diff --git a/dictionaries/library_smtpd.txt b/dictionaries/library_smtpd.txt new file mode 100644 index 0000000000..a7e38845c6 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_smtpd.txt @@ -0,0 +1,4 @@ +DebuggingServer +PureProxy +MailmanProxy +mailman diff --git a/library/smtpd.po b/library/smtpd.po index fa19ddd3aa..b6a4767a00 100644 --- a/library/smtpd.po +++ b/library/smtpd.po @@ -1,33 +1,36 @@ -# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2001-2019, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. -# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ -# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.8\n" +"Project-Id-Version: Python 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: python-doc-es\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-08 22:47-0500\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Juan Alegría \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es_CO\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/smtpd.rst:2 msgid ":mod:`smtpd` --- SMTP Server" -msgstr "" +msgstr ":mod:`smtpd` --- Servidor SMTP" #: ../Doc/library/smtpd.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/smtpd.py`" -msgstr "" +msgstr "**Source code:** :source:`Lib/smtpd.py`" #: ../Doc/library/smtpd.rst:14 msgid "This module offers several classes to implement SMTP (email) servers." msgstr "" +"Este módulo ofrece varias clases para implementar servidores SMTP (correo " +"electrónico)." #: ../Doc/library/smtpd.rst:18 msgid "" @@ -35,6 +38,9 @@ msgid "" "replacement for this module. It is based on :mod:`asyncio` and provides a " "more straightforward API. :mod:`smtpd` should be considered deprecated." msgstr "" +"El paquete `aiosmtpd `_ es un reemplazo " +"recomendado para este módulo. Se basa en :mod:`asyncio` y proporciona una " +"API más sencilla. :mod:`smtpd` debería considerarse obsoleto." #: ../Doc/library/smtpd.rst:22 msgid "" @@ -42,22 +48,30 @@ msgid "" "implementation, which can be overridden, while the other two offer specific " "mail-sending strategies." msgstr "" +"Este módulo ofrece varias implementaciones del servidor; una es una " +"implementación genérica de no hace nada, pero cuyos métodos pueden ser " +"sobrescritos para crear una implementación concreta, mientras que las otras " +"dos ofrecen estrategias específicas de envío de correo." #: ../Doc/library/smtpd.rst:26 msgid "" "Additionally the SMTPChannel may be extended to implement very specific " "interaction behaviour with SMTP clients." msgstr "" +"Además, SMTPChannel puede ampliarse para implementar un comportamiento de " +"interacción muy específico con clientes SMTP." #: ../Doc/library/smtpd.rst:29 msgid "" "The code supports :RFC:`5321`, plus the :rfc:`1870` SIZE and :rfc:`6531` " "SMTPUTF8 extensions." msgstr "" +"El código admite :RFC:`5321`, más las extensiones :rfc:`1870` SIZE y :rfc:" +"`6531` SMTPUTF8." #: ../Doc/library/smtpd.rst:34 msgid "SMTPServer Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos SMTPServer" #: ../Doc/library/smtpd.rst:40 msgid "" @@ -67,12 +81,20 @@ msgid "" "tuple. The object inherits from :class:`asyncore.dispatcher`, and so will " "insert itself into :mod:`asyncore`'s event loop on instantiation." msgstr "" +"Crea un nuevo objeto :class:`SMTPServer`, que se vincula a la dirección " +"local *localaddr*. Tratará *remoteaddr* como un transmisor SMTP ascendente. " +"Tanto *localaddr* como *remoteaddr* deben ser una tupla :ref:`(host, port) " +"`. El objeto hereda de :class:`asyncore.dispatcher`, por lo que " +"se insertará en el bucle de eventos de :mod:`asyncore` en la instanciación." #: ../Doc/library/smtpd.rst:46 ../Doc/library/smtpd.rst:168 msgid "" "*data_size_limit* specifies the maximum number of bytes that will be " "accepted in a ``DATA`` command. A value of ``None`` or ``0`` means no limit." msgstr "" +"*data_size_limit* especifica el número máximo de bytes que se aceptarán en " +"un comando ``DATA``. Un valor de ``None`` o ``0`` significa que no hay " +"límite." #: ../Doc/library/smtpd.rst:50 msgid "" @@ -80,6 +102,9 @@ msgid "" "dictionary is a suitable value). If not specified the :mod:`asyncore` " "global socket map is used." msgstr "" +"*map* es el mapa de conectores que se utilizará para las conexiones (un " +"diccionario inicialmente vacío es un valor adecuado). Si no se especifica, " +"se utiliza el mapa de socket global :mod:`asyncore`." #: ../Doc/library/smtpd.rst:54 msgid "" @@ -90,6 +115,12 @@ msgid "" "``kwargs['mail_options']`` list. *decode_data* and *enable_SMTPUTF8* cannot " "be set to ``True`` at the same time." msgstr "" +"*enable_SMTPUTF8* determina si la extensión ``SMTPUTF8`` (como se define en :" +"RFC:`6531`) debe estar habilitada. El valor predeterminado es ``False``. " +"Cuando es ``True``, ``SMTPUTF8`` se acepta como parámetro para el comando " +"``MAIL`` y cuando está presente se pasa a :meth:`process_message` en la " +"lista ``kwargs[‘mail_options’]`` . *decode_data* y *enable_SMTPUTF8* no se " +"pueden establecer en ``True`` al mismo tiempo." #: ../Doc/library/smtpd.rst:61 msgid "" @@ -101,6 +132,13 @@ msgid "" "``kwargs['mail_options']`` list. *decode_data* and *enable_SMTPUTF8* cannot " "be set to ``True`` at the same time." msgstr "" +"*decode_data* especifica si la porción de datos de la transacción SMTP debe " +"decodificarse usando UTF-8. Cuando *decode_data* es ``False`` (el valor " +"predeterminado), el servidor anuncia la extensión ``8BITMIME`` (:rfc:" +"`6152`), acepta el parámetro ``BODY=8BITMIME`` al comando ``MAIL``, y cuando " +"está presente lo pasa a :meth:`process_message` en la lista " +"``kwargs['mail_options']``. *decode_data* y *enable_SMTPUTF8* no se pueden " +"establecer en ``True`` al mismo tiempo." #: ../Doc/library/smtpd.rst:71 msgid "" @@ -112,6 +150,13 @@ msgid "" "containing the contents of the e-mail (which should be in :rfc:`5321` " "format)." msgstr "" +"Lanza una excepción :exc:`NotImplementedError`. Sobrescribe este método en " +"subclases para hacer algo útil con este mensaje. Todo lo que se haya pasado " +"en el constructor como *remoteaddr* estará disponible en el atributo :attr:" +"`_remoteaddr`. *peer* es la dirección del host remoto, *mailfrom* es el " +"creador del sobre, *rcpttos* son los destinatarios del sobre y *data* es una " +"cadena de caracteres que contiene el contenido del correo electrónico (que " +"debe estar en formato :rfc:`5321`)." #: ../Doc/library/smtpd.rst:79 msgid "" @@ -119,6 +164,9 @@ msgid "" "argument will be a unicode string. If it is set to ``False``, it will be a " "bytes object." msgstr "" +"Si la palabra clave del constructor *decode_data* se establece en ``True``, " +"el argumento *data* será una cadena Unicode. Si se establece en ``False``, " +"será un objeto de bytes." #: ../Doc/library/smtpd.rst:83 msgid "" @@ -126,26 +174,35 @@ msgid "" "``decode_data=True`` was given as an init argument, otherwise it contains " "the following keys:" msgstr "" +"*kwargs* es un diccionario que contiene información adicional. Está vacío si " +"se proporcionó ``decode_data=True`` como argumento de inicialización; de lo " +"contrario, contiene las siguientes claves:" #: ../Doc/library/smtpd.rst:90 msgid "*mail_options*:" -msgstr "" +msgstr "*mail_options*:" #: ../Doc/library/smtpd.rst:88 msgid "" "a list of all received parameters to the ``MAIL`` command (the elements are " "uppercase strings; example: ``['BODY=8BITMIME', 'SMTPUTF8']``)." msgstr "" +"una lista de todos los parámetros recibidos para el comando ``MAIL`` (los " +"elementos son cadenas en mayúsculas; ejemplo: ``['BODY=8BITMIME', " +"'SMTPUTF8']``)." #: ../Doc/library/smtpd.rst:95 msgid "*rcpt_options*:" -msgstr "" +msgstr "*rcpt_options*:" #: ../Doc/library/smtpd.rst:93 msgid "" "same as *mail_options* but for the ``RCPT`` command. Currently no ``RCPT " "TO`` options are supported, so for now this will always be an empty list." msgstr "" +"igual que *mail_options* pero para el comando ``RCPT``. Actualmente, no se " +"admiten las opciones ``RCPT TO``, por lo que, por ahora, siempre será una " +"lista vacía." #: ../Doc/library/smtpd.rst:97 msgid "" @@ -153,26 +210,33 @@ msgid "" "to accept arbitrary keyword arguments, since future feature enhancements may " "add keys to the kwargs dictionary." msgstr "" +"Las implementaciones de ``process_message`` deben usar la firma ``**kwargs`` " +"para aceptar argumentos por palabra clave arbitrarios, ya que las mejoras de " +"características futuras pueden agregar claves al diccionario kwargs." #: ../Doc/library/smtpd.rst:101 msgid "" "Return ``None`` to request a normal ``250 Ok`` response; otherwise return " "the desired response string in :RFC:`5321` format." msgstr "" +"Retorne ``None`` para solicitar una respuesta normal de ``250 Ok``; de lo " +"contrario, retorne la cadena de respuesta deseada en formato :RFC:`5321`." #: ../Doc/library/smtpd.rst:106 msgid "" "Override this in subclasses to use a custom :class:`SMTPChannel` for " "managing SMTP clients." msgstr "" +"Sobrescriba este método en las subclases para usar una clase :class:" +"`SMTPChannel` personalizada para administrar clientes SMTP." #: ../Doc/library/smtpd.rst:109 msgid "The *map* constructor argument." -msgstr "" +msgstr "El argumento del constructor *map*." #: ../Doc/library/smtpd.rst:112 msgid "*localaddr* and *remoteaddr* may now contain IPv6 addresses." -msgstr "" +msgstr "*localaddr* y *remoteaddr* ahora pueden contener direcciones IPv6." #: ../Doc/library/smtpd.rst:115 msgid "" @@ -180,24 +244,30 @@ msgid "" "*kwargs* parameter to :meth:`process_message` when *decode_data* is " "``False``." msgstr "" +"Los parámetros del constructor *decode_data* y *enable_SMTPUTF8*, y el " +"parámetro *kwargs* para :meth:`process_message` cuando *decode_data* es " +"``False``." #: ../Doc/library/smtpd.rst:120 ../Doc/library/smtpd.rst:190 msgid "*decode_data* is now ``False`` by default." -msgstr "" +msgstr "*decode_data* ahora es ``False`` por defecto." #: ../Doc/library/smtpd.rst:125 msgid "DebuggingServer Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos DebuggingServer" #: ../Doc/library/smtpd.rst:130 msgid "" "Create a new debugging server. Arguments are as per :class:`SMTPServer`. " "Messages will be discarded, and printed on stdout." msgstr "" +"Crea un nuevo servidor de depuración. Los argumentos son iguales que en :" +"class:`SMTPServer`. Los mensajes se descartarán y se imprimirán en la salida " +"estándar." #: ../Doc/library/smtpd.rst:135 msgid "PureProxy Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos PureProxy" #: ../Doc/library/smtpd.rst:140 msgid "" @@ -205,10 +275,14 @@ msgid "" "Everything will be relayed to *remoteaddr*. Note that running