprime la string de bytes *char* a la consola sin almacenamiento en buffer." +"Imprime la cadena de caracteres de bytes *char* a la consola sin almacenamiento en buffer." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:137 msgid "Wide char variant of :func:`putch`, accepting a Unicode value." @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "" "Cause the byte string *char* to be \"pushed back\" into the console buffer; " "it will be the next character read by :func:`getch` or :func:`getche`." msgstr "" -"Provoca que la string de bytes *char* sea colocada de nuevo en el buffer de " +"Provoca que la cadena de caracteres de bytes *char* sea \"colocada de nuevo\" en el buffer de " "la consola, será el siguiente carácter que lea la función :func:`getch` o :" "func:`getche`." @@ -247,6 +247,6 @@ msgid "" "Force the :c:func:`malloc` heap to clean itself up and return unused blocks " "to the operating system. On failure, this raises :exc:`OSError`." msgstr "" -"Fuerza a la pila :c:func:`malloc` a que se limpie y devuelva los bloques sin " +"Fuerza a la pila :c:func:`malloc` a que se limpie y retorne los bloques sin " "usar al sistema operativo. En el caso de que ocurriera algún fallo, se " "lanzaría una excepción :exc:`OSError`." From 27a39e3d758956f91320e32dc3b01120baf7a6a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Martel Lamas Date: Fri, 9 Oct 2020 10:19:48 +0100 Subject: [PATCH 5/7] Update library/msvcrt.po --- library/msvcrt.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/msvcrt.po b/library/msvcrt.po index d6823c2a19..37fb6a75eb 100644 --- a/library/msvcrt.po +++ b/library/msvcrt.po @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "" "be read with this function." msgstr "" "Lee una pulsación de la tecla y retorna el carácter resultante como una " -"cadena de bytes. Nada se hace eco en la consola. Esta llamada se bloqueará " +"cadena de caracteres de bytes. Nada se muestra en la consola. Esta llamada se bloqueará " "si una pulsación de la tecla aún no está disponible, pero no esperará a que " "se presione :kbd:`Enter`. Si la tecla pulsada era una tecla de función " "especial, esto retornará ``'\\000'`` o ``'xe0'``; la siguiente llamada " From 2394eeca34c49f38a0aa302206acc3dcf2fbc424 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Martel Lamas Date: Fri, 9 Oct 2020 11:25:30 +0100 Subject: [PATCH 6/7] update --- library/msvcrt.po | 221 ++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/library/msvcrt.po b/library/msvcrt.po index 37fb6a75eb..64ce5fa08f 100644 --- a/library/msvcrt.po +++ b/library/msvcrt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-08 08:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-09 11:16+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,44 +28,38 @@ msgstr ":mod:`msvcrt` --- Rutinas útiles del entorno de ejecución MS VC++" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:12 msgid "" -"These functions provide access to some useful capabilities on Windows " -"platforms. Some higher-level modules use these functions to build the " -"Windows implementations of their services. For example, the :mod:`getpass` " -"module uses this in the implementation of the :func:`getpass` function." +"These functions provide access to some useful capabilities on Windows platforms. Some higher-" +"level modules use these functions to build the Windows implementations of their services. " +"For example, the :mod:`getpass` module uses this in the implementation of the :func:`getpass` " +"function." msgstr "" -"Estas funciones dan acceso a ciertas capacidades útiles en plataformas " -"Windows. Algunos módulos de más alto nivel usan estas funciones para crear las " -"implementaciones en Windows de sus servicios. Por ejemplo, el módulo :mod:" -"`getpass` usa esto en la implementación de la función :func:`getpass`." +"Estas funciones dan acceso a ciertas capacidades útiles en plataformas Windows. Algunos " +"módulos de más alto nivel usan estas funciones para crear las implementaciones en Windows de " +"sus servicios. Por ejemplo, el módulo :mod:`getpass` usa esto en la implementación de la " +"función :func:`getpass`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:17 -msgid "" -"Further documentation on these functions can be found in the Platform API " -"documentation." +msgid "Further documentation on these functions can be found in the Platform API documentation." msgstr "" -"Más información sobre estas funciones se pueden encontrar en la " -"documentación de la API de la plataforma." +"Más información sobre estas funciones se pueden encontrar en la documentación de la API de la " +"plataforma." