From a37a6938d1fb3767e4d20cfd3d7095018d3c6ac6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juli Date: Sat, 10 Oct 2020 22:40:40 -0300 Subject: [PATCH 01/15] Traducido archivo library/email.generator.po --- library/email.generator.po | 191 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 177 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po index 181d2b07de..217d3c0d6e 100644 --- a/library/email.generator.po +++ b/library/email.generator.po @@ -6,27 +6,29 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-10 22:33-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"Last-Translator: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" #: ../Doc/library/email.generator.rst:2 msgid ":mod:`email.generator`: Generating MIME documents" -msgstr "" +msgstr ":mod:`email.generator`: Generando documentos MIME" #: ../Doc/library/email.generator.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/generator.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/email/generator.py`" #: ../Doc/library/email.generator.rst:11 msgid "" @@ -37,6 +39,12 @@ msgid "" "console. Taking a message object structure and producing a serialized " "representation is the job of the generator classes." msgstr "" +"Una de las tareas más comunes es generar la versión plana (serializada) del " +"mensaje de correo electrónico representado por una estructura de objeto de " +"mensaje. Se tendrá que hacer esto si se desea enviar un mensaje a través " +"de :meth:`smtplib.SMTP.sendmail`, o el módulo :mod:`nntplib`, o imprimir el " +"mensaje en la consola. Tomar una estructura de objeto de mensaje y producir " +"una representación serializada es el trabajo de las clases de *generator*." #: ../Doc/library/email.generator.rst:18 msgid "" @@ -54,6 +62,21 @@ msgid "" "changes to the :class:`~email.message.EmailMessage` object as defaults are " "filled in.)" msgstr "" +"Al igual que con el módulo :mod:`email.parser`, no se limita a la " +"funcionalidad del generador incluido; se podría escribir uno desde cero. Sin " +"embargo, el generador incluido sabe cómo generar la mayoría del correo " +"electrónico de una manera compatible con los estándares, debería controlar " +"los mensajes de correo electrónico MIME y no MIME bien. Está diseñado para " +"que las operaciones de análisis y generación orientadas a bytes sean " +"inversas, asumiendo que se utilice la misma :mod:`~email.policy` de no " +"transformación para ambos. Es decir, analizar la secuencia de bytes " +"serializada a través de la clase :class:`~email.parser.BytesParser` y, a " +"continuación, regenerar la secuencia de bytes serializada mediante :class:" +"`BytesGenerator` debe producir una salida idéntica a la entrada [#]_. (Por " +"otro lado, el uso del generador en un :class:`~email.message.EmailMessage` " +"construido por el programa puede dar lugar a cambios en el objeto :class:" +"`~email.message.EmailMessage` a medida que se rellenan los valores " +"predeterminados.)" #: ../Doc/library/email.generator.rst:32 msgid "" @@ -64,6 +87,14 @@ msgid "" "Content Transfer Encoding techniques for encoding email messages for " "transport over channels that are not \"8 bit clean\"." msgstr "" +"La clase :class:`Generator` se puede utilizar para acoplar un mensaje en una " +"representación serializada de texto (a diferencia de la binaria). Sin " +"embargo, como Unicode no puede representar datos binarios directamente, el " +"mensaje es necesariamente transformado en algo que contiene sólo caracteres " +"ASCII. Se utiliza las técnicas de codificación de transferencia de contenido " +"RFC de correo electrónico estándar para codificar mensajes de correo " +"electrónico para el transporte a través de canales que no son \"8 bits " +"limpios\"." #: ../Doc/library/email.generator.rst:39 msgid "" @@ -71,6 +102,9 @@ msgid "" "`Generator` disables header folding for message parts of type ``multipart/" "signed`` and all subparts." msgstr "" +"Para adaptar procesamiento reproducible de mensajes firmados por SMIME, :" +"class:`Generator` deshabilita el encabezamiento para las partes del mensaje " +"de tipo ``multipart/signed`` y todas sus subpartes." #: ../Doc/library/email.generator.rst:47 msgid "" @@ -79,6 +113,10 @@ msgid "" "to the :meth:`write` method, to the :term:`file-like object` *outfp*. " "*outfp* must support a ``write`` method that accepts binary data." msgstr "" +"Retorna un objeto :class:`BytesGenerator` que escribirá cualquier mensaje " +"provisto por el método :meth:`flatten`, o cualquier texto de escape " +"sustituto cifrado con el método :meth:`write`, al :term:`objeto de tipo` " +"*outfp*. *outfp* debe soportar un método``write`` que acepte datos binarios." #: ../Doc/library/email.generator.rst:52 ../Doc/library/email.generator.rst:153 msgid "" @@ -92,7 +130,17 @@ msgid "" "`WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT IS BAD `_)." msgstr "" - +"Si *mangle_from_* opcional es ``True``, se coloca un carácter ''>'' delante " +"de cualquier línea del cuerpo que comience con la cadena exacta ''\"From " +"\"'', es decir, ''From'' seguido de un espacio al principio de una línea. " +"*mangle_from_* vuelve de forma predeterminada al valor de la configuración " +"attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` de la *norma* (que es ''True'' para " +"la norma :data:`~email.policy.compat32` y ''False'' para todas las demás). " +"*mangle_from_* está diseñado para su uso cuando los mensajes se almacenan en " +"formato unix mbox (consulte :mod:`mailbox` y `WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT " +"IS BAD `_)." + +# Aqui la palabra manheaderlen no se si es un error de la documentación en inglés... #: ../Doc/library/email.generator.rst:62 ../Doc/library/email.generator.rst:163 msgid "" "If *maxheaderlen* is not ``None``, refold any header lines that are longer " @@ -100,6 +148,10 @@ msgid "" "*manheaderlen* is ``None`` (the default), wrap headers and other message " "lines according to the *policy* settings." msgstr "" +"Si *maxheaderlen* no es ``None``, se repliega las líneas de encabezado que " +"son mayores que *maxheaderlen*, o si es ``0``, no se reenvuelve ningún " +"encabezado. Si *manheaderlen* es ``None`` (predeterminado), se envuelven los " +"encabezados y otras líneas de mensajes de acuerdo a los ajustes de *policy*." #: ../Doc/library/email.generator.rst:67 ../Doc/library/email.generator.rst:168 msgid "" @@ -109,16 +161,24 @@ msgid "" "object passed to ``flatten`` to control the message generation. See :mod:" "`email.policy` for details on what *policy* controls." msgstr "" +"Si la *norma* es especificada, se usa esa norma para controlar la generación " +"de mensajes. Si la *norma* es ``None`` (predeterminado), se usa la norma " +"asociada con el :class:`~email.message.Message` o el objeto :class:`~email." +"message.EmailMessage` pasado para ``flatten`` para controlar la generación " +"del mensaje. Se puede ver :mod:`email.policy` para detalles de que controla " +"la *norma*." #: ../Doc/library/email.generator.rst:75 ../Doc/library/email.generator.rst:174 msgid "Added the *policy* keyword." -msgstr "" +msgstr "Agregada la palabra clave *norma*." #: ../Doc/library/email.generator.rst:77 ../Doc/library/email.generator.rst:176 msgid "" "The default behavior of the *mangle_from_* and *maxheaderlen* parameters is " "to follow the policy." msgstr "" +"El comportamiento predeterminado de los parámetros *mangle_from_* y " +"*maxheaderlen* es para seguir la norma." #: ../Doc/library/email.generator.rst:83 msgid "" @@ -126,6 +186,9 @@ msgid "" "*msg* to the output file specified when the :class:`BytesGenerator` instance " "was created." msgstr "" +"Imprime la representación textual de la estructura del objeto de mensaje " +"originada en *msg* al archivo de salida especificado cuando se creó la " +"instancia :class:`BytesGenerator`." #: ../Doc/library/email.generator.rst:87 msgid "" @@ -142,6 +205,20 @@ msgid "" "bytes in headers using the MIME ``unknown-8bit`` character set, thus " "rendering them RFC-compliant." msgstr "" +"Si el tipo :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` de la opción :mod:`~email." +"policy` :attr:''email.policy.Policy.cte_type' es ''8bit'' (valor " +"predeterminado), se copia los encabezados en el mensaje analizado original " +"que no se hayan modificado con ningún bytes a la salida con el conjunto de " +"bits altos, reproducido como en el original, y se conserva el :mailheader:" +"`Content-Transfer-Encoding` no ASCII de cualquier parte del cuerpo que los " +"tenga. Si ``cte_type`` es ``7bit``, se convierte los bytes con el conjunto " +"de bits altos según sea necesario utilizando un :mailheader:`Content-" +"Transfer-Encoding` compatible con ASCII . Es decir, se transforma partes " +"con :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` no ASCII (:mailheader:`Content-" +"Transfer-Encoding: 8bit`) en un conjunto de caracteres compatible con ASCII :" +"mailheader:`Content-Transfer-Encoding`, y se codifica bytes inválidos RFC no " +"ASCII en encabezados mediante el conjunto de caracteres MIME " +"``unknown-8bit``, lo que los convierte en compatibles con RFC." #: ../Doc/library/email.generator.rst:104 #: ../Doc/library/email.generator.rst:197 @@ -152,6 +229,12 @@ msgid "" "header, craft a standard one. The default is ``False``. Note that for " "subparts, no envelope header is ever printed." msgstr "" +"Si *unixfrom* es ``True``, se imprime el delimitador de encabezado de sobre " +"utilizado por el formato de buzón de correo Unix (consulta :mod`mailbox`) " +"antes del primero de los encabezados :rfc:`5322` del objeto de mensaje raíz. " +"Si el objeto raíz no tiene encabezado de sobre, se crea uno estándar. El " +"valor predeterminado es ``False``. Tener en cuenta que para las subpartes, " +"nunca se imprime ningún encabezado de sobre." #: ../Doc/library/email.generator.rst:110 #: ../Doc/library/email.generator.rst:203 @@ -160,12 +243,17 @@ msgid "" "the lines of the flattened message. If *linesep* is ``None`` (the default), " "use the value specified in the *policy*." msgstr "" +"Si *linesep* no es ``None``, se usa como caracter separador entre todas las " +"líneas del mensaje acoplado. Si *linesep* es ``None`` (predeterminado), se " +"usa el valor especificado en la *norma*." #: ../Doc/library/email.generator.rst:119 msgid "" "Return an independent clone of this :class:`BytesGenerator` instance with " "the exact same option settings, and *fp* as the new *outfp*." msgstr "" +"Retorna un clon independiente de esta instancia de :class:`BytesGenerator` " +"con las mismas configuraciones exactas, y *fp* como el nuevo *outfp*." #: ../Doc/library/email.generator.rst:125 msgid "" @@ -173,6 +261,9 @@ msgid "" "handler, and pass it to the *write* method of the *outfp* passed to the :" "class:`BytesGenerator`'s constructor." msgstr "" +"Codifica *s* usando el códec ``ASCII`` u el manipulador de error ``escape " +"sustituto``, y lo pasa al método *write* del *outfp* pasado a la constructor " +"de la clase :class:`BytesGenerator`." #: ../Doc/library/email.generator.rst:130 msgid "" @@ -182,6 +273,11 @@ msgid "" "of a serialized binary representation of a message object. For more detail, " "see :mod:`email.message`." msgstr "" +"Como conveniencia, :class:`~email.message.EmailMessage` provee los métodos :" +"meth:`~email.message.EmailMessage.as_bytes` y ``bytes(aMessage)`` (también " +"conocido como :meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`) que simplican " +"la generación de la representación serializada binaria de un objeto mensaje. " +"Para más detalle, ver :mod:`email.message`." #: ../Doc/library/email.generator.rst:137 msgid "" @@ -193,6 +289,14 @@ msgid "" "not \"8 bit clean\". In other words, most applications will want to be " "using :class:`BytesGenerator`, and not :class:`Generator`." msgstr "" +"Dado que las cadenas de caracteres no pueden representar datos binarios, la " +"clase :class:`Generator` debe convertir los datos binarios en cualquier " +"mensaje que aplane a un formato compatible con ASCII, convirtiéndolos en un :" +"mailheader:`Content-Transfer_Encoding` compatible con ASCII. Usando la " +"terminología de RFC de correo electrónico, se puede pensar en esto como :" +"class:`Generator` serializando a una secuencia de E/S que no es *\"8 bit " +"clean\"*. En otras palabras, la mayoría de las aplicaciones querrán usar :" +"class:`BytesGenerator`, y no :class:`Generator`." #: ../Doc/library/email.generator.rst:148 msgid "" @@ -201,6 +305,10 @@ msgid "" "method, to the :term:`file-like object` *outfp*. *outfp* must support a " "``write`` method that accepts string data." msgstr "" +"Retorna un objeto :class:`Generator` que escribirá cualquier mensaje " +"provisto al método :meth:`flatten`, o cualquier texto provisto al método :" +"meth:`write`, al :term:`file-like object` *outfp*. *outfp* debe soportar un " +"método ``write`` que acepte datos de cadena de caracteres." #: ../Doc/library/email.generator.rst:182 msgid "" @@ -208,7 +316,11 @@ msgid "" "*msg* to the output file specified when the :class:`Generator` instance was " "created." msgstr "" +"Imprime la representación textual de la estructura del objeto de mensaje " +"originado en el *msg* al archivo especificado de salida cuando la instancia " +"de :class:`Generator` fue creada." +# Aqui creo que hay un error en el texto original ".)" creo que deberia ser ). #: ../Doc/library/email.generator.rst:186 msgid "" "If the :mod:`~email.policy` option :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` is " @@ -221,18 +333,33 @@ msgid "" "Encoding`, and encode RFC-invalid non-ASCII bytes in headers using the MIME " "``unknown-8bit`` character set, thus rendering them RFC-compliant." msgstr "" +"Si la opción:mod:`~email.policy` :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` es " +"``8bit``, se genera el mensaje como si la opción estuviera establecida en " +"``7bit``. (Esto es necesario porque las cadenas de caracteres no pueden " +"representar bytes que no sean ASCII). Convierte cualquier bytes con el " +"conjunto de bits alto según sea necesario utilizando un :mailheader:`Content-" +"Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Es decir, transforma partes con :" +"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:mailheader:`Content-Transfer-" +"Encoding: 8bit`) no ASCII en un conjunto de caracteres :mailheader:`Content-" +"Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Y codifica bytes inválidos rfc no " +"ASCII en encabezados mediante el conjunto de caracteres MIME " +"``unknown-8bit``, lo que los convierte en compatibles con RFC." #: ../Doc/library/email.generator.rst:209 msgid "" "Added support for re-encoding ``8bit`` message bodies, and the *linesep* " "argument." msgstr "" +"Agrega soporte para el recodificado de cuerpos de mensajes ``8bit``, y el " +"argumento *linesep*." #: ../Doc/library/email.generator.rst:216 msgid "" "Return an independent clone of this :class:`Generator` instance with the " "exact same options, and *fp* as the new *outfp*." msgstr "" +"Retorna un clon independiente de esta instancia de :class:`Generator` con " +"las mismas opciones exactas y *fp* como la nueva *outfp*." #: ../Doc/library/email.generator.rst:222 msgid "" @@ -240,6 +367,9 @@ msgid "" "`Generator`'s constructor. This provides just enough file-like API for :" "class:`Generator` instances to be used in the :func:`print` function." msgstr "" +"Escribe *s* al método *write* del *outfp* pasado al constructor de la :class:" +"`Generator`. Esto provee justo la suficiente API de tipo archivo para " +"instancias de :class:`Generator` para ser usadas en la función :func:`print`." #: ../Doc/library/email.generator.rst:228 msgid "" @@ -249,6 +379,11 @@ msgid "" "of a formatted string representation of a message object. For more detail, " "see :mod:`email.message`." msgstr "" +"Para conveniencia, :class:`~email.message.EmailMessage` provee los " +"métodos :meth:`~email.message.EmailMessage.as_string` y ``str(aMessage)`` " +"(también conocido como :meth:`~email.message.EmailMessage.