this has a " "good chance to make you into an open relay, so please be careful." msgstr "" +"Crea un nuevo servidor proxy puro. Los argumentos son iguales que en :class:" +"`SMTPServer`. Todo se transmitirá a *remoteaddr*. Tenga en cuenta que " +"ejecutar esto implica una buena posibilidad de convertirlo en un relé " +"abierto, así que tenga cuidado." #: ../Doc/library/smtpd.rst:146 msgid "MailmanProxy Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos MailmanProxy" #: ../Doc/library/smtpd.rst:151 msgid "" @@ -218,20 +292,29 @@ msgid "" "mailman. Note that running this has a good chance to make you into an open " "relay, so please be careful." msgstr "" +"Crea un nuevo servidor proxy puro. Los argumentos son iguales que en :class:" +"`SMTPServer`. Todo se transmitirá a *remoteaddr*, a menos que las " +"configuraciones locales de mailman conozcan una dirección, en cuyo caso se " +"manejará a través de mailman. Tenga en cuenta que ejecutar esto implica una " +"buena posibilidad de convertirlo en un relé abierto, así que tenga cuidado." #: ../Doc/library/smtpd.rst:158 msgid "SMTPChannel Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos SMTPChannel" #: ../Doc/library/smtpd.rst:163 msgid "" "Create a new :class:`SMTPChannel` object which manages the communication " "between the server and a single SMTP client." msgstr "" +"Crea un nuevo objeto :class:`SMTPChannel` que gestiona la comunicación entre " +"el servidor y un único cliente SMTP." #: ../Doc/library/smtpd.rst:166 msgid "*conn* and *addr* are as per the instance variables described below." msgstr "" +"*conn* y *addr* son según las variables de instancia que se describen a " +"continuación." #: ../Doc/library/smtpd.rst:172 msgid "" @@ -239,11 +322,17 @@ msgid "" "in :RFC:`6531`) should be enabled. The default is ``False``. *decode_data* " "and *enable_SMTPUTF8* cannot be set to ``True`` at the same time." msgstr "" +"*enable_SMTPUTF8* determina si la extensión ``SMTPUTF8`` (como se define en :" +"RFC:`6531`) debe estar habilitada. El valor predeterminado es ``False``. " +"*decode_data* y *enable_SMTPUTF8* no se pueden establecer en ``True`` al " +"mismo tiempo." #: ../Doc/library/smtpd.rst:177 msgid "" "A dictionary can be specified in *map* to avoid using a global socket map." msgstr "" +"Se puede especificar un diccionario en *map* para evitar el uso de un mapa " +"de socket global." #: ../Doc/library/smtpd.rst:179 msgid "" @@ -251,34 +340,43 @@ msgid "" "should be decoded using UTF-8. The default is ``False``. *decode_data* and " "*enable_SMTPUTF8* cannot be set to ``True`` at the same time." msgstr "" +"*decode_data* especifica si la porción de datos de la transacción SMTP debe " +"decodificarse usando UTF-8. El valor predeterminado es ``False``. " +"*decode_data* y *enable_SMTPUTF8* no se pueden establecer en ``True`` al " +"mismo tiempo." #: ../Doc/library/smtpd.rst:184 msgid "" "To use a custom SMTPChannel implementation you need to override the :attr:" "`SMTPServer.channel_class` of your :class:`SMTPServer`." msgstr "" +"Para utilizar una implementación SMTPChannel personalizada, debe anular :" +"attr:`SMTPServer.channel_class` de su :class:`SMTPServer`." #: ../Doc/library/smtpd.rst:187 msgid "The *decode_data* and *enable_SMTPUTF8* parameters were added." -msgstr "" +msgstr "Se agregaron los parámetros *decode_data* y *enable_SMTPUTF8*." #: ../Doc/library/smtpd.rst:193 msgid "The :class:`SMTPChannel` has the following instance variables:" msgstr "" +"La clase :class:`SMTPChannel` tiene las siguientes variables de instancia:" #: ../Doc/library/smtpd.rst:197 msgid "Holds the :class:`SMTPServer` that spawned this channel." -msgstr "" +msgstr "Contiene el :class:`SMTPServer` que generó este canal." #: ../Doc/library/smtpd.rst:201 msgid "Holds the socket object connecting to the client." -msgstr "" +msgstr "Contiene el objeto de socket que se conecta al cliente." #: ../Doc/library/smtpd.rst:205 msgid "" "Holds the address of the client, the second value returned by :func:`socket." "accept `" msgstr "" +"Contiene la dirección del cliente, el segundo valor retornado por :func:" +"`socket.accept `" #: ../Doc/library/smtpd.rst:210 msgid "" @@ -286,47 +384,65 @@ msgid "" "client. The lines have their ``\"\\r\\n\"`` line ending translated to ``\"\\n" "\"``." msgstr "" +"Contiene una lista de las cadenas de línea (decodificadas mediante UTF-8) " +"recibidas del cliente. Las líneas tienen su final de línea ``\"\\r\\n\"`` " +"traducido a ``\"\\n\"``." #: ../Doc/library/smtpd.rst:216 msgid "" "Holds the current state of the channel. This will be either :attr:`COMMAND` " "initially and then :attr:`DATA` after the client sends a \"DATA\" line." msgstr "" +"Contiene el estado actual del canal. Será :attr:`COMMAND` inicialmente y " +"luego :attr:`DATA` después de que el cliente envíe una línea \"DATA\"." #: ../Doc/library/smtpd.rst:222 msgid "" "Holds a string containing the greeting sent by the client in its \"HELO\"." msgstr "" +"Contiene una cadena de caracteres que contiene el saludo enviado por el " +"cliente en su \"HELO\"." #: ../Doc/library/smtpd.rst:226 msgid "" "Holds a string containing the address identified in the \"MAIL FROM:\" line " "from the client." msgstr "" +"Contiene una cadena de caracteres que contiene la dirección identificada en " +"la línea \"MAIL FROM:\" del cliente." #: ../Doc/library/smtpd.rst:231 msgid "" "Holds a list of strings containing the addresses identified in the \"RCPT TO:" "\" lines from the client." msgstr "" +"Contiene una lista de cadenas de caracteres que contienen las direcciones " +"identificadas en las líneas \"RCPT TO:\" del cliente." #: ../Doc/library/smtpd.rst:236 msgid "" "Holds a string containing all of the data sent by the client during the DATA " "state, up to but not including the terminating ``\"\\r\\n.\\r\\n\"``." msgstr "" +"Contiene una cadena de caracteres que contiene todos los datos enviados por " +"el cliente durante el estado de DATA, hasta pero sin incluir la terminación " +"``\"\\r\\n.\\r\\n\"``." #: ../Doc/library/smtpd.rst:241 msgid "" "Holds the fully-qualified domain name of the server as returned by :func:" "`socket.getfqdn`." msgstr "" +"Contiene el nombre de dominio completo del servidor como lo retorna :func:" +"`socket.getfqdn`." #: ../Doc/library/smtpd.rst:246 msgid "" "Holds the name of the client peer as returned by ``conn.getpeername()`` " "where ``conn`` is :attr:`conn`." msgstr "" +"Contiene el nombre del par del cliente como lo retorna ``conn." +"getpeername()`` donde ``conn`` es :attr:`conn`." #: ../Doc/library/smtpd.rst:249 msgid "" @@ -335,54 +451,62 @@ msgid "" "into the base :class:`SMTPChannel` class are methods for handling the " "following commands (and responding to them appropriately):" msgstr "" +"La clase :class:`SMTPChannel` opera invocando métodos llamados " +"``smtp_`` al recibir una línea de comando del cliente. Construidos " +"en la clase base :class:`SMTPChannel`, son métodos para manejar los " +"siguientes comandos (y responder a ellos de manera apropiada):" #: ../Doc/library/smtpd.rst:255 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Comando" #: ../Doc/library/smtpd.rst:255 msgid "Action taken" -msgstr "" +msgstr "Acción tomada" #: ../Doc/library/smtpd.rst:257 msgid "HELO" -msgstr "" +msgstr "HELO" #: ../Doc/library/smtpd.rst:257 msgid "" "Accepts the greeting from the client and stores it in :attr:" "`seen_greeting`. Sets server to base command mode." msgstr "" +"Acepta el saludo del cliente y lo almacena en :attr:`seen_greeting`. " +"Establece el servidor en el modo de comando base." #: ../Doc/library/smtpd.rst:259 msgid "EHLO" -msgstr "" +msgstr "EHLO" #: ../Doc/library/smtpd.rst:259 msgid "" "Accepts the greeting from the client and stores it in :attr:" "`seen_greeting`. Sets server to extended command mode." msgstr "" +"Acepta el saludo del cliente y lo almacena en :attr:`seen_greeting`. " +"Establece el servidor en el modo de comando extendido." #: ../Doc/library/smtpd.rst:261 msgid "NOOP" -msgstr "" +msgstr "NOOP" #: ../Doc/library/smtpd.rst:261 msgid "Takes no action." -msgstr "" +msgstr "No realiza ninguna acción." #: ../Doc/library/smtpd.rst:262 msgid "QUIT" -msgstr "" +msgstr "QUIT" #: ../Doc/library/smtpd.rst:262 msgid "Closes the connection cleanly." -msgstr "" +msgstr "Cierra la conexión limpiamente." #: ../Doc/library/smtpd.rst:263 msgid "MAIL" -msgstr "" +msgstr "MAIL" #: ../Doc/library/smtpd.rst:263 msgid "" @@ -390,30 +514,38 @@ msgid "" "`mailfrom`. In extended command mode, accepts the :rfc:`1870` SIZE " "attribute and responds appropriately based on the value of *data_size_limit*." msgstr "" +"Acepta la sintaxis \"MAIL FROM:\" y almacena la dirección proporcionada " +"como :attr:`mailfrom`. En el modo de comando extendido, acepta el atributo :" +"rfc:`1870` SIZE y responde apropiadamente según el valor de " +"*data_size_limit*." #: ../Doc/library/smtpd.rst:267 msgid "RCPT" -msgstr "" +msgstr "RCPT" #: ../Doc/library/smtpd.rst:267 msgid "" "Accepts the \"RCPT TO:\" syntax and stores the supplied addresses in the :" "attr:`rcpttos` list." msgstr "" +"Acepta la sintaxis \"RCPT TO:\" y almacena las direcciones proporcionadas en " +"la lista :attr:`rcpttos`." #: ../Doc/library/smtpd.rst:269 msgid "RSET" -msgstr "" +msgstr "RSET" #: ../Doc/library/smtpd.rst:269 msgid "" "Resets the :attr:`mailfrom`, :attr:`rcpttos`, and :attr:`received_data`, but " "not the greeting." msgstr "" +"Restablece :attr:`mailfrom`, :attr:`rcpttos` y :attr:`received_data`, pero " +"no el saludo." #: ../Doc/library/smtpd.rst:271 msgid "DATA" -msgstr "" +msgstr "DATA" #: ../Doc/library/smtpd.rst:271 msgid "" @@ -421,27 +553,30 @@ msgid "" "client in :attr:`received_data` until the terminator ``\"\\r\\n.\\r\\n\"`` " "is received." msgstr "" +"Establece el estado interno en :attr:`DATA` y almacena las líneas restantes " +"del cliente en :attr:`received_data` hasta que se recibe el terminador ``”\\r" +"\\n.\\r\\n”``." #: ../Doc/library/smtpd.rst:274 msgid "HELP" -msgstr "" +msgstr "HELP" #: ../Doc/library/smtpd.rst:274 msgid "Returns minimal information on command syntax" -msgstr "" +msgstr "Retorna información mínima sobre la sintaxis del comando" #: ../Doc/library/smtpd.rst:275 msgid "VRFY" -msgstr "" +msgstr "VRFY" #: ../Doc/library/smtpd.rst:275 msgid "Returns code 252 (the server doesn't know if the address is valid)" -msgstr "" +msgstr "Retorna el código 252 (el servidor no sabe si la dirección es válida)" #: ../Doc/library/smtpd.rst:276 msgid "EXPN" -msgstr "" +msgstr "EXPN" #: ../Doc/library/smtpd.rst:276 msgid "Reports that the command is not implemented." -msgstr "" +msgstr "Informa que el comando no está implementado."