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:20 msgid "" -"The module implements both the normal and wide char variants of the console " -"I/O api. The normal API deals only with ASCII characters and is of limited " -"use for internationalized applications. The wide char API should be used " -"where ever possible." +"The module implements both the normal and wide char variants of the console I/O api. The " +"normal API deals only with ASCII characters and is of limited use for internationalized " +"applications. The wide char API should be used where ever possible." msgstr "" -"El módulo implementa las variantes tanto de caracteres normales como amplios " -"de la API E/S de la consola (se codifican en más de 8 bits, pudiendo llegar hasta 32)" -". La API normal se ocupa solamente de caracteres ASCII y es de uso " -"limitado a aplicaciones internacionales. La API para caracteres amplios se " -"recomienda usar siempre que sea posible." +"El módulo implementa las variantes tanto de caracteres normales como amplios de la API E/S de " +"la consola (se codifican en más de 8 bits, pudiendo llegar hasta 32). La API normal se ocupa " +"solamente de caracteres ASCII y es de uso limitado a aplicaciones internacionales. La API " +"para caracteres amplios se recomienda usar siempre que sea posible." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:25 -msgid "" -"Operations in this module now raise :exc:`OSError` where :exc:`IOError` was " -"raised." +msgid "Operations in this module now raise :exc:`OSError` where :exc:`IOError` was raised." msgstr "" -"Las operaciones en este módulo lanzan ahora :exc:`OSError` donde antes se " -"lanzaba :exc:`IOError`." +"Las operaciones en este módulo lanzan ahora :exc:`OSError` donde antes se lanzaba :exc:" +"`IOError`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:33 msgid "File Operations" @@ -73,101 +67,90 @@ msgstr "Operaciones con archivos" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:38 msgid "" -"Lock part of a file based on file descriptor *fd* from the C runtime. " -"Raises :exc:`OSError` on failure. The locked region of the file extends " -"from the current file position for *nbytes* bytes, and may continue beyond " -"the end of the file. *mode* must be one of the :const:`LK_\\*` constants " -"listed below. Multiple regions in a file may be locked at the same time, but " -"may not overlap. Adjacent regions are not merged; they must be unlocked " +"Lock part of a file based on file descriptor *fd* from the C runtime. Raises :exc:`OSError` " +"on failure. The locked region of the file extends from the current file position for " +"*nbytes* bytes, and may continue beyond the end of the file. *mode* must be one of the :" +"const:`LK_\\*` constants listed below. Multiple regions in a file may be locked at the same " +"time, but may not overlap. Adjacent regions are not merged; they must be unlocked " "individually." msgstr "" -"Bloquea parte de un archivo basado en el descriptor del archivo *fd* del " -"entorno de ejecución C. Lanza una excepción :exc:`OSError` si falla. La región " -"que ha sido bloqueada se extiende desde la posición del archivo actual hasta " -"*nbytes* bytes y puede que continúe aún habiendo llegado al final del " -"archivo. *mode* tiene que ser una de las constantes :const:`LK_\\*` que " -"están enumeradas más abajo. Se pueden bloquear varias regiones de un mismo " -"archivo pero no se pueden superponer. Las regiones adyacentes no se " -"combinan; tienen que ser desbloqueadas manualmente." +"Bloquea parte de un archivo basado en el descriptor del archivo *fd* del entorno de ejecución " +"C. Lanza una excepción :exc:`OSError` si falla. La región que ha sido bloqueada se extiende " +"desde la posición del archivo actual hasta *nbytes* bytes y puede que continúe aún habiendo " +"llegado al final del archivo. *mode* tiene que ser una de las constantes :const:`LK_\\*` que " +"están enumeradas más abajo. Se pueden bloquear varias regiones de un mismo archivo pero no se " +"pueden superponer. Las regiones adyacentes no se combinan; tienen que ser desbloqueadas " +"manualmente." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:45 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.locking`` with arguments " -"``fd``, ``mode``, ``nbytes``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.locking`` with arguments ``fd``, " +"``mode``, ``nbytes``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.locking`` con los " -"argumentos ``fd``, ``mode``, ``nbytes``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.locking`` con los argumentos ``fd``, " +"``mode``, ``nbytes``." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:51 msgid "" -"Locks the specified bytes. If the bytes cannot be locked, the program " -"immediately tries again after 1 second. If, after 10 attempts, the bytes " -"cannot be locked, :exc:`OSError` is raised." +"Locks the specified bytes. If the bytes cannot be locked, the program immediately tries again " +"after 1 second. If, after 10 attempts, the bytes cannot be locked, :exc:`OSError` is raised." msgstr "" -"Bloquea los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, el programa lo " -"intenta de nuevo tras 1 segundo. Si, tras 10 intentos, no puede bloquear los " -"bytes, se lanza una excepción :exc:`OSError`." +"Bloquea los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, el programa lo intenta de nuevo " +"tras 1 segundo. Si, tras 10 intentos, no puede bloquear los bytes, se lanza una excepción :" +"exc:`OSError`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:59 -msgid "" -"Locks the specified bytes. If the bytes cannot be locked, :exc:`OSError` is " -"raised." +msgid "Locks the specified bytes. If the bytes cannot be locked, :exc:`OSError` is raised." msgstr "" -"Bloquea los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, lanza una " -"excepción :exc:`OSError`." +"Bloquea los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, lanza una excepción :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:65 msgid "Unlocks the specified bytes, which must have been previously locked." -msgstr "" -"Desbloquea los bytes especificados que han sido previamente bloqueados." +msgstr "Desbloquea los bytes especificados que han sido previamente bloqueados." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:70 msgid "" -"Set the line-end translation mode for the file descriptor *fd*. To set it to " -"text mode, *flags* should be :const:`os.O_TEXT`; for binary, it should be :" -"const:`os.O_BINARY`." +"Set the line-end translation mode for the file descriptor *fd*. To set it to text mode, " +"*flags* should be :const:`os.O_TEXT`; for binary, it should be :const:`os.O_BINARY`." msgstr "" -"Establece el modo traducción del final de línea del descriptor de un archivo " -"*fd*. Si se establece como modo texto, *flags* debería ser :const:`os." -"O_TEXT`; para establecerlo como modo binario, debería ser :const:`os." -"O_BINARY`." +"Establece el modo traducción del final de línea del descriptor de un archivo *fd*. Si se " +"establece como modo texto, *flags* debería ser :const:`os.O_TEXT`; para establecerlo como " +"modo binario, debería ser :const:`os.O_BINARY`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:77 msgid "" -"Create a C runtime file descriptor from the file handle *handle*. The " -"*flags* parameter should be a bitwise OR of :const:`os.O_APPEND`, :const:`os." -"O_RDONLY`, and :const:`os.O_TEXT`. The returned file descriptor may be used " -"as a parameter to :func:`os.fdopen` to create a file object." +"Create a C runtime file descriptor from the file handle *handle*. The *flags* parameter " +"should be a bitwise OR of :const:`os.O_APPEND`, :const:`os.O_RDONLY`, and :const:`os." +"O_TEXT`. The returned file descriptor may be used as a parameter to :func:`os.fdopen` to " +"create a file object." msgstr "" -"Crea un descriptor de archivo en el entorno de ejecución de C desde el " -"manejador de archivo *handle*. El parámetro *flags* debe ser un OR bit a " -"bit de :const:`os.O_APPEND`, :const:`os.O_RDONLY`, y :const:`os.O_TEXT`. El " -"descriptor de archivo retornado se puede utilizar como parámetro para :func:" -"`os.fdopen` para crear un objeto archivo." +"Crea un descriptor de archivo en el entorno de ejecución de C desde el manejador de archivo " +"*handle*. El parámetro *flags* debe ser un OR bit a bit de :const:`os.O_APPEND`, :const:`os." +"O_RDONLY`, y :const:`os.O_TEXT`. El descriptor de archivo retornado se puede utilizar como " +"parámetro para :func:`os.fdopen` para crear un objeto archivo." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:82 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.open_osfhandle`` with " -"arguments ``handle``, ``flags``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.open_osfhandle`` with arguments " +"``handle``, ``flags``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.open_osfhandle`` con " -"los argumentos ``handle``, ``flags``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.open_osfhandle`` con los argumentos " +"``handle``, ``flags``." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:87 msgid "" -"Return the file handle for the file descriptor *fd*. Raises :exc:`OSError` " -"if *fd* is not recognized." +"Return the file handle for the file descriptor *fd*. Raises :exc:`OSError` if *fd* is not " +"recognized." msgstr "" -"Retorna el manejador de archivo para un descriptor de archivo *fd*. Lanza una " -"excepción :exc:`OSError` si *fd* no se reconoce." +"Retorna el manejador de archivo para un descriptor de archivo *fd*. Lanza una excepción :exc:" +"`OSError` si *fd* no se reconoce." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:90 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.get_osfhandle`` with " -"argument ``fd``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.get_osfhandle`` with argument ``fd``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.get_osfhandle`` con " -"el argumento ``fd``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.get_osfhandle`` con el argumento " +"``fd``." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:96 msgid "Console I/O" @@ -175,44 +158,38 @@ msgstr "Consola E/S" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:101 msgid "Return ``True`` if a keypress is waiting to be read." -msgstr "" -"Retorna ``True`` si hay una pulsación de tecla está esperando para ser " -"leída." +msgstr "Retorna ``True`` si hay una pulsación de tecla está esperando para ser leída." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:106 msgid "" -"Read a keypress and return the resulting character as a byte string. Nothing " -"is echoed to the console. This call will block if a keypress is not already " -"available, but will not wait for :kbd:`Enter` to be pressed. If the pressed " -"key was a special function key, this will return ``'\\000'`` or ``'\\xe0'``; " -"the next call will return the keycode. The :kbd:`Control-C` keypress cannot " -"be read with this function." -msgstr "" -"Lee una pulsación de la tecla y retorna el carácter resultante como una " -"cadena de caracteres de bytes. Nada se muestra en la consola. Esta llamada se bloqueará " -"si una pulsación de la tecla aún no está disponible, pero no esperará a que " -"se presione :kbd:`Enter`. Si la tecla pulsada era una tecla de función " -"especial, esto retornará ``'\\000'`` o ``'xe0'``; la siguiente llamada " -"retornará el código de la tecla pulsada. La pulsación de la tecla :" +"Read a keypress and return the resulting character as a byte string. Nothing is echoed to the " +"console. This call will block if a keypress is not already available, but will not wait for :" +"kbd:`Enter` to be pressed. If the pressed key was a special function key, this will return " +"``'\\000'`` or ``'\\xe0'``; the next call will return the keycode. The :kbd:`Control-C` " +"keypress cannot be read with this function." +msgstr "" +"Lee una pulsación de la tecla y retorna el carácter resultante como una cadena de caracteres " +"de bytes. Nada se muestra en la consola. Esta llamada se bloqueará si una pulsación de la " +"tecla aún no está disponible, pero no esperará a que se presione :kbd:`Enter`. Si la tecla " +"pulsada era una tecla de función especial, esto retornará ``'\\000'`` o ``'xe0'``; la " +"siguiente llamada retornará el código de la tecla pulsada. La pulsación de la tecla :" "kbd:'Control-C' no se puede leer con esta función." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:116 msgid "Wide char variant of :func:`getch`, returning a Unicode value." -msgstr "" -"Variante de carácter amplio de :func:`getch`, retornando un valor Unicode." +msgstr "Variante de carácter amplio de :func:`getch`, retornando un valor Unicode." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:121 msgid "" -"Similar to :func:`getch`, but the keypress will be echoed if it represents " -"a printable character." +"Similar to :func:`getch`, but the keypress will be echoed if it represents a printable " +"character." msgstr "" -"Similar a la función :func:`getch`, pero la pulsación de la tecla se imprime " -"si representa un carácter imprimible." +"Similar a la función :func:`getch`, pero la pulsación de la tecla se imprime si representa un " +"carácter imprimible." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:127 msgid "Wide char variant of :func:`getche`, returning a Unicode value." -msgstr "" -"Variante de carácter amplio de :func:`getche`, retornando un valor Unicode." +msgstr "Variante de carácter amplio de :func:`getche`, retornando un valor Unicode." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:132 msgid "Print the byte string *char* to the console without buffering." @@ -221,22 +198,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:137 msgid "Wide char variant of :func:`putch`, accepting a Unicode value." -msgstr "" -"Variante de carácter amplio de :func:`putch`, admitiendo un valor Unicode." +msgstr "Variante de carácter amplio de :func:`putch`, admitiendo un valor Unicode." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:142 msgid "" -"Cause the byte string *char* to be \"pushed back\" into the console buffer; " -"it will be the next character read by :func:`getch` or :func:`getche`." +"Cause the byte string *char* to be \"pushed back\" into the console buffer; it will be the " +"next character read by :func:`getch` or :func:`getche`." msgstr "" "Provoca que la cadena de caracteres de bytes *char* sea \"colocada de nuevo\" en el buffer de " -"la consola, será el siguiente carácter que lea la función :func:`getch` o :" -"func:`getche`." +"la consola, será el siguiente carácter que lea la función :func:`getch` o :func:`getche`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:148 msgid "Wide char variant of :func:`ungetch`, accepting a Unicode value." -msgstr "" -"Variante de carácter amplio de :func:`ungetch`, admitiendo un valor Unicode." +msgstr "Variante de carácter amplio de :func:`ungetch`, admitiendo un valor Unicode." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:154 msgid "Other Functions" @@ -244,9 +218,8 @@ msgstr "Otras funciones" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:159 msgid "" -"Force the :c:func:`malloc` heap to clean itself up and return unused blocks " -"to the operating system. On failure, this raises :exc:`OSError`." +"Force the :c:func:`malloc` heap to clean itself up and return unused blocks to the operating " +"system. On failure, this raises :exc:`OSError`." msgstr "" -"Fuerza a la pila :c:func:`malloc` a que se limpie y retorne los bloques sin " -"usar al sistema operativo. En el caso de que ocurriera algún fallo, se " -"lanzaría una excepción :exc:`OSError`." +"Fuerza a la pila :c:func:`malloc` a que se limpie y retorne los bloques sin usar al sistema " +"operativo. En el caso de que ocurriera algún fallo, se lanzaría una excepción :exc:`OSError`." From 364a65592e01169cae9b0569fed3333b024391ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Fri, 9 Oct 2020 12:51:59 +0200 Subject: [PATCH 7/7] powrap --- library/msvcrt.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 125 insertions(+), 98 deletions(-) diff --git a/library/msvcrt.po b/library/msvcrt.po index 64ce5fa08f..8ae01fe62e 100644 --- a/library/msvcrt.po +++ b/library/msvcrt.po @@ -28,38 +28,44 @@ msgstr ":mod:`msvcrt` --- Rutinas útiles del entorno de ejecución MS VC++" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:12 msgid "" -"These functions provide access to some useful capabilities on Windows platforms. Some higher-" -"level modules use these functions to build the Windows implementations of their services. " -"For example, the :mod:`getpass` module uses this in the implementation of the :func:`getpass` " -"function." +"These functions provide access to some useful capabilities on Windows " +"platforms. Some higher-level modules use these functions to build the " +"Windows implementations of their services. For example, the :mod:`getpass` " +"module uses this in the implementation of the :func:`getpass` function." msgstr "" -"Estas funciones dan acceso a ciertas capacidades útiles en plataformas Windows. Algunos " -"módulos de más alto nivel usan estas funciones para crear las implementaciones en Windows de " -"sus servicios. Por ejemplo, el módulo :mod:`getpass` usa esto en la implementación de la " -"función :func:`getpass`." +"Estas funciones dan acceso a ciertas capacidades útiles en plataformas " +"Windows. Algunos módulos de más alto nivel usan estas funciones para crear " +"las implementaciones en Windows de sus servicios. Por ejemplo, el módulo :" +"mod:`getpass` usa esto en la implementación de la función :func:`getpass`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:17 -msgid "Further documentation on these functions can be found in the Platform API documentation." +msgid "" +"Further documentation on these functions can be found in the Platform API " +"documentation." msgstr "" -"Más información sobre estas funciones se pueden encontrar en la documentación de la API de la " -"plataforma." +"Más información sobre estas funciones se pueden encontrar en la " +"documentación de la API de la plataforma." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:20 msgid "" -"The module implements both the normal and wide char variants of the console I/O api. The " -"normal API deals only with ASCII characters and is of limited use for internationalized " -"applications. The wide char API should be used where ever possible." +"The module implements both the normal and wide char variants of the console " +"I/O api. The normal API deals only with ASCII characters and is of limited " +"use for internationalized applications. The wide char API should be used " +"where ever possible." msgstr "" -"El módulo implementa las variantes tanto de caracteres normales como amplios de la API E/S de " -"la consola (se codifican en más de 8 bits, pudiendo llegar hasta 32). La API normal se ocupa " -"solamente de caracteres ASCII y es de uso limitado a aplicaciones internacionales. La API " -"para caracteres amplios se recomienda usar siempre que sea posible." +"El módulo implementa las variantes tanto de caracteres normales como amplios " +"de la API E/S de la consola (se codifican en más de 8 bits, pudiendo llegar " +"hasta 32). La API normal se ocupa solamente de caracteres ASCII y es de uso " +"limitado a aplicaciones internacionales. La API para caracteres amplios se " +"recomienda usar siempre que sea posible." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:25 -msgid "Operations in this module now raise :exc:`OSError` where :exc:`IOError` was raised." +msgid "" +"Operations in this module now raise :exc:`OSError` where :exc:`IOError` was " +"raised." msgstr "" -"Las operaciones en este módulo lanzan ahora :exc:`OSError` donde antes se lanzaba :exc:" -"`IOError`." +"Las operaciones en este módulo lanzan ahora :exc:`OSError` donde antes se " +"lanzaba :exc:`IOError`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:33 msgid "File Operations" @@ -67,90 +73,101 @@ msgstr "Operaciones con archivos" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:38 msgid "" -"Lock part of a file based on file descriptor *fd* from the C runtime. Raises :exc:`OSError` " -"on failure. The locked region of the file extends from the current file position for " -"*nbytes* bytes, and may continue beyond the end of the file. *mode* must be one of the :" -"const:`LK_\\*` constants listed below. Multiple regions in a file may be locked at the same " -"time, but may not overlap. Adjacent regions are not merged; they must be unlocked " +"Lock part of a file based on file descriptor *fd* from the C runtime. " +"Raises :exc:`OSError` on failure. The locked region of the file extends " +"from the current file position for *nbytes* bytes, and may continue beyond " +"the end of the file. *mode* must be one of the :const:`LK_\\*` constants " +"listed below. Multiple regions in a file may be locked at the same time, but " +"may not overlap. Adjacent regions are not merged; they must be unlocked " "individually." msgstr "" -"Bloquea parte de un archivo basado en el descriptor del archivo *fd* del entorno de ejecución " -"C. Lanza una excepción :exc:`OSError` si falla. La región que ha sido bloqueada se extiende " -"desde la posición del archivo actual hasta *nbytes* bytes y puede que continúe aún habiendo " -"llegado al final del archivo. *mode* tiene que ser una de las constantes :const:`LK_\\*` que " -"están enumeradas más abajo. Se pueden bloquear varias regiones de un mismo archivo pero no se " -"pueden superponer. Las regiones adyacentes no se combinan; tienen que ser desbloqueadas " -"manualmente." +"Bloquea parte de un archivo basado en el descriptor del archivo *fd* del " +"entorno de ejecución C. Lanza una excepción :exc:`OSError` si falla. La " +"región que ha sido bloqueada se extiende desde la posición del archivo " +"actual hasta *nbytes* bytes y puede que continúe aún habiendo llegado al " +"final del archivo. *mode* tiene que ser una de las constantes :const:`LK_" +"\\*` que están enumeradas más abajo. Se pueden bloquear varias regiones de " +"un mismo archivo pero no se pueden superponer. Las regiones adyacentes no se " +"combinan; tienen que ser desbloqueadas manualmente." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:45 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.locking`` with arguments ``fd``, " -"``mode``, ``nbytes``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.locking`` with arguments " +"``fd``, ``mode``, ``nbytes``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.locking`` con los argumentos ``fd``, " -"``mode``, ``nbytes``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.locking`` con los " +"argumentos ``fd``, ``mode``, ``nbytes``." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:51 msgid "" -"Locks the specified bytes. If the bytes cannot be locked, the program immediately tries again " -"after 1 second. If, after 10 attempts, the bytes cannot be locked, :exc:`OSError` is raised." +"Locks the specified bytes. If the bytes cannot be locked, the program " +"immediately tries again after 1 second. If, after 10 attempts, the bytes " +"cannot be locked, :exc:`OSError` is raised." msgstr "" -"Bloquea los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, el programa lo intenta de nuevo " -"tras 1 segundo. Si, tras 10 intentos, no puede bloquear los bytes, se lanza una excepción :" -"exc:`OSError`." +"Bloquea los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, el programa lo " +"intenta de nuevo tras 1 segundo. Si, tras 10 intentos, no puede bloquear los " +"bytes, se lanza una excepción :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:59 -msgid "Locks the specified bytes. If the bytes cannot be locked, :exc:`OSError` is raised." +msgid "" +"Locks the specified bytes. If the bytes cannot be locked, :exc:`OSError` is " +"raised." msgstr "" -"Bloquea los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, lanza una excepción :exc:`OSError`." +"Bloquea los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, lanza una " +"excepción :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:65 msgid "Unlocks the specified bytes, which must have been previously locked." -msgstr "Desbloquea los bytes especificados que han sido previamente bloqueados." +msgstr "" +"Desbloquea los bytes especificados que han sido previamente bloqueados." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:70 msgid "" -"Set the line-end translation mode for the file descriptor *fd*. To set it to text mode, " -"*flags* should be :const:`os.O_TEXT`; for binary, it should be :const:`os.O_BINARY`." +"Set the line-end translation mode for the file descriptor *fd*. To set it to " +"text mode, *flags* should be :const:`os.O_TEXT`; for binary, it should be :" +"const:`os.O_BINARY`." msgstr "" -"Establece el modo traducción del final de línea del descriptor de un archivo *fd*. Si se " -"establece como modo texto, *flags* debería ser :const:`os.O_TEXT`; para establecerlo como " -"modo binario, debería ser :const:`os.O_BINARY`." +"Establece el modo traducción del final de línea del descriptor de un archivo " +"*fd*. Si se establece como modo texto, *flags* debería ser :const:`os." +"O_TEXT`; para establecerlo como modo binario, debería ser :const:`os." +"O_BINARY`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:77 msgid "" -"Create a C runtime file descriptor from the file handle *handle*. The *flags* parameter " -"should be a bitwise OR of :const:`os.O_APPEND`, :const:`os.O_RDONLY`, and :const:`os." -"O_TEXT`. The returned file descriptor may be used as a parameter to :func:`os.fdopen` to " -"create a file object." +"Create a C runtime file descriptor from the file handle *handle*. The " +"*flags* parameter should be a bitwise OR of :const:`os.O_APPEND`, :const:`os." +"O_RDONLY`, and :const:`os.O_TEXT`. The returned file descriptor may be used " +"as a parameter to :func:`os.fdopen` to create a file object." msgstr "" -"Crea un descriptor de archivo en el entorno de ejecución de C desde el manejador de archivo " -"*handle*. El parámetro *flags* debe ser un OR bit a bit de :const:`os.O_APPEND`, :const:`os." -"O_RDONLY`, y :const:`os.O_TEXT`. El descriptor de archivo retornado se puede utilizar como " -"parámetro para :func:`os.fdopen` para crear un objeto archivo." +"Crea un descriptor de archivo en el entorno de ejecución de C desde el " +"manejador de archivo *handle*. El parámetro *flags* debe ser un OR bit a " +"bit de :const:`os.O_APPEND`, :const:`os.O_RDONLY`, y :const:`os.O_TEXT`. El " +"descriptor de archivo retornado se puede utilizar como parámetro para :func:" +"`os.fdopen` para crear un objeto archivo." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:82 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.open_osfhandle`` with arguments " -"``handle``, ``flags``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.open_osfhandle`` with " +"arguments ``handle``, ``flags``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.open_osfhandle`` con los argumentos " -"``handle``, ``flags``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.open_osfhandle`` con " +"los argumentos ``handle``, ``flags``." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:87 msgid "" -"Return the file handle for the file descriptor *fd*. Raises :exc:`OSError` if *fd* is not " -"recognized." +"Return the file handle for the file descriptor *fd*. Raises :exc:`OSError` " +"if *fd* is not recognized." msgstr "" -"Retorna el manejador de archivo para un descriptor de archivo *fd*. Lanza una excepción :exc:" -"`OSError` si *fd* no se reconoce." +"Retorna el manejador de archivo para un descriptor de archivo *fd*. Lanza " +"una excepción :exc:`OSError` si *fd* no se reconoce." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:90 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.get_osfhandle`` with argument ``fd``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``msvcrt.get_osfhandle`` with " +"argument ``fd``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.get_osfhandle`` con el argumento " -"``fd``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``msvcrt.get_osfhandle`` con " +"el argumento ``fd``." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:96 msgid "Console I/O" @@ -158,59 +175,68 @@ msgstr "Consola E/S" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:101 msgid "Return ``True`` if a keypress is waiting to be read." -msgstr "Retorna ``True`` si hay una pulsación de tecla está esperando para ser leída." +msgstr "" +"Retorna ``True`` si hay una pulsación de tecla está esperando para ser leída." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:106 msgid "" -"Read a keypress and return the resulting character as a byte string. Nothing is echoed to the " -"console. This call will block if a keypress is not already available, but will not wait for :" -"kbd:`Enter` to be pressed. If the pressed key was a special function key, this will return " -"``'\\000'`` or ``'\\xe0'``; the next call will return the keycode. The :kbd:`Control-C` " -"keypress cannot be read with this function." -msgstr "" -"Lee una pulsación de la tecla y retorna el carácter resultante como una cadena de caracteres " -"de bytes. Nada se muestra en la consola. Esta llamada se bloqueará si una pulsación de la " -"tecla aún no está disponible, pero no esperará a que se presione :kbd:`Enter`. Si la tecla " -"pulsada era una tecla de función especial, esto retornará ``'\\000'`` o ``'xe0'``; la " -"siguiente llamada retornará el código de la tecla pulsada. La pulsación de la tecla :" +"Read a keypress and return the resulting character as a byte string. Nothing " +"is echoed to the console. This call will block if a keypress is not already " +"available, but will not wait for :kbd:`Enter` to be pressed. If the pressed " +"key was a special function key, this will return ``'\\000'`` or ``'\\xe0'``; " +"the next call will return the keycode. The :kbd:`Control-C` keypress cannot " +"be read with this function." +msgstr "" +"Lee una pulsación de la tecla y retorna el carácter resultante como una " +"cadena de caracteres de bytes. Nada se muestra en la consola. Esta llamada " +"se bloqueará si una pulsación de la tecla aún no está disponible, pero no " +"esperará a que se presione :kbd:`Enter`. Si la tecla pulsada era una tecla " +"de función especial, esto retornará ``'\\000'`` o ``'xe0'``; la siguiente " +"llamada retornará el código de la tecla pulsada. La pulsación de la tecla :" "kbd:'Control-C' no se puede leer con esta función." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:116 msgid "Wide char variant of :func:`getch`, returning a Unicode value." -msgstr "Variante de carácter amplio de :func:`getch`, retornando un valor Unicode." +msgstr "" +"Variante de carácter amplio de :func:`getch`, retornando un valor Unicode." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:121 msgid "" -"Similar to :func:`getch`, but the keypress will be echoed if it represents a printable " -"character." +"Similar to :func:`getch`, but the keypress will be echoed if it represents " +"a printable character." msgstr "" -"Similar a la función :func:`getch`, pero la pulsación de la tecla se imprime si representa un " -"carácter imprimible." +"Similar a la función :func:`getch`, pero la pulsación de la tecla se imprime " +"si representa un carácter imprimible." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:127 msgid "Wide char variant of :func:`getche`, returning a Unicode value." -msgstr "Variante de carácter amplio de :func:`getche`, retornando un valor Unicode." +msgstr "" +"Variante de carácter amplio de :func:`getche`, retornando un valor Unicode." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:132 msgid "Print the byte string *char* to the console without buffering." msgstr "" -"Imprime la cadena de caracteres de bytes *char* a la consola sin almacenamiento en buffer." +"Imprime la cadena de caracteres de bytes *char* a la consola sin " +"almacenamiento en buffer." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:137 msgid "Wide char variant of :func:`putch`, accepting a Unicode value." -msgstr "Variante de carácter amplio de :func:`putch`, admitiendo un valor Unicode." +msgstr "" +"Variante de carácter amplio de :func:`putch`, admitiendo un valor Unicode." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:142 msgid "" -"Cause the byte string *char* to be \"pushed back\" into the console buffer; it will be the " -"next character read by :func:`getch` or :func:`getche`." +"Cause the byte string *char* to be \"pushed back\" into the console buffer; " +"it will be the next character read by :func:`getch` or :func:`getche`." msgstr "" -"Provoca que la cadena de caracteres de bytes *char* sea \"colocada de nuevo\" en el buffer de " -"la consola, será el siguiente carácter que lea la función :func:`getch` o :func:`getche`." +"Provoca que la cadena de caracteres de bytes *char* sea \"colocada de nuevo" +"\" en el buffer de la consola, será el siguiente carácter que lea la " +"función :func:`getch` o :func:`getche`." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:148 msgid "Wide char variant of :func:`ungetch`, accepting a Unicode value." -msgstr "Variante de carácter amplio de :func:`ungetch`, admitiendo un valor Unicode." +msgstr "" +"Variante de carácter amplio de :func:`ungetch`, admitiendo un valor Unicode." #: ../Doc/library/msvcrt.rst:154 msgid "Other Functions" @@ -218,8 +244,9 @@ msgstr "Otras funciones" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:159 msgid "" -"Force the :c:func:`malloc` heap to clean itself up and return unused blocks to the operating " -"system. On failure, this raises :exc:`OSError`." +"Force the :c:func:`malloc` heap to clean itself up and return unused blocks " +"to the operating system. On failure, this raises :exc:`OSError`." msgstr "" -"Fuerza a la pila :c:func:`malloc` a que se limpie y retorne los bloques sin usar al sistema " -"operativo. En el caso de que ocurriera algún fallo, se lanzaría una excepción :exc:`OSError`." +"Fuerza a la pila :c:func:`malloc` a que se limpie y retorne los bloques sin " +"usar al sistema operativo. En el caso de que ocurriera algún fallo, se " +"lanzaría una excepción :exc:`OSError`."