__str__`), que " +"simplifican la generación de una representación de una cadena de caracteres " +"formateada de un objeto mensaje. Para más detalles, ver :mod:`email.message`." #: ../Doc/library/email.generator.rst:235 msgid "" @@ -258,6 +393,11 @@ msgid "" "represented in the output stream by a string derived from a template filled " "in with information about the part." msgstr "" +"El módulo :mod:`email.generator` también provee una clase derivada, :class:" +"`DecodedGenerator`, la cual es como la clase base :class:`Generator`, " +"excepto que las partes no \\ :mimetype:`text` no están serializadas, sino " +"que en su lugar, están representadas en el flujo de salida por una cadena de " +"caracteres derivada de una plantilla llenada con información sobre la parte." #: ../Doc/library/email.generator.rst:244 msgid "" @@ -268,59 +408,74 @@ msgid "" "*fmt* using information from the part and print the resulting filled-in " "string." msgstr "" +"Se actúa como :class:`Generator`, excepto para cualquier subparte del " +"mensaje pasado a :meth:`Generator.flatten`, si la subparte es de tipo " +"principal :mimetype:`text`, se imprime la carga útil decodificada de la " +"subparte, y si el tipo principal no es :mimetype:`text`, en lugar de " +"imprimirlo se rellena la cadena de caracteres *fmt* utilizando la " +"información de la parte y se imprime la cadena de caracteres rellenada " +"resultante." #: ../Doc/library/email.generator.rst:251 msgid "" "To fill in *fmt*, execute ``fmt % part_info``, where ``part_info`` is a " "dictionary composed of the following keys and values:" msgstr "" +"Para llenar *fmt*, se ejecuta ``fmt % part_info``, donde ``part_info`` es un " +"diccionario compuesto por las siguientes claves y valores:" #: ../Doc/library/email.generator.rst:254 msgid "``type`` -- Full MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "" +msgstr "``type`` -- Todo el tipo MIME type de la parte no\\ :mimetype:`text`" #: ../Doc/library/email.generator.rst:256 msgid "``maintype`` -- Main MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "" +msgstr "``maintype`` -- Principal tipo MIME de la parte no\\ :mimetype:`text`" #: ../Doc/library/email.generator.rst:258 msgid "``subtype`` -- Sub-MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "" +msgstr "``subtype`` -- Tipo sub-MIME de la parte np-\\ :mimetype:`text`" #: ../Doc/library/email.generator.rst:260 msgid "``filename`` -- Filename of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "" +msgstr "``filename`` -- Nombre de archivo de la parte no\\ :mimetype:`text`" #: ../Doc/library/email.generator.rst:262 msgid "" "``description`` -- Description associated with the non-\\ :mimetype:`text` " "part" msgstr "" +"``description`` -- Descripcion asociada con la parte no\\ :mimetype:`text`" #: ../Doc/library/email.generator.rst:264 msgid "" "``encoding`` -- Content transfer encoding of the non-\\ :mimetype:`text` part" msgstr "" +"``encoding`` -- Codificado de la transferencia del contenido de la parte no-" +"\\ :mimetype:`text`" #: ../Doc/library/email.generator.rst:266 msgid "If *fmt* is ``None``, use the following default *fmt*:" -msgstr "" +msgstr "Si *fmt* es ``None``, se usa el siguiente predeterminado *fmt*:" #: ../Doc/library/email.generator.rst:268 #, python-format msgid "" "\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\"" msgstr "" +"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\"" #: ../Doc/library/email.generator.rst:270 msgid "" "Optional *_mangle_from_* and *maxheaderlen* are as with the :class:" "`Generator` base class." msgstr "" +"Los opcionales *_mangle_from_* y *maxheaderlen* son como en la clase base :" +"class:`Generator`." #: ../Doc/library/email.generator.rst:275 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Notas al pie" #: ../Doc/library/email.generator.rst:276 msgid "" @@ -333,3 +488,11 @@ msgid "" "parsing error recovery. It is a goal to fix these latter edge cases when " "possible." msgstr "" +"Esta instrucción supone que se utiliza la configuración adecuada para " +"``unixfrom``, y que no hay ninguna configuración :mod:`policy` que llame a " +"ajustes automáticos (por ejemplo, :attr:`~email.policy.Policy.refold_source` " +"debe ser ``none``, que es *no* es el valor predeterminado). Esto tampoco es " +"100% verdadero, ya que si el mensaje no se ajusta a los estándares RFC " +"ocasionalmente la información sobre el texto original exacto se pierde " +"durante la el análisis de recuperación de errores. Es un objetivo fijar " +"estos últimos casos extremos cuando sea posible." From 0d91f452d650632b94e94e15e8b2214a26e8b872 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juli Date: Sat, 10 Oct 2020 22:59:50 -0300 Subject: [PATCH 02/15] Traducido archivo library/email.generator.po --- library/email/email.generator.po | 498 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 498 insertions(+) create mode 100644 library/email/email.generator.po diff --git a/library/email/email.generator.po b/library/email/email.generator.po new file mode 100644 index 0000000000..217d3c0d6e --- /dev/null +++ b/library/email/email.generator.po @@ -0,0 +1,498 @@ +# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the Python package. +# Maintained by the python-doc-es workteam. +# docs-es@python.org / +# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ +# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to +# get the list of volunteers +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Python 3.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-10 22:33-0300\n" +"Language-Team: python-doc-es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"Last-Translator: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:2 +msgid ":mod:`email.generator`: Generating MIME documents" +msgstr ":mod:`email.generator`: Generando documentos MIME" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:7 +msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/generator.py`" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/email/generator.py`" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:11 +msgid "" +"One of the most common tasks is to generate the flat (serialized) version of " +"the email message represented by a message object structure. You will need " +"to do this if you want to send your message via :meth:`smtplib.SMTP." +"sendmail` or the :mod:`nntplib` module, or print the message on the " +"console. Taking a message object structure and producing a serialized " +"representation is the job of the generator classes." +msgstr "" +"Una de las tareas más comunes es generar la versión plana (serializada) del " +"mensaje de correo electrónico representado por una estructura de objeto de " +"mensaje. Se tendrá que hacer esto si se desea enviar un mensaje a través " +"de :meth:`smtplib.SMTP.sendmail`, o el módulo :mod:`nntplib`, o imprimir el " +"mensaje en la consola. Tomar una estructura de objeto de mensaje y producir " +"una representación serializada es el trabajo de las clases de *generator*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:18 +msgid "" +"As with the :mod:`email.parser` module, you aren't limited to the " +"functionality of the bundled generator; you could write one from scratch " +"yourself. However the bundled generator knows how to generate most email in " +"a standards-compliant way, should handle MIME and non-MIME email messages " +"just fine, and is designed so that the bytes-oriented parsing and generation " +"operations are inverses, assuming the same non-transforming :mod:`~email." +"policy` is used for both. That is, parsing the serialized byte stream via " +"the :class:`~email.parser.BytesParser` class and then regenerating the " +"serialized byte stream using :class:`BytesGenerator` should produce output " +"identical to the input [#]_. (On the other hand, using the generator on an :" +"class:`~email.message.EmailMessage` constructed by program may result in " +"changes to the :class:`~email.message.EmailMessage` object as defaults are " +"filled in.)" +msgstr "" +"Al igual que con el módulo :mod:`email.parser`, no se limita a la " +"funcionalidad del generador incluido; se podría escribir uno desde cero. Sin " +"embargo, el generador incluido sabe cómo generar la mayoría del correo " +"electrónico de una manera compatible con los estándares, debería controlar " +"los mensajes de correo electrónico MIME y no MIME bien. Está diseñado para " +"que las operaciones de análisis y generación orientadas a bytes sean " +"inversas, asumiendo que se utilice la misma :mod:`~email.policy` de no " +"transformación para ambos. Es decir, analizar la secuencia de bytes " +"serializada a través de la clase :class:`~email.parser.BytesParser` y, a " +"continuación, regenerar la secuencia de bytes serializada mediante :class:" +"`BytesGenerator` debe producir una salida idéntica a la entrada [#]_. (Por " +"otro lado, el uso del generador en un :class:`~email.message.EmailMessage` " +"construido por el programa puede dar lugar a cambios en el objeto :class:" +"`~email.message.EmailMessage` a medida que se rellenan los valores " +"predeterminados.)" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:32 +msgid "" +"The :class:`Generator` class can be used to flatten a message into a text " +"(as opposed to binary) serialized representation, but since Unicode cannot " +"represent binary data directly, the message is of necessity transformed into " +"something that contains only ASCII characters, using the standard email RFC " +"Content Transfer Encoding techniques for encoding email messages for " +"transport over channels that are not \"8 bit clean\"." +msgstr "" +"La clase :class:`Generator` se puede utilizar para acoplar un mensaje en una " +"representación serializada de texto (a diferencia de la binaria). Sin " +"embargo, como Unicode no puede representar datos binarios directamente, el " +"mensaje es necesariamente transformado en algo que contiene sólo caracteres " +"ASCII. Se utiliza las técnicas de codificación de transferencia de contenido " +"RFC de correo electrónico estándar para codificar mensajes de correo " +"electrónico para el transporte a través de canales que no son \"8 bits " +"limpios\"." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:39 +msgid "" +"To accommodate reproducible processing of SMIME-signed messages :class:" +"`Generator` disables header folding for message parts of type ``multipart/" +"signed`` and all subparts." +msgstr "" +"Para adaptar procesamiento reproducible de mensajes firmados por SMIME, :" +"class:`Generator` deshabilita el encabezamiento para las partes del mensaje " +"de tipo ``multipart/signed`` y todas sus subpartes." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:47 +msgid "" +"Return a :class:`BytesGenerator` object that will write any message provided " +"to the :meth:`flatten` method, or any surrogateescape encoded text provided " +"to the :meth:`write` method, to the :term:`file-like object` *outfp*. " +"*outfp* must support a ``write`` method that accepts binary data." +msgstr "" +"Retorna un objeto :class:`BytesGenerator` que escribirá cualquier mensaje " +"provisto por el método :meth:`flatten`, o cualquier texto de escape " +"sustituto cifrado con el método :meth:`write`, al :term:`objeto de tipo` " +"*outfp*. *outfp* debe soportar un método``write`` que acepte datos binarios." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:52 ../Doc/library/email.generator.rst:153 +msgid "" +"If optional *mangle_from_* is ``True``, put a ``>`` character in front of " +"any line in the body that starts with the exact string ``\"From \"``, that " +"is ``From`` followed by a space at the beginning of a line. *mangle_from_* " +"defaults to the value of the :attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` " +"setting of the *policy* (which is ``True`` for the :data:`~email.policy." +"compat32` policy and ``False`` for all others). *mangle_from_* is intended " +"for use when messages are stored in unix mbox format (see :mod:`mailbox` and " +"`WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT IS BAD `_)." +msgstr "" +"Si *mangle_from_* opcional es ``True``, se coloca un carácter ''>'' delante " +"de cualquier línea del cuerpo que comience con la cadena exacta ''\"From " +"\"'', es decir, ''From'' seguido de un espacio al principio de una línea. " +"*mangle_from_* vuelve de forma predeterminada al valor de la configuración " +"attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` de la *norma* (que es ''True'' para " +"la norma :data:`~email.policy.compat32` y ''False'' para todas las demás). " +"*mangle_from_* está diseñado para su uso cuando los mensajes se almacenan en " +"formato unix mbox (consulte :mod:`mailbox` y `WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT " +"IS BAD `_)." + +# Aqui la palabra manheaderlen no se si es un error de la documentación en inglés... +#: ../Doc/library/email.generator.rst:62 ../Doc/library/email.generator.rst:163 +msgid "" +"If *maxheaderlen* is not ``None``, refold any header lines that are longer " +"than *maxheaderlen*, or if ``0``, do not rewrap any headers. If " +"*manheaderlen* is ``None`` (the default), wrap headers and other message " +"lines according to the *policy* settings." +msgstr "" +"Si *maxheaderlen* no es ``None``, se repliega las líneas de encabezado que " +"son mayores que *maxheaderlen*, o si es ``0``, no se reenvuelve ningún " +"encabezado. Si *manheaderlen* es ``None`` (predeterminado), se envuelven los " +"encabezados y otras líneas de mensajes de acuerdo a los ajustes de *policy*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:67 ../Doc/library/email.generator.rst:168 +msgid "" +"If *policy* is specified, use that policy to control message generation. If " +"*policy* is ``None`` (the default), use the policy associated with the :" +"class:`~email.message.Message` or :class:`~email.message.EmailMessage` " +"object passed to ``flatten`` to control the message generation. See :mod:" +"`email.policy` for details on what *policy* controls." +msgstr "" +"Si la *norma* es especificada, se usa esa norma para controlar la generación " +"de mensajes. Si la *norma* es ``None`` (predeterminado), se usa la norma " +"asociada con el :class:`~email.message.Message` o el objeto :class:`~email." +"message.EmailMessage` pasado para ``flatten`` para controlar la generación " +"del mensaje. Se puede ver :mod:`email.policy` para detalles de que controla " +"la *norma*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:75 ../Doc/library/email.generator.rst:174 +msgid "Added the *policy* keyword." +msgstr "Agregada la palabra clave *norma*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:77 ../Doc/library/email.generator.rst:176 +msgid "" +"The default behavior of the *mangle_from_* and *maxheaderlen* parameters is " +"to follow the policy." +msgstr "" +"El comportamiento predeterminado de los parámetros *mangle_from_* y " +"*maxheaderlen* es para seguir la norma." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:83 +msgid "" +"Print the textual representation of the message object structure rooted at " +"*msg* to the output file specified when the :class:`BytesGenerator` instance " +"was created." +msgstr "" +"Imprime la representación textual de la estructura del objeto de mensaje " +"originada en *msg* al archivo de salida especificado cuando se creó la " +"instancia :class:`BytesGenerator`." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:87 +msgid "" +"If the :mod:`~email.policy` option :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` is " +"``8bit`` (the default), copy any headers in the original parsed message that " +"have not been modified to the output with any bytes with the high bit set " +"reproduced as in the original, and preserve the non-ASCII :mailheader:" +"`Content-Transfer-Encoding` of any body parts that have them. If " +"``cte_type`` is ``7bit``, convert the bytes with the high bit set as needed " +"using an ASCII-compatible :mailheader:`Content-Transfer-Encoding`. That is, " +"transform parts with non-ASCII :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:" +"mailheader:`Content-Transfer-Encoding: 8bit`) to an ASCII compatible :" +"mailheader:`Content-Transfer-Encoding`, and encode RFC-invalid non-ASCII " +"bytes in headers using the MIME ``unknown-8bit`` character set, thus " +"rendering them RFC-compliant." +msgstr "" +"Si el tipo :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` de la opción :mod:`~email." +"policy` :attr:''email.policy.Policy.cte_type' es ''8bit'' (valor " +"predeterminado), se copia los encabezados en el mensaje analizado original " +"que no se hayan modificado con ningún bytes a la salida con el conjunto de " +"bits altos, reproducido como en el original, y se conserva el :mailheader:" +"`Content-Transfer-Encoding` no ASCII de cualquier parte del cuerpo que los " +"tenga. Si ``cte_type`` es ``7bit``, se convierte los bytes con el conjunto " +"de bits altos según sea necesario utilizando un :mailheader:`Content-" +"Transfer-Encoding` compatible con ASCII . Es decir, se transforma partes " +"con :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` no ASCII (:mailheader:`Content-" +"Transfer-Encoding: 8bit`) en un conjunto de caracteres compatible con ASCII :" +"mailheader:`Content-Transfer-Encoding`, y se codifica bytes inválidos RFC no " +"ASCII en encabezados mediante el conjunto de caracteres MIME " +"``unknown-8bit``, lo que los convierte en compatibles con RFC." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:104 +#: ../Doc/library/email.generator.rst:197 +msgid "" +"If *unixfrom* is ``True``, print the envelope header delimiter used by the " +"Unix mailbox format (see :mod:`mailbox`) before the first of the :rfc:`5322` " +"headers of the root message object. If the root object has no envelope " +"header, craft a standard one. The default is ``False``. Note that for " +"subparts, no envelope header is ever printed." +msgstr "" +"Si *unixfrom* es ``True``, se imprime el delimitador de encabezado de sobre " +"utilizado por el formato de buzón de correo Unix (consulta :mod`mailbox`) " +"antes del primero de los encabezados :rfc:`5322` del objeto de mensaje raíz. " +"Si el objeto raíz no tiene encabezado de sobre, se crea uno estándar. El " +"valor predeterminado es ``False``. Tener en cuenta que para las subpartes, " +"nunca se imprime ningún encabezado de sobre." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:110 +#: ../Doc/library/email.generator.rst:203 +msgid "" +"If *linesep* is not ``None``, use it as the separator character between all " +"the lines of the flattened message. If *linesep* is ``None`` (the default), " +"use the value specified in the *policy*." +msgstr "" +"Si *linesep* no es ``None``, se usa como caracter separador entre todas las " +"líneas del mensaje acoplado. Si *linesep* es ``None`` (predeterminado), se " +"usa el valor especificado en la *norma*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:119 +msgid "" +"Return an independent clone of this :class:`BytesGenerator` instance with " +"the exact same option settings, and *fp* as the new *outfp*." +msgstr "" +"Retorna un clon independiente de esta instancia de :class:`BytesGenerator` " +"con las mismas configuraciones exactas, y *fp* como el nuevo *outfp*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:125 +msgid "" +"Encode *s* using the ``ASCII`` codec and the ``surrogateescape`` error " +"handler, and pass it to the *write* method of the *outfp* passed to the :" +"class:`BytesGenerator`'s constructor." +msgstr "" +"Codifica *s* usando el códec ``ASCII`` u el manipulador de error ``escape " +"sustituto``, y lo pasa al método *write* del *outfp* pasado a la constructor " +"de la clase :class:`BytesGenerator`." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:130 +msgid "" +"As a convenience, :class:`~email.message.EmailMessage` provides the methods :" +"meth:`~email.message.EmailMessage.as_bytes` and ``bytes(aMessage)`` (a.k.a. :" +"meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`), which simplify the generation " +"of a serialized binary representation of a message object. For more detail, " +"see :mod:`email.message`." +msgstr "" +"Como conveniencia, :class:`~email.message.EmailMessage` provee los métodos :" +"meth:`~email.message.EmailMessage.as_bytes` y ``bytes(aMessage)`` (también " +"conocido como :meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`) que simplican " +"la generación de la representación serializada binaria de un objeto mensaje. " +"Para más detalle, ver :mod:`email.message`." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:137 +msgid "" +"Because strings cannot represent binary data, the :class:`Generator` class " +"must convert any binary data in any message it flattens to an ASCII " +"compatible format, by converting them to an ASCII compatible :mailheader:" +"`Content-Transfer_Encoding`. Using the terminology of the email RFCs, you " +"can think of this as :class:`Generator` serializing to an I/O stream that is " +"not \"8 bit clean\". In other words, most applications will want to be " +"using :class:`BytesGenerator`, and not :class:`Generator`." +msgstr "" +"Dado que las cadenas de caracteres no pueden representar datos binarios, la " +"clase :class:`Generator` debe convertir los datos binarios en cualquier " +"mensaje que aplane a un formato compatible con ASCII, convirtiéndolos en un :" +"mailheader:`Content-Transfer_Encoding` compatible con ASCII. Usando la " +"terminología de RFC de correo electrónico, se puede pensar en esto como :" +"class:`Generator` serializando a una secuencia de E/S que no es *\"8 bit " +"clean\"*. En otras palabras, la mayoría de las aplicaciones querrán usar :" +"class:`BytesGenerator`, y no :class:`Generator`." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:148 +msgid "" +"Return a :class:`Generator` object that will write any message provided to " +"the :meth:`flatten` method, or any text provided to the :meth:`write` " +"method, to the :term:`file-like object` *outfp*. *outfp* must support a " +"``write`` method that accepts string data." +msgstr "" +"Retorna un objeto :class:`Generator` que escribirá cualquier mensaje " +"provisto al método :meth:`flatten`, o cualquier texto provisto al método :" +"meth:`write`, al :term:`file-like object` *outfp*. *outfp* debe soportar un " +"método ``write`` que acepte datos de cadena de caracteres." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:182 +msgid "" +"Print the textual representation of the message object structure rooted at " +"*msg* to the output file specified when the :class:`Generator` instance was " +"created." +msgstr "" +"Imprime la representación textual de la estructura del objeto de mensaje " +"originado en el *msg* al archivo especificado de salida cuando la instancia " +"de :class:`Generator` fue creada." + +# Aqui creo que hay un error en el texto original ".)" creo que deberia ser ). +#: ../Doc/library/email.generator.rst:186 +msgid "" +"If the :mod:`~email.policy` option :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` is " +"``8bit``, generate the message as if the option were set to ``7bit``. (This " +"is required because strings cannot represent non-ASCII bytes.) Convert any " +"bytes with the high bit set as needed using an ASCII-compatible :mailheader:" +"`Content-Transfer-Encoding`. That is, transform parts with non-ASCII :" +"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:mailheader:`Content-Transfer-" +"Encoding: 8bit`) to an ASCII compatible :mailheader:`Content-Transfer-" +"Encoding`, and encode RFC-invalid non-ASCII bytes in headers using the MIME " +"``unknown-8bit`` character set, thus rendering them RFC-compliant." +msgstr "" +"Si la opción:mod:`~email.policy` :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` es " +"``8bit``, se genera el mensaje como si la opción estuviera establecida en " +"``7bit``. (Esto es necesario porque las cadenas de caracteres no pueden " +"representar bytes que no sean ASCII). Convierte cualquier bytes con el " +"conjunto de bits alto según sea necesario utilizando un :mailheader:`Content-" +"Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Es decir, transforma partes con :" +"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:mailheader:`Content-Transfer-" +"Encoding: 8bit`) no ASCII en un conjunto de caracteres :mailheader:`Content-" +"Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Y codifica bytes inválidos rfc no " +"ASCII en encabezados mediante el conjunto de caracteres MIME " +"``unknown-8bit``, lo que los convierte en compatibles con RFC." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:209 +msgid "" +"Added support for re-encoding ``8bit`` message bodies, and the *linesep* " +"argument." +msgstr "" +"Agrega soporte para el recodificado de cuerpos de mensajes ``8bit``, y el " +"argumento *linesep*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:216 +msgid "" +"Return an independent clone of this :class:`Generator` instance with the " +"exact same options, and *fp* as the new *outfp*." +msgstr "" +"Retorna un clon independiente de esta instancia de :class:`Generator` con " +"las mismas opciones exactas y *fp* como la nueva *outfp*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:222 +msgid "" +"Write *s* to the *write* method of the *outfp* passed to the :class:" +"`Generator`'s constructor. This provides just enough file-like API for :" +"class:`Generator` instances to be used in the :func:`print` function." +msgstr "" +"Escribe *s* al método *write* del *outfp* pasado al constructor de la :class:" +"`Generator`. Esto provee justo la suficiente API de tipo archivo para " +"instancias de :class:`Generator` para ser usadas en la función :func:`print`." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:228 +msgid "" +"As a convenience, :class:`~email.message.EmailMessage` provides the methods :" +"meth:`~email.message.EmailMessage.as_string` and ``str(aMessage)`` (a.k.a. :" +"meth:`~email.message.EmailMessage.__str__`), which simplify the generation " +"of a formatted string representation of a message object. For more detail, " +"see :mod:`email.message`." +msgstr "" +"Para conveniencia, :class:`~email.message.EmailMessage` provee los " +"métodos :meth:`~email.message.EmailMessage.as_string` y ``str(aMessage)`` " +"(también conocido como :meth:`~email.message.EmailMessage.__str__`), que " +"simplifican la generación de una representación de una cadena de caracteres " +"formateada de un objeto mensaje. Para más detalles, ver :mod:`email.message`." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:235 +msgid "" +"The :mod:`email.generator` module also provides a derived class, :class:" +"`DecodedGenerator`, which is like the :class:`Generator` base class, except " +"that non-\\ :mimetype:`text` parts are not serialized, but are instead " +"represented in the output stream by a string derived from a template filled " +"in with information about the part." +msgstr "" +"El módulo :mod:`email.generator` también provee una clase derivada, :class:" +"`DecodedGenerator`, la cual es como la clase base :class:`Generator`, " +"excepto que las partes no \\ :mimetype:`text` no están serializadas, sino " +"que en su lugar, están representadas en el flujo de salida por una cadena de " +"caracteres derivada de una plantilla llenada con información sobre la parte." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:244 +msgid "" +"Act like :class:`Generator`, except that for any subpart of the message " +"passed to :meth:`Generator.flatten`, if the subpart is of main type :" +"mimetype:`text`, print the decoded payload of the subpart, and if the main " +"type is not :mimetype:`text`, instead of printing it fill in the string " +"*fmt* using information from the part and print the resulting filled-in " +"string." +msgstr "" +"Se actúa como :class:`Generator`, excepto para cualquier subparte del " +"mensaje pasado a :meth:`Generator.flatten`, si la subparte es de tipo " +"principal :mimetype:`text`, se imprime la carga útil decodificada de la " +"subparte, y si el tipo principal no es :mimetype:`text`, en lugar de " +"imprimirlo se rellena la cadena de caracteres *fmt* utilizando la " +"información de la parte y se imprime la cadena de caracteres rellenada " +"resultante." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:251 +msgid "" +"To fill in *fmt*, execute ``fmt % part_info``, where ``part_info`` is a " +"dictionary composed of the following keys and values:" +msgstr "" +"Para llenar *fmt*, se ejecuta ``fmt % part_info``, donde ``part_info`` es un " +"diccionario compuesto por las siguientes claves y valores:" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:254 +msgid "``type`` -- Full MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" +msgstr "``type`` -- Todo el tipo MIME type de la parte no\\ :mimetype:`text`" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:256 +msgid "``maintype`` -- Main MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" +msgstr "``maintype`` -- Principal tipo MIME de la parte no\\ :mimetype:`text`" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:258 +msgid "``subtype`` -- Sub-MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" +msgstr "``subtype`` -- Tipo sub-MIME de la parte np-\\ :mimetype:`text`" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:260 +msgid "``filename`` -- Filename of the non-\\ :mimetype:`text` part" +msgstr "``filename`` -- Nombre de archivo de la parte no\\ :mimetype:`text`" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:262 +msgid "" +"``description`` -- Description associated with the non-\\ :mimetype:`text` " +"part" +msgstr "" +"``description`` -- Descripcion asociada con la parte no\\ :mimetype:`text`" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:264 +msgid "" +"``encoding`` -- Content transfer encoding of the non-\\ :mimetype:`text` part" +msgstr "" +"``encoding`` -- Codificado de la transferencia del contenido de la parte no-" +"\\ :mimetype:`text`" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:266 +msgid "If *fmt* is ``None``, use the following default *fmt*:" +msgstr "Si *fmt* es ``None``, se usa el siguiente predeterminado *fmt*:" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:268 +#, python-format +msgid "" +"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\"" +msgstr "" +"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\"" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:270 +msgid "" +"Optional *_mangle_from_* and *maxheaderlen* are as with the :class:" +"`Generator` base class." +msgstr "" +"Los opcionales *_mangle_from_* y *maxheaderlen* son como en la clase base :" +"class:`Generator`." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:275 +msgid "Footnotes" +msgstr "Notas al pie" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:276 +msgid "" +"This statement assumes that you use the appropriate setting for " +"``unixfrom``, and that there are no :mod:`policy` settings calling for " +"automatic adjustments (for example, :attr:`~email.policy.Policy." +"refold_source` must be ``none``, which is *not* the default). It is also " +"not 100% true, since if the message does not conform to the RFC standards " +"occasionally information about the exact original text is lost during " +"parsing error recovery. It is a goal to fix these latter edge cases when " +"possible." +msgstr "" +"Esta instrucción supone que se utiliza la configuración adecuada para " +"``unixfrom``, y que no hay ninguna configuración :mod:`policy` que llame a " +"ajustes automáticos (por ejemplo, :attr:`~email.policy.Policy.refold_source` " +"debe ser ``none``, que es *no* es el valor predeterminado). Esto tampoco es " +"100% verdadero, ya que si el mensaje no se ajusta a los estándares RFC " +"ocasionalmente la información sobre el texto original exacto se pierde " +"durante la el análisis de recuperación de errores. Es un objetivo fijar " +"estos últimos casos extremos cuando sea posible." From f920a1d245a9ac5cb2dde3db1b9ff593ad7899a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juli Date: Sun, 11 Oct 2020 11:05:31 -0300 Subject: [PATCH 03/15] Borrando archivo --- library/email.generator.po | 498 ------------------------------------- 1 file changed, 498 deletions(-) delete mode 100644 library/email.generator.po diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po deleted file mode 100644 index 217d3c0d6e..0000000000 --- a/library/email.generator.po +++ /dev/null @@ -1,498 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. -# docs-es@python.org / -# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ -# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to -# get the list of volunteers -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-10 22:33-0300\n" -"Language-Team: python-doc-es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" -"Last-Translator: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Language: es_AR\n" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:2 -msgid ":mod:`email.generator`: Generating MIME documents" -msgstr ":mod:`email.generator`: Generando documentos MIME" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:7 -msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/generator.py`" -msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/email/generator.py`" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:11 -msgid "" -"One of the most common tasks is to generate the flat (serialized) version of " -"the email message represented by a message object structure. You will need " -"to do this if you want to send your message via :meth:`smtplib.SMTP." -"sendmail` or the :mod:`nntplib` module, or print the message on the " -"console. Taking a message object structure and producing a serialized " -"representation is the job of the generator classes." -msgstr "" -"Una de las tareas más comunes es generar la versión plana (serializada) del " -"mensaje de correo electrónico representado por una estructura de objeto de " -"mensaje. Se tendrá que hacer esto si se desea enviar un mensaje a través " -"de :meth:`smtplib.SMTP.sendmail`, o el módulo :mod:`nntplib`, o imprimir el " -"mensaje en la consola. Tomar una estructura de objeto de mensaje y producir " -"una representación serializada es el trabajo de las clases de *generator*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:18 -msgid "" -"As with the :mod:`email.parser` module, you aren't limited to the " -"functionality of the bundled generator; you could write one from scratch " -"yourself. However the bundled generator knows how to generate most email in " -"a standards-compliant way, should handle MIME and non-MIME email messages " -"just fine, and is designed so that the bytes-oriented parsing and generation " -"operations are inverses, assuming the same non-transforming :mod:`~email." -"policy` is used for both. That is, parsing the serialized byte stream via " -"the :class:`~email.parser.BytesParser` class and then regenerating the " -"serialized byte stream using :class:`BytesGenerator` should produce output " -"identical to the input [#]_. (On the other hand, using the generator on an :" -"class:`~email.message.EmailMessage` constructed by program may result in " -"changes to the :class:`~email.message.EmailMessage` object as defaults are " -"filled in.)" -msgstr "" -"Al igual que con el módulo :mod:`email.parser`, no se limita a la " -"funcionalidad del generador incluido; se podría escribir uno desde cero. Sin " -"embargo, el generador incluido sabe cómo generar la mayoría del correo " -"electrónico de una manera compatible con los estándares, debería controlar " -"los mensajes de correo electrónico MIME y no MIME bien. Está diseñado para " -"que las operaciones de análisis y generación orientadas a bytes sean " -"inversas, asumiendo que se utilice la misma :mod:`~email.policy` de no " -"transformación para ambos. Es decir, analizar la secuencia de bytes " -"serializada a través de la clase :class:`~email.parser.BytesParser` y, a " -"continuación, regenerar la secuencia de bytes serializada mediante :class:" -"`BytesGenerator` debe producir una salida idéntica a la entrada [#]_. (Por " -"otro lado, el uso del generador en un :class:`~email.message.EmailMessage` " -"construido por el programa puede dar lugar a cambios en el objeto :class:" -"`~email.message.EmailMessage` a medida que se rellenan los valores " -"predeterminados.)" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:32 -msgid "" -"The :class:`Generator` class can be used to flatten a message into a text " -"(as opposed to binary) serialized representation, but since Unicode cannot " -"represent binary data directly, the message is of necessity transformed into " -"something that contains only ASCII characters, using the standard email RFC " -"Content Transfer Encoding techniques for encoding email messages for " -"transport over channels that are not \"8 bit clean\"." -msgstr "" -"La clase :class:`Generator` se puede utilizar para acoplar un mensaje en una " -"representación serializada de texto (a diferencia de la binaria). Sin " -"embargo, como Unicode no puede representar datos binarios directamente, el " -"mensaje es necesariamente transformado en algo que contiene sólo caracteres " -"ASCII. Se utiliza las técnicas de codificación de transferencia de contenido " -"RFC de correo electrónico estándar para codificar mensajes de correo " -"electrónico para el transporte a través de canales que no son \"8 bits " -"limpios\"." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:39 -msgid "" -"To accommodate reproducible processing of SMIME-signed messages :class:" -"`Generator` disables header folding for message parts of type ``multipart/" -"signed`` and all subparts." -msgstr "" -"Para adaptar procesamiento reproducible de mensajes firmados por SMIME, :" -"class:`Generator` deshabilita el encabezamiento para las partes del mensaje " -"de tipo ``multipart/signed`` y todas sus subpartes." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:47 -msgid "" -"Return a :class:`BytesGenerator` object that will write any message provided " -"to the :meth:`flatten` method, or any surrogateescape encoded text provided " -"to the :meth:`write` method, to the :term:`file-like object` *outfp*. " -"*outfp* must support a ``write`` method that accepts binary data." -msgstr "" -"Retorna un objeto :class:`BytesGenerator` que escribirá cualquier mensaje " -"provisto por el método :meth:`flatten`, o cualquier texto de escape " -"sustituto cifrado con el método :meth:`write`, al :term:`objeto de tipo` " -"*outfp*. *outfp* debe soportar un método``write`` que acepte datos binarios." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:52 ../Doc/library/email.generator.rst:153 -msgid "" -"If optional *mangle_from_* is ``True``, put a ``>`` character in front of " -"any line in the body that starts with the exact string ``\"From \"``, that " -"is ``From`` followed by a space at the beginning of a line. *mangle_from_* " -"defaults to the value of the :attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` " -"setting of the *policy* (which is ``True`` for the :data:`~email.policy." -"compat32` policy and ``False`` for all others). *mangle_from_* is intended " -"for use when messages are stored in unix mbox format (see :mod:`mailbox` and " -"`WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT IS BAD `_)." -msgstr "" -"Si *mangle_from_* opcional es ``True``, se coloca un carácter ''>'' delante " -"de cualquier línea del cuerpo que comience con la cadena exacta ''\"From " -"\"'', es decir, ''From'' seguido de un espacio al principio de una línea. " -"*mangle_from_* vuelve de forma predeterminada al valor de la configuración " -"attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` de la *norma* (que es ''True'' para " -"la norma :data:`~email.policy.compat32` y ''False'' para todas las demás). " -"*mangle_from_* está diseñado para su uso cuando los mensajes se almacenan en " -"formato unix mbox (consulte :mod:`mailbox` y `WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT " -"IS BAD `_)." - -# Aqui la palabra manheaderlen no se si es un error de la documentación en inglés... -#: ../Doc/library/email.generator.rst:62 ../Doc/library/email.generator.rst:163 -msgid "" -"If *maxheaderlen* is not ``None``, refold any header lines that are longer " -"than *maxheaderlen*, or if ``0``, do not rewrap any headers. If " -"*manheaderlen* is ``None`` (the default), wrap headers and other message " -"lines according to the *policy* settings." -msgstr "" -"Si *maxheaderlen* no es ``None``, se repliega las líneas de encabezado que " -"son mayores que *maxheaderlen*, o si es ``0``, no se reenvuelve ningún " -"encabezado. Si *manheaderlen* es ``None`` (predeterminado), se envuelven los " -"encabezados y otras líneas de mensajes de acuerdo a los ajustes de *policy*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:67 ../Doc/library/email.generator.rst:168 -msgid "" -"If *policy* is specified, use that policy to control message generation. If " -"*policy* is ``None`` (the default), use the policy associated with the :" -"class:`~email.message.Message` or :class:`~email.message.EmailMessage` " -"object passed to ``flatten`` to control the message generation. See :mod:" -"`email.policy` for details on what *policy* controls." -msgstr "" -"Si la *norma* es especificada, se usa esa norma para controlar la generación " -"de mensajes. Si la *norma* es ``None`` (predeterminado), se usa la norma " -"asociada con el :class:`~email.message.Message` o el objeto :class:`~email." -"message.EmailMessage` pasado para ``flatten`` para controlar la generación " -"del mensaje. Se puede ver :mod:`email.policy` para detalles de que controla " -"la *norma*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:75 ../Doc/library/email.generator.rst:174 -msgid "Added the *policy* keyword." -msgstr "Agregada la palabra clave *norma*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:77 ../Doc/library/email.generator.rst:176 -msgid "" -"The default behavior of the *mangle_from_* and *maxheaderlen* parameters is " -"to follow the policy." -msgstr "" -"El comportamiento predeterminado de los parámetros *mangle_from_* y " -"*maxheaderlen* es para seguir la norma." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:83 -msgid "" -"Print the textual representation of the message object structure rooted at " -"*msg* to the output file specified when the :class:`BytesGenerator` instance " -"was created." -msgstr "" -"Imprime la representación textual de la estructura del objeto de mensaje " -"originada en *msg* al archivo de salida especificado cuando se creó la " -"instancia :class:`BytesGenerator`." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:87 -msgid "" -"If the :mod:`~email.policy` option :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` is " -"``8bit`` (the default), copy any headers in the original parsed message that " -"have not been modified to the output with any bytes with the high bit set " -"reproduced as in the original, and preserve the non-ASCII :mailheader:" -"`Content-Transfer-Encoding` of any body parts that have them. If " -"``cte_type`` is ``7bit``, convert the bytes with the high bit set as needed " -"using an ASCII-compatible :mailheader:`Content-Transfer-Encoding`. That is, " -"transform parts with non-ASCII :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:" -"mailheader:`Content-Transfer-Encoding: 8bit`) to an ASCII compatible :" -"mailheader:`Content-Transfer-Encoding`, and encode RFC-invalid non-ASCII " -"bytes in headers using the MIME ``unknown-8bit`` character set, thus " -"rendering them RFC-compliant." -msgstr "" -"Si el tipo :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` de la opción :mod:`~email." -"policy` :attr:''email.policy.Policy.cte_type' es ''8bit'' (valor " -"predeterminado), se copia los encabezados en el mensaje analizado original " -"que no se hayan modificado con ningún bytes a la salida con el conjunto de " -"bits altos, reproducido como en el original, y se conserva el :mailheader:" -"`Content-Transfer-Encoding` no ASCII de cualquier parte del cuerpo que los " -"tenga. Si ``cte_type`` es ``7bit``, se convierte los bytes con el conjunto " -"de bits altos según sea necesario utilizando un :mailheader:`Content-" -"Transfer-Encoding` compatible con ASCII . Es decir, se transforma partes " -"con :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` no ASCII (:mailheader:`Content-" -"Transfer-Encoding: 8bit`) en un conjunto de caracteres compatible con ASCII :" -"mailheader:`Content-Transfer-Encoding`, y se codifica bytes inválidos RFC no " -"ASCII en encabezados mediante el conjunto de caracteres MIME " -"``unknown-8bit``, lo que los convierte en compatibles con RFC." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:104 -#: ../Doc/library/email.generator.rst:197 -msgid "" -"If *unixfrom* is ``True``, print the envelope header delimiter used by the " -"Unix mailbox format (see :mod:`mailbox`) before the first of the :rfc:`5322` " -"headers of the root message object. If the root object has no envelope " -"header, craft a standard one. The default is ``False``. Note that for " -"subparts, no envelope header is ever printed." -msgstr "" -"Si *unixfrom* es ``True``, se imprime el delimitador de encabezado de sobre " -"utilizado por el formato de buzón de correo Unix (consulta :mod`mailbox`) " -"antes del primero de los encabezados :rfc:`5322` del objeto de mensaje raíz. " -"Si el objeto raíz no tiene encabezado de sobre, se crea uno estándar. El " -"valor predeterminado es ``False``. Tener en cuenta que para las subpartes, " -"nunca se imprime ningún encabezado de sobre." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:110 -#: ../Doc/library/email.generator.rst:203 -msgid "" -"If *linesep* is not ``None``, use it as the separator character between all " -"the lines of the flattened message. If *linesep* is ``None`` (the default), " -"use the value specified in the *policy*." -msgstr "" -"Si *linesep* no es ``None``, se usa como caracter separador entre todas las " -"líneas del mensaje acoplado. Si *linesep* es ``None`` (predeterminado), se " -"usa el valor especificado en la *norma*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:119 -msgid "" -"Return an independent clone of this :class:`BytesGenerator` instance with " -"the exact same option settings, and *fp* as the new *outfp*." -msgstr "" -"Retorna un clon independiente de esta instancia de :class:`BytesGenerator` " -"con las mismas configuraciones exactas, y *fp* como el nuevo *outfp*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:125 -msgid "" -"Encode *s* using the ``ASCII`` codec and the ``surrogateescape`` error " -"handler, and pass it to the *write* method of the *outfp* passed to the :" -"class:`BytesGenerator`'s constructor." -msgstr "" -"Codifica *s* usando el códec ``ASCII`` u el manipulador de error ``escape " -"sustituto``, y lo pasa al método *write* del *outfp* pasado a la constructor " -"de la clase :class:`BytesGenerator`." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:130 -msgid "" -"As a convenience, :class:`~email.message.EmailMessage` provides the methods :" -"meth:`~email.message.EmailMessage.as_bytes` and ``bytes(aMessage)`` (a.k.a. :" -"meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`), which simplify the generation " -"of a serialized binary representation of a message object. For more detail, " -"see :mod:`email.message`." -msgstr "" -"Como conveniencia, :class:`~email.message.EmailMessage` provee los métodos :" -"meth:`~email.message.EmailMessage.as_bytes` y ``bytes(aMessage)`` (también " -"conocido como :meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`) que simplican " -"la generación de la representación serializada binaria de un objeto mensaje. " -"Para más detalle, ver :mod:`email.message`." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:137 -msgid "" -"Because strings cannot represent binary data, the :class:`Generator` class " -"must convert any binary data in any message it flattens to an ASCII " -"compatible format, by converting them to an ASCII compatible :mailheader:" -"`Content-Transfer_Encoding`. Using the terminology of the email RFCs, you " -"can think of this as :class:`Generator` serializing to an I/O stream that is " -"not \"8 bit clean\". In other words, most applications will want to be " -"using :class:`BytesGenerator`, and not :class:`Generator`." -msgstr "" -"Dado que las cadenas de caracteres no pueden representar datos binarios, la " -"clase :class:`Generator` debe convertir los datos binarios en cualquier " -"mensaje que aplane a un formato compatible con ASCII, convirtiéndolos en un :" -"mailheader:`Content-Transfer_Encoding` compatible con ASCII. Usando la " -"terminología de RFC de correo electrónico, se puede pensar en esto como :" -"class:`Generator` serializando a una secuencia de E/S que no es *\"8 bit " -"clean\"*. En otras palabras, la mayoría de las aplicaciones querrán usar :" -"class:`BytesGenerator`, y no :class:`Generator`." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:148 -msgid "" -"Return a :class:`Generator` object that will write any message provided to " -"the :meth:`flatten` method, or any text provided to the :meth:`write` " -"method, to the :term:`file-like object` *outfp*. *outfp* must support a " -"``write`` method that accepts string data." -msgstr "" -"Retorna un objeto :class:`Generator` que escribirá cualquier mensaje " -"provisto al método :meth:`flatten`, o cualquier texto provisto al método :" -"meth:`write`, al :term:`file-like object` *outfp*. *outfp* debe soportar un " -"método ``write`` que acepte datos de cadena de caracteres." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:182 -msgid "" -"Print the textual representation of the message object structure rooted at " -"*msg* to the output file specified when the :class:`Generator` instance was " -"created." -msgstr "" -"Imprime la representación textual de la estructura del objeto de mensaje " -"originado en el *msg* al archivo especificado de salida cuando la instancia " -"de :class:`Generator` fue creada." - -# Aqui creo que hay un error en el texto original ".)" creo que deberia ser ). -#: ../Doc/library/email.generator.rst:186 -msgid "" -"If the :mod:`~email.policy` option :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` is " -"``8bit``, generate the message as if the option were set to ``7bit``. (This " -"is required because strings cannot represent non-ASCII bytes.) Convert any " -"bytes with the high bit set as needed using an ASCII-compatible :mailheader:" -"`Content-Transfer-Encoding`. That is, transform parts with non-ASCII :" -"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:mailheader:`Content-Transfer-" -"Encoding: 8bit`) to an ASCII compatible :mailheader:`Content-Transfer-" -"Encoding`, and encode RFC-invalid non-ASCII bytes in headers using the MIME " -"``unknown-8bit`` character set, thus rendering them RFC-compliant." -msgstr "" -"Si la opción:mod:`~email.policy` :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` es " -"``8bit``, se genera el mensaje como si la opción estuviera establecida en " -"``7bit``. (Esto es necesario porque las cadenas de caracteres no pueden " -"representar bytes que no sean ASCII). Convierte cualquier bytes con el " -"conjunto de bits alto según sea necesario utilizando un :mailheader:`Content-" -"Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Es decir, transforma partes con :" -"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:mailheader:`Content-Transfer-" -"Encoding: 8bit`) no ASCII en un conjunto de caracteres :mailheader:`Content-" -"Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Y codifica bytes inválidos rfc no " -"ASCII en encabezados mediante el conjunto de caracteres MIME " -"``unknown-8bit``, lo que los convierte en compatibles con RFC." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:209 -msgid "" -"Added support for re-encoding ``8bit`` message bodies, and the *linesep* " -"argument." -msgstr "" -"Agrega soporte para el recodificado de cuerpos de mensajes ``8bit``, y el " -"argumento *linesep*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:216 -msgid "" -"Return an independent clone of this :class:`Generator` instance with the " -"exact same options, and *fp* as the new *outfp*." -msgstr "" -"Retorna un clon independiente de esta instancia de :class:`Generator` con " -"las mismas opciones exactas y *fp* como la nueva *outfp*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:222 -msgid "" -"Write *s* to the *write* method of the *outfp* passed to the :class:" -"`Generator`'s constructor. This provides just enough file-like API for :" -"class:`Generator` instances to be used in the :func:`print` function." -msgstr "" -"Escribe *s* al método *write* del *outfp* pasado al constructor de la :class:" -"`Generator`. Esto provee justo la suficiente API de tipo archivo para " -"instancias de :class:`Generator` para ser usadas en la función :func:`print`." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:228 -msgid "" -"As a convenience, :class:`~email.message.EmailMessage` provides the methods :" -"meth:`~email.message.EmailMessage.as_string` and ``str(aMessage)`` (a.k.a. :" -"meth:`~email.message.EmailMessage.__str__`), which simplify the generation " -"of a formatted string representation of a message object. For more detail, " -"see :mod:`email.message`." -msgstr "" -"Para conveniencia, :class:`~email.message.EmailMessage` provee los " -"métodos :meth:`~email.message.EmailMessage.as_string` y ``str(aMessage)`` " -"(también conocido como :meth:`~email.message.EmailMessage.__str__`), que " -"simplifican la generación de una representación de una cadena de caracteres " -"formateada de un objeto mensaje. Para más detalles, ver :mod:`email.message`." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:235 -msgid "" -"The :mod:`email.generator` module also provides a derived class, :class:" -"`DecodedGenerator`, which is like the :class:`Generator` base class, except " -"that non-\\ :mimetype:`text` parts are not serialized, but are instead " -"represented in the output stream by a string derived from a template filled " -"in with information about the part." -msgstr "" -"El módulo :mod:`email.generator` también provee una clase derivada, :class:" -"`DecodedGenerator`, la cual es como la clase base :class:`Generator`, " -"excepto que las partes no \\ :mimetype:`text` no están serializadas, sino " -"que en su lugar, están representadas en el flujo de salida por una cadena de " -"caracteres derivada de una plantilla llenada con información sobre la parte." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:244 -msgid "" -"Act like :class:`Generator`, except that for any subpart of the message " -"passed to :meth:`Generator.flatten`, if the subpart is of main type :" -"mimetype:`text`, print the decoded payload of the subpart, and if the main " -"type is not :mimetype:`text`, instead of printing it fill in the string " -"*fmt* using information from the part and print the resulting filled-in " -"string." -msgstr "" -"Se actúa como :class:`Generator`, excepto para cualquier subparte del " -"mensaje pasado a :meth:`Generator.flatten`, si la subparte es de tipo " -"principal :mimetype:`text`, se imprime la carga útil decodificada de la " -"subparte, y si el tipo principal no es :mimetype:`text`, en lugar de " -"imprimirlo se rellena la cadena de caracteres *fmt* utilizando la " -"información de la parte y se imprime la cadena de caracteres rellenada " -"resultante." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:251 -msgid "" -"To fill in *fmt*, execute ``fmt % part_info``, where ``part_info`` is a " -"dictionary composed of the following keys and values:" -msgstr "" -"Para llenar *fmt*, se ejecuta ``fmt % part_info``, donde ``part_info`` es un " -"diccionario compuesto por las siguientes claves y valores:" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:254 -msgid "``type`` -- Full MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "``type`` -- Todo el tipo MIME type de la parte no\\ :mimetype:`text`" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:256 -msgid "``maintype`` -- Main MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "``maintype`` -- Principal tipo MIME de la parte no\\ :mimetype:`text`" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:258 -msgid "``subtype`` -- Sub-MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "``subtype`` -- Tipo sub-MIME de la parte np-\\ :mimetype:`text`" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:260 -msgid "``filename`` -- Filename of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "``filename`` -- Nombre de archivo de la parte no\\ :mimetype:`text`" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:262 -msgid "" -"``description`` -- Description associated with the non-\\ :mimetype:`text` " -"part" -msgstr "" -"``description`` -- Descripcion asociada con la parte no\\ :mimetype:`text`" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:264 -msgid "" -"``encoding`` -- Content transfer encoding of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "" -"``encoding`` -- Codificado de la transferencia del contenido de la parte no-" -"\\ :mimetype:`text`" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:266 -msgid "If *fmt* is ``None``, use the following default *fmt*:" -msgstr "Si *fmt* es ``None``, se usa el siguiente predeterminado *fmt*:" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:268 -#, python-format -msgid "" -"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\"" -msgstr "" -"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\"" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:270 -msgid "" -"Optional *_mangle_from_* and *maxheaderlen* are as with the :class:" -"`Generator` base class." -msgstr "" -"Los opcionales *_mangle_from_* y *maxheaderlen* son como en la clase base :" -"class:`Generator`." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:275 -msgid "Footnotes" -msgstr "Notas al pie" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:276 -msgid "" -"This statement assumes that you use the appropriate setting for " -"``unixfrom``, and that there are no :mod:`policy` settings calling for " -"automatic adjustments (for example, :attr:`~email.policy.Policy." -"refold_source` must be ``none``, which is *not* the default). It is also " -"not 100% true, since if the message does not conform to the RFC standards " -"occasionally information about the exact original text is lost during " -"parsing error recovery. It is a goal to fix these latter edge cases when " -"possible." -msgstr "" -"Esta instrucción supone que se utiliza la configuración adecuada para " -"``unixfrom``, y que no hay ninguna configuración :mod:`policy` que llame a " -"ajustes automáticos (por ejemplo, :attr:`~email.policy.Policy.refold_source` " -"debe ser ``none``, que es *no* es el valor predeterminado). Esto tampoco es " -"100% verdadero, ya que si el mensaje no se ajusta a los estándares RFC " -"ocasionalmente la información sobre el texto original exacto se pierde " -"durante la el análisis de recuperación de errores. Es un objetivo fijar " -"estos últimos casos extremos cuando sea posible." From 2b23e5f84af50697dc72125b1f81e799fdf95e7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juli Date: Sun, 11 Oct 2020 12:29:06 -0300 Subject: [PATCH 04/15] Delete email.generator.po --- library/email/email.generator.po | 498 ------------------------------- 1 file changed, 498 deletions(-) delete mode 100644 library/email/email.generator.po diff --git a/library/email/email.generator.po b/library/email/email.generator.po deleted file mode 100644 index 217d3c0d6e..0000000000 --- a/library/email/email.generator.po +++ /dev/null @@ -1,498 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. -# docs-es@python.org / -# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ -# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to -# get the list of volunteers -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-10 22:33-0300\n" -"Language-Team: python-doc-es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" -"Last-Translator: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Language: es_AR\n" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:2 -msgid ":mod:`email.generator`: Generating MIME documents" -msgstr ":mod:`email.generator`: Generando documentos MIME" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:7 -msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/generator.py`" -msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/email/generator.py`" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:11 -msgid "" -"One of the most common tasks is to generate the flat (serialized) version of " -"the email message represented by a message object structure. You will need " -"to do this if you want to send your message via :meth:`smtplib.SMTP." -"sendmail` or the :mod:`nntplib` module, or print the message on the " -"console. Taking a message object structure and producing a serialized " -"representation is the job of the generator classes." -msgstr "" -"Una de las tareas más comunes es generar la versión plana (serializada) del " -"mensaje de correo electrónico representado por una estructura de objeto de " -"mensaje. Se tendrá que hacer esto si se desea enviar un mensaje a través " -"de :meth:`smtplib.SMTP.sendmail`, o el módulo :mod:`nntplib`, o imprimir el " -"mensaje en la consola. Tomar una estructura de objeto de mensaje y producir " -"una representación serializada es el trabajo de las clases de *generator*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:18 -msgid "" -"As with the :mod:`email.parser` module, you aren't limited to the " -"functionality of the bundled generator; you could write one from scratch " -"yourself. However the bundled generator knows how to generate most email in " -"a standards-compliant way, should handle MIME and non-MIME email messages " -"just fine, and is designed so that the bytes-oriented parsing and generation " -"operations are inverses, assuming the same non-transforming :mod:`~email." -"policy` is used for both. That is, parsing the serialized byte stream via " -"the :class:`~email.parser.BytesParser` class and then regenerating the " -"serialized byte stream using :class:`BytesGenerator` should produce output " -"identical to the input [#]_. (On the other hand, using the generator on an :" -"class:`~email.message.EmailMessage` constructed by program may result in " -"changes to the :class:`~email.message.EmailMessage` object as defaults are " -"filled in.)" -msgstr "" -"Al igual que con el módulo :mod:`email.parser`, no se limita a la " -"funcionalidad del generador incluido; se podría escribir uno desde cero. Sin " -"embargo, el generador incluido sabe cómo generar la mayoría del correo " -"electrónico de una manera compatible con los estándares, debería controlar " -"los mensajes de correo electrónico MIME y no MIME bien. Está diseñado para " -"que las operaciones de análisis y generación orientadas a bytes sean " -"inversas, asumiendo que se utilice la misma :mod:`~email.policy` de no " -"transformación para ambos. Es decir, analizar la secuencia de bytes " -"serializada a través de la clase :class:`~email.parser.BytesParser` y, a " -"continuación, regenerar la secuencia de bytes serializada mediante :class:" -"`BytesGenerator` debe producir una salida idéntica a la entrada [#]_. (Por " -"otro lado, el uso del generador en un :class:`~email.message.EmailMessage` " -"construido por el programa puede dar lugar a cambios en el objeto :class:" -"`~email.message.EmailMessage` a medida que se rellenan los valores " -"predeterminados.)" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:32 -msgid "" -"The :class:`Generator` class can be used to flatten a message into a text " -"(as opposed to binary) serialized representation, but since Unicode cannot " -"represent binary data directly, the message is of necessity transformed into " -"something that contains only ASCII characters, using the standard email RFC " -"Content Transfer Encoding techniques for encoding email messages for " -"transport over channels that are not \"8 bit clean\"." -msgstr "" -"La clase :class:`Generator` se puede utilizar para acoplar un mensaje en una " -"representación serializada de texto (a diferencia de la binaria). Sin " -"embargo, como Unicode no puede representar datos binarios directamente, el " -"mensaje es necesariamente transformado en algo que contiene sólo caracteres " -"ASCII. Se utiliza las técnicas de codificación de transferencia de contenido " -"RFC de correo electrónico estándar para codificar mensajes de correo " -"electrónico para el transporte a través de canales que no son \"8 bits " -"limpios\"." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:39 -msgid "" -"To accommodate reproducible processing of SMIME-signed messages :class:" -"`Generator` disables header folding for message parts of type ``multipart/" -"signed`` and all subparts." -msgstr "" -"Para adaptar procesamiento reproducible de mensajes firmados por SMIME, :" -"class:`Generator` deshabilita el encabezamiento para las partes del mensaje " -"de tipo ``multipart/signed`` y todas sus subpartes." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:47 -msgid "" -"Return a :class:`BytesGenerator` object that will write any message provided " -"to the :meth:`flatten` method, or any surrogateescape encoded text provided " -"to the :meth:`write` method, to the :term:`file-like object` *outfp*. " -"*outfp* must support a ``write`` method that accepts binary data." -msgstr "" -"Retorna un objeto :class:`BytesGenerator` que escribirá cualquier mensaje " -"provisto por el método :meth:`flatten`, o cualquier texto de escape " -"sustituto cifrado con el método :meth:`write`, al :term:`objeto de tipo` " -"*outfp*. *outfp* debe soportar un método``write`` que acepte datos binarios." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:52 ../Doc/library/email.generator.rst:153 -msgid "" -"If optional *mangle_from_* is ``True``, put a ``>`` character in front of " -"any line in the body that starts with the exact string ``\"From \"``, that " -"is ``From`` followed by a space at the beginning of a line. *mangle_from_* " -"defaults to the value of the :attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` " -"setting of the *policy* (which is ``True`` for the :data:`~email.policy." -"compat32` policy and ``False`` for all others). *mangle_from_* is intended " -"for use when messages are stored in unix mbox format (see :mod:`mailbox` and " -"`WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT IS BAD `_)." -msgstr "" -"Si *mangle_from_* opcional es ``True``, se coloca un carácter ''>'' delante " -"de cualquier línea del cuerpo que comience con la cadena exacta ''\"From " -"\"'', es decir, ''From'' seguido de un espacio al principio de una línea. " -"*mangle_from_* vuelve de forma predeterminada al valor de la configuración " -"attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` de la *norma* (que es ''True'' para " -"la norma :data:`~email.policy.compat32` y ''False'' para todas las demás). " -"*mangle_from_* está diseñado para su uso cuando los mensajes se almacenan en " -"formato unix mbox (consulte :mod:`mailbox` y `WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT " -"IS BAD `_)." - -# Aqui la palabra manheaderlen no se si es un error de la documentación en inglés... -#: ../Doc/library/email.generator.rst:62 ../Doc/library/email.generator.rst:163 -msgid "" -"If *maxheaderlen* is not ``None``, refold any header lines that are longer " -"than *maxheaderlen*, or if ``0``, do not rewrap any headers. If " -"*manheaderlen* is ``None`` (the default), wrap headers and other message " -"lines according to the *policy* settings." -msgstr "" -"Si *maxheaderlen* no es ``None``, se repliega las líneas de encabezado que " -"son mayores que *maxheaderlen*, o si es ``0``, no se reenvuelve ningún " -"encabezado. Si *manheaderlen* es ``None`` (predeterminado), se envuelven los " -"encabezados y otras líneas de mensajes de acuerdo a los ajustes de *policy*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:67 ../Doc/library/email.generator.rst:168 -msgid "" -"If *policy* is specified, use that policy to control message generation. If " -"*policy* is ``None`` (the default), use the policy associated with the :" -"class:`~email.message.Message` or :class:`~email.message.EmailMessage` " -"object passed to ``flatten`` to control the message generation. See :mod:" -"`email.policy` for details on what *policy* controls." -msgstr "" -"Si la *norma* es especificada, se usa esa norma para controlar la generación " -"de mensajes. Si la *norma* es ``None`` (predeterminado), se usa la norma " -"asociada con el :class:`~email.message.Message` o el objeto :class:`~email." -"message.EmailMessage` pasado para ``flatten`` para controlar la generación " -"del mensaje. Se puede ver :mod:`email.policy` para detalles de que controla " -"la *norma*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:75 ../Doc/library/email.generator.rst:174 -msgid "Added the *policy* keyword." -msgstr "Agregada la palabra clave *norma*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:77 ../Doc/library/email.generator.rst:176 -msgid "" -"The default behavior of the *mangle_from_* and *maxheaderlen* parameters is " -"to follow the policy." -msgstr "" -"El comportamiento predeterminado de los parámetros *mangle_from_* y " -"*maxheaderlen* es para seguir la norma." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:83 -msgid "" -"Print the textual representation of the message object structure rooted at " -"*msg* to the output file specified when the :class:`BytesGenerator` instance " -"was created." -msgstr "" -"Imprime la representación textual de la estructura del objeto de mensaje " -"originada en *msg* al archivo de salida especificado cuando se creó la " -"instancia :class:`BytesGenerator`." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:87 -msgid "" -"If the :mod:`~email.policy` option :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` is " -"``8bit`` (the default), copy any headers in the original parsed message that " -"have not been modified to the output with any bytes with the high bit set " -"reproduced as in the original, and preserve the non-ASCII :mailheader:" -"`Content-Transfer-Encoding` of any body parts that have them. If " -"``cte_type`` is ``7bit``, convert the bytes with the high bit set as needed " -"using an ASCII-compatible :mailheader:`Content-Transfer-Encoding`. That is, " -"transform parts with non-ASCII :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:" -"mailheader:`Content-Transfer-Encoding: 8bit`) to an ASCII compatible :" -"mailheader:`Content-Transfer-Encoding`, and encode RFC-invalid non-ASCII " -"bytes in headers using the MIME ``unknown-8bit`` character set, thus " -"rendering them RFC-compliant." -msgstr "" -"Si el tipo :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` de la opción :mod:`~email." -"policy` :attr:''email.policy.Policy.cte_type' es ''8bit'' (valor " -"predeterminado), se copia los encabezados en el mensaje analizado original " -"que no se hayan modificado con ningún bytes a la salida con el conjunto de " -"bits altos, reproducido como en el original, y se conserva el :mailheader:" -"`Content-Transfer-Encoding` no ASCII de cualquier parte del cuerpo que los " -"tenga. Si ``cte_type`` es ``7bit``, se convierte los bytes con el conjunto " -"de bits altos según sea necesario utilizando un :mailheader:`Content-" -"Transfer-Encoding` compatible con ASCII . Es decir, se transforma partes " -"con :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` no ASCII (:mailheader:`Content-" -"Transfer-Encoding: 8bit`) en un conjunto de caracteres compatible con ASCII :" -"mailheader:`Content-Transfer-Encoding`, y se codifica bytes inválidos RFC no " -"ASCII en encabezados mediante el conjunto de caracteres MIME " -"``unknown-8bit``, lo que los convierte en compatibles con RFC." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:104 -#: ../Doc/library/email.generator.rst:197 -msgid "" -"If *unixfrom* is ``True``, print the envelope header delimiter used by the " -"Unix mailbox format (see :mod:`mailbox`) before the first of the :rfc:`5322` " -"headers of the root message object. If the root object has no envelope " -"header, craft a standard one. The default is ``False``. Note that for " -"subparts, no envelope header is ever printed." -msgstr "" -"Si *unixfrom* es ``True``, se imprime el delimitador de encabezado de sobre " -"utilizado por el formato de buzón de correo Unix (consulta :mod`mailbox`) " -"antes del primero de los encabezados :rfc:`5322` del objeto de mensaje raíz. " -"Si el objeto raíz no tiene encabezado de sobre, se crea uno estándar. El " -"valor predeterminado es ``False``. Tener en cuenta que para las subpartes, " -"nunca se imprime ningún encabezado de sobre." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:110 -#: ../Doc/library/email.generator.rst:203 -msgid "" -"If *linesep* is not ``None``, use it as the separator character between all " -"the lines of the flattened message. If *linesep* is ``None`` (the default), " -"use the value specified in the *policy*." -msgstr "" -"Si *linesep* no es ``None``, se usa como caracter separador entre todas las " -"líneas del mensaje acoplado. Si *linesep* es ``None`` (predeterminado), se " -"usa el valor especificado en la *norma*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:119 -msgid "" -"Return an independent clone of this :class:`BytesGenerator` instance with " -"the exact same option settings, and *fp* as the new *outfp*." -msgstr "" -"Retorna un clon independiente de esta instancia de :class:`BytesGenerator` " -"con las mismas configuraciones exactas, y *fp* como el nuevo *outfp*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:125 -msgid "" -"Encode *s* using the ``ASCII`` codec and the ``surrogateescape`` error " -"handler, and pass it to the *write* method of the *outfp* passed to the :" -"class:`BytesGenerator`'s constructor." -msgstr "" -"Codifica *s* usando el códec ``ASCII`` u el manipulador de error ``escape " -"sustituto``, y lo pasa al método *write* del *outfp* pasado a la constructor " -"de la clase :class:`BytesGenerator`." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:130 -msgid "" -"As a convenience, :class:`~email.message.EmailMessage` provides the methods :" -"meth:`~email.message.EmailMessage.as_bytes` and ``bytes(aMessage)`` (a.k.a. :" -"meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`), which simplify the generation " -"of a serialized binary representation of a message object. For more detail, " -"see :mod:`email.message`." -msgstr "" -"Como conveniencia, :class:`~email.message.EmailMessage` provee los métodos :" -"meth:`~email.message.EmailMessage.as_bytes` y ``bytes(aMessage)`` (también " -"conocido como :meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`) que simplican " -"la generación de la representación serializada binaria de un objeto mensaje. " -"Para más detalle, ver :mod:`email.message`." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:137 -msgid "" -"Because strings cannot represent binary data, the :class:`Generator` class " -"must convert any binary data in any message it flattens to an ASCII " -"compatible format, by converting them to an ASCII compatible :mailheader:" -"`Content-Transfer_Encoding`. Using the terminology of the email RFCs, you " -"can think of this as :class:`Generator` serializing to an I/O stream that is " -"not \"8 bit clean\". In other words, most applications will want to be " -"using :class:`BytesGenerator`, and not :class:`Generator`." -msgstr "" -"Dado que las cadenas de caracteres no pueden representar datos binarios, la " -"clase :class:`Generator` debe convertir los datos binarios en cualquier " -"mensaje que aplane a un formato compatible con ASCII, convirtiéndolos en un :" -"mailheader:`Content-Transfer_Encoding` compatible con ASCII. Usando la " -"terminología de RFC de correo electrónico, se puede pensar en esto como :" -"class:`Generator` serializando a una secuencia de E/S que no es *\"8 bit " -"clean\"*. En otras palabras, la mayoría de las aplicaciones querrán usar :" -"class:`BytesGenerator`, y no :class:`Generator`." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:148 -msgid "" -"Return a :class:`Generator` object that will write any message provided to " -"the :meth:`flatten` method, or any text provided to the :meth:`write` " -"method, to the :term:`file-like object` *outfp*. *outfp* must support a " -"``write`` method that accepts string data." -msgstr "" -"Retorna un objeto :class:`Generator` que escribirá cualquier mensaje " -"provisto al método :meth:`flatten`, o cualquier texto provisto al método :" -"meth:`write`, al :term:`file-like object` *outfp*. *outfp* debe soportar un " -"método ``write`` que acepte datos de cadena de caracteres." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:182 -msgid "" -"Print the textual representation of the message object structure rooted at " -"*msg* to the output file specified when the :class:`Generator` instance was " -"created." -msgstr "" -"Imprime la representación textual de la estructura del objeto de mensaje " -"originado en el *msg* al archivo especificado de salida cuando la instancia " -"de :class:`Generator` fue creada." - -# Aqui creo que hay un error en el texto original ".)" creo que deberia ser ). -#: ../Doc/library/email.generator.rst:186 -msgid "" -"If the :mod:`~email.policy` option :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` is " -"``8bit``, generate the message as if the option were set to ``7bit``. (This " -"is required because strings cannot represent non-ASCII bytes.) Convert any " -"bytes with the high bit set as needed using an ASCII-compatible :mailheader:" -"`Content-Transfer-Encoding`. That is, transform parts with non-ASCII :" -"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:mailheader:`Content-Transfer-" -"Encoding: 8bit`) to an ASCII compatible :mailheader:`Content-Transfer-" -"Encoding`, and encode RFC-invalid non-ASCII bytes in headers using the MIME " -"``unknown-8bit`` character set, thus rendering them RFC-compliant." -msgstr "" -"Si la opción:mod:`~email.policy` :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` es " -"``8bit``, se genera el mensaje como si la opción estuviera establecida en " -"``7bit``. (Esto es necesario porque las cadenas de caracteres no pueden " -"representar bytes que no sean ASCII). Convierte cualquier bytes con el " -"conjunto de bits alto según sea necesario utilizando un :mailheader:`Content-" -"Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Es decir, transforma partes con :" -"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:mailheader:`Content-Transfer-" -"Encoding: 8bit`) no ASCII en un conjunto de caracteres :mailheader:`Content-" -"Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Y codifica bytes inválidos rfc no " -"ASCII en encabezados mediante el conjunto de caracteres MIME " -"``unknown-8bit``, lo que los convierte en compatibles con RFC." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:209 -msgid "" -"Added support for re-encoding ``8bit`` message bodies, and the *linesep* " -"argument." -msgstr "" -"Agrega soporte para el recodificado de cuerpos de mensajes ``8bit``, y el " -"argumento *linesep*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:216 -msgid "" -"Return an independent clone of this :class:`Generator` instance with the " -"exact same options, and *fp* as the new *outfp*." -msgstr "" -"Retorna un clon independiente de esta instancia de :class:`Generator` con " -"las mismas opciones exactas y *fp* como la nueva *outfp*." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:222 -msgid "" -"Write *s* to the *write* method of the *outfp* passed to the :class:" -"`Generator`'s constructor. This provides just enough file-like API for :" -"class:`Generator` instances to be used in the :func:`print` function." -msgstr "" -"Escribe *s* al método *write* del *outfp* pasado al constructor de la :class:" -"`Generator`. Esto provee justo la suficiente API de tipo archivo para " -"instancias de :class:`Generator` para ser usadas en la función :func:`print`." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:228 -msgid "" -"As a convenience, :class:`~email.message.EmailMessage` provides the methods :" -"meth:`~email.message.EmailMessage.as_string` and ``str(aMessage)`` (a.k.a. :" -"meth:`~email.message.EmailMessage.__str__`), which simplify the generation " -"of a formatted string representation of a message object. For more detail, " -"see :mod:`email.message`." -msgstr "" -"Para conveniencia, :class:`~email.message.EmailMessage` provee los " -"métodos :meth:`~email.message.EmailMessage.as_string` y ``str(aMessage)`` " -"(también conocido como :meth:`~email.message.EmailMessage.__str__`), que " -"simplifican la generación de una representación de una cadena de caracteres " -"formateada de un objeto mensaje. Para más detalles, ver :mod:`email.message`." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:235 -msgid "" -"The :mod:`email.generator` module also provides a derived class, :class:" -"`DecodedGenerator`, which is like the :class:`Generator` base class, except " -"that non-\\ :mimetype:`text` parts are not serialized, but are instead " -"represented in the output stream by a string derived from a template filled " -"in with information about the part." -msgstr "" -"El módulo :mod:`email.generator` también provee una clase derivada, :class:" -"`DecodedGenerator`, la cual es como la clase base :class:`Generator`, " -"excepto que las partes no \\ :mimetype:`text` no están serializadas, sino " -"que en su lugar, están representadas en el flujo de salida por una cadena de " -"caracteres derivada de una plantilla llenada con información sobre la parte." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:244 -msgid "" -"Act like :class:`Generator`, except that for any subpart of the message " -"passed to :meth:`Generator.flatten`, if the subpart is of main type :" -"mimetype:`text`, print the decoded payload of the subpart, and if the main " -"type is not :mimetype:`text`, instead of printing it fill in the string " -"*fmt* using information from the part and print the resulting filled-in " -"string." -msgstr "" -"Se actúa como :class:`Generator`, excepto para cualquier subparte del " -"mensaje pasado a :meth:`Generator.flatten`, si la subparte es de tipo " -"principal :mimetype:`text`, se imprime la carga útil decodificada de la " -"subparte, y si el tipo principal no es :mimetype:`text`, en lugar de " -"imprimirlo se rellena la cadena de caracteres *fmt* utilizando la " -"información de la parte y se imprime la cadena de caracteres rellenada " -"resultante." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:251 -msgid "" -"To fill in *fmt*, execute ``fmt % part_info``, where ``part_info`` is a " -"dictionary composed of the following keys and values:" -msgstr "" -"Para llenar *fmt*, se ejecuta ``fmt % part_info``, donde ``part_info`` es un " -"diccionario compuesto por las siguientes claves y valores:" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:254 -msgid "``type`` -- Full MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "``type`` -- Todo el tipo MIME type de la parte no\\ :mimetype:`text`" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:256 -msgid "``maintype`` -- Main MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "``maintype`` -- Principal tipo MIME de la parte no\\ :mimetype:`text`" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:258 -msgid "``subtype`` -- Sub-MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "``subtype`` -- Tipo sub-MIME de la parte np-\\ :mimetype:`text`" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:260 -msgid "``filename`` -- Filename of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "``filename`` -- Nombre de archivo de la parte no\\ :mimetype:`text`" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:262 -msgid "" -"``description`` -- Description associated with the non-\\ :mimetype:`text` " -"part" -msgstr "" -"``description`` -- Descripcion asociada con la parte no\\ :mimetype:`text`" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:264 -msgid "" -"``encoding`` -- Content transfer encoding of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "" -"``encoding`` -- Codificado de la transferencia del contenido de la parte no-" -"\\ :mimetype:`text`" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:266 -msgid "If *fmt* is ``None``, use the following default *fmt*:" -msgstr "Si *fmt* es ``None``, se usa el siguiente predeterminado *fmt*:" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:268 -#, python-format -msgid "" -"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\"" -msgstr "" -"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\"" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:270 -msgid "" -"Optional *_mangle_from_* and *maxheaderlen* are as with the :class:" -"`Generator` base class." -msgstr "" -"Los opcionales *_mangle_from_* y *maxheaderlen* son como en la clase base :" -"class:`Generator`." - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:275 -msgid "Footnotes" -msgstr "Notas al pie" - -#: ../Doc/library/email.generator.rst:276 -msgid "" -"This statement assumes that you use the appropriate setting for " -"``unixfrom``, and that there are no :mod:`policy` settings calling for " -"automatic adjustments (for example, :attr:`~email.policy.Policy." -"refold_source` must be ``none``, which is *not* the default). It is also " -"not 100% true, since if the message does not conform to the RFC standards " -"occasionally information about the exact original text is lost during " -"parsing error recovery. It is a goal to fix these latter edge cases when " -"possible." -msgstr "" -"Esta instrucción supone que se utiliza la configuración adecuada para " -"``unixfrom``, y que no hay ninguna configuración :mod:`policy` que llame a " -"ajustes automáticos (por ejemplo, :attr:`~email.policy.Policy.refold_source` " -"debe ser ``none``, que es *no* es el valor predeterminado). Esto tampoco es " -"100% verdadero, ya que si el mensaje no se ajusta a los estándares RFC " -"ocasionalmente la información sobre el texto original exacto se pierde " -"durante la el análisis de recuperación de errores. Es un objetivo fijar " -"estos últimos casos extremos cuando sea posible." From 50a52ca833c140236e6488561bb5689770c3571f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juli Date: Sun, 11 Oct 2020 12:35:40 -0300 Subject: [PATCH 05/15] Create email.generator.po --- library/email.generator.po | 498 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 498 insertions(+) create mode 100644 library/email.generator.po diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po new file mode 100644 index 0000000000..217d3c0d6e --- /dev/null +++ b/library/email.generator.po @@ -0,0 +1,498 @@ +# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the Python package. +# Maintained by the python-doc-es workteam. +# docs-es@python.org / +# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ +# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to +# get the list of volunteers +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Python 3.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-10 22:33-0300\n" +"Language-Team: python-doc-es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"Last-Translator: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:2 +msgid ":mod:`email.generator`: Generating MIME documents" +msgstr ":mod:`email.generator`: Generando documentos MIME" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:7 +msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/generator.py`" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/email/generator.py`" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:11 +msgid "" +"One of the most common tasks is to generate the flat (serialized) version of " +"the email message represented by a message object structure. You will need " +"to do this if you want to send your message via :meth:`smtplib.SMTP." +"sendmail` or the :mod:`nntplib` module, or print the message on the " +"console. Taking a message object structure and producing a serialized " +"representation is the job of the generator classes." +msgstr "" +"Una de las tareas más comunes es generar la versión plana (serializada) del " +"mensaje de correo electrónico representado por una estructura de objeto de " +"mensaje. Se tendrá que hacer esto si se desea enviar un mensaje a través " +"de :meth:`smtplib.SMTP.sendmail`, o el módulo :mod:`nntplib`, o imprimir el " +"mensaje en la consola. Tomar una estructura de objeto de mensaje y producir " +"una representación serializada es el trabajo de las clases de *generator*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:18 +msgid "" +"As with the :mod:`email.parser` module, you aren't limited to the " +"functionality of the bundled generator; you could write one from scratch " +"yourself. However the bundled generator knows how to generate most email in " +"a standards-compliant way, should handle MIME and non-MIME email messages " +"just fine, and is designed so that the bytes-oriented parsing and generation " +"operations are inverses, assuming the same non-transforming :mod:`~email." +"policy` is used for both. That is, parsing the serialized byte stream via " +"the :class:`~email.parser.BytesParser` class and then regenerating the " +"serialized byte stream using :class:`BytesGenerator` should produce output " +"identical to the input [#]_. (On the other hand, using the generator on an :" +"class:`~email.message.EmailMessage` constructed by program may result in " +"changes to the :class:`~email.message.EmailMessage` object as defaults are " +"filled in.)" +msgstr "" +"Al igual que con el módulo :mod:`email.parser`, no se limita a la " +"funcionalidad del generador incluido; se podría escribir uno desde cero. Sin " +"embargo, el generador incluido sabe cómo generar la mayoría del correo " +"electrónico de una manera compatible con los estándares, debería controlar " +"los mensajes de correo electrónico MIME y no MIME bien. Está diseñado para " +"que las operaciones de análisis y generación orientadas a bytes sean " +"inversas, asumiendo que se utilice la misma :mod:`~email.policy` de no " +"transformación para ambos. Es decir, analizar la secuencia de bytes " +"serializada a través de la clase :class:`~email.parser.BytesParser` y, a " +"continuación, regenerar la secuencia de bytes serializada mediante :class:" +"`BytesGenerator` debe producir una salida idéntica a la entrada [#]_. (Por " +"otro lado, el uso del generador en un :class:`~email.message.EmailMessage` " +"construido por el programa puede dar lugar a cambios en el objeto :class:" +"`~email.message.EmailMessage` a medida que se rellenan los valores " +"predeterminados.)" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:32 +msgid "" +"The :class:`Generator` class can be used to flatten a message into a text " +"(as opposed to binary) serialized representation, but since Unicode cannot " +"represent binary data directly, the message is of necessity transformed into " +"something that contains only ASCII characters, using the standard email RFC " +"Content Transfer Encoding techniques for encoding email messages for " +"transport over channels that are not \"8 bit clean\"." +msgstr "" +"La clase :class:`Generator` se puede utilizar para acoplar un mensaje en una " +"representación serializada de texto (a diferencia de la binaria). Sin " +"embargo, como Unicode no puede representar datos binarios directamente, el " +"mensaje es necesariamente transformado en algo que contiene sólo caracteres " +"ASCII. Se utiliza las técnicas de codificación de transferencia de contenido " +"RFC de correo electrónico estándar para codificar mensajes de correo " +"electrónico para el transporte a través de canales que no son \"8 bits " +"limpios\"." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:39 +msgid "" +"To accommodate reproducible processing of SMIME-signed messages :class:" +"`Generator` disables header folding for message parts of type ``multipart/" +"signed`` and all subparts." +msgstr "" +"Para adaptar procesamiento reproducible de mensajes firmados por SMIME, :" +"class:`Generator` deshabilita el encabezamiento para las partes del mensaje " +"de tipo ``multipart/signed`` y todas sus subpartes." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:47 +msgid "" +"Return a :class:`BytesGenerator` object that will write any message provided " +"to the :meth:`flatten` method, or any surrogateescape encoded text provided " +"to the :meth:`write` method, to the :term:`file-like object` *outfp*. " +"*outfp* must support a ``write`` method that accepts binary data." +msgstr "" +"Retorna un objeto :class:`BytesGenerator` que escribirá cualquier mensaje " +"provisto por el método :meth:`flatten`, o cualquier texto de escape " +"sustituto cifrado con el método :meth:`write`, al :term:`objeto de tipo` " +"*outfp*. *outfp* debe soportar un método``write`` que acepte datos binarios." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:52 ../Doc/library/email.generator.rst:153 +msgid "" +"If optional *mangle_from_* is ``True``, put a ``>`` character in front of " +"any line in the body that starts with the exact string ``\"From \"``, that " +"is ``From`` followed by a space at the beginning of a line. *mangle_from_* " +"defaults to the value of the :attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` " +"setting of the *policy* (which is ``True`` for the :data:`~email.policy." +"compat32` policy and ``False`` for all others). *mangle_from_* is intended " +"for use when messages are stored in unix mbox format (see :mod:`mailbox` and " +"`WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT IS BAD `_)." +msgstr "" +"Si *mangle_from_* opcional es ``True``, se coloca un carácter ''>'' delante " +"de cualquier línea del cuerpo que comience con la cadena exacta ''\"From " +"\"'', es decir, ''From'' seguido de un espacio al principio de una línea. " +"*mangle_from_* vuelve de forma predeterminada al valor de la configuración " +"attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` de la *norma* (que es ''True'' para " +"la norma :data:`~email.policy.compat32` y ''False'' para todas las demás). " +"*mangle_from_* está diseñado para su uso cuando los mensajes se almacenan en " +"formato unix mbox (consulte :mod:`mailbox` y `WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT " +"IS BAD `_)." + +# Aqui la palabra manheaderlen no se si es un error de la documentación en inglés... +#: ../Doc/library/email.generator.rst:62 ../Doc/library/email.generator.rst:163 +msgid "" +"If *maxheaderlen* is not ``None``, refold any header lines that are longer " +"than *maxheaderlen*, or if ``0``, do not rewrap any headers. If " +"*manheaderlen* is ``None`` (the default), wrap headers and other message " +"lines according to the *policy* settings." +msgstr "" +"Si *maxheaderlen* no es ``None``, se repliega las líneas de encabezado que " +"son mayores que *maxheaderlen*, o si es ``0``, no se reenvuelve ningún " +"encabezado. Si *manheaderlen* es ``None`` (predeterminado), se envuelven los " +"encabezados y otras líneas de mensajes de acuerdo a los ajustes de *policy*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:67 ../Doc/library/email.generator.rst:168 +msgid "" +"If *policy* is specified, use that policy to control message generation. If " +"*policy* is ``None`` (the default), use the policy associated with the :" +"class:`~email.message.Message` or :class:`~email.message.EmailMessage` " +"object passed to ``flatten`` to control the message generation. See :mod:" +"`email.policy` for details on what *policy* controls." +msgstr "" +"Si la *norma* es especificada, se usa esa norma para controlar la generación " +"de mensajes. Si la *norma* es ``None`` (predeterminado), se usa la norma " +"asociada con el :class:`~email.message.Message` o el objeto :class:`~email." +"message.EmailMessage` pasado para ``flatten`` para controlar la generación " +"del mensaje. Se puede ver :mod:`email.policy` para detalles de que controla " +"la *norma*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:75 ../Doc/library/email.generator.rst:174 +msgid "Added the *policy* keyword." +msgstr "Agregada la palabra clave *norma*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:77 ../Doc/library/email.generator.rst:176 +msgid "" +"The default behavior of the *mangle_from_* and *maxheaderlen* parameters is " +"to follow the policy." +msgstr "" +"El comportamiento predeterminado de los parámetros *mangle_from_* y " +"*maxheaderlen* es para seguir la norma." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:83 +msgid "" +"Print the textual representation of the message object structure rooted at " +"*msg* to the output file specified when the :class:`BytesGenerator` instance " +"was created." +msgstr "" +"Imprime la representación textual de la estructura del objeto de mensaje " +"originada en *msg* al archivo de salida especificado cuando se creó la " +"instancia :class:`BytesGenerator`." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:87 +msgid "" +"If the :mod:`~email.policy` option :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` is " +"``8bit`` (the default), copy any headers in the original parsed message that " +"have not been modified to the output with any bytes with the high bit set " +"reproduced as in the original, and preserve the non-ASCII :mailheader:" +"`Content-Transfer-Encoding` of any body parts that have them. If " +"``cte_type`` is ``7bit``, convert the bytes with the high bit set as needed " +"using an ASCII-compatible :mailheader:`Content-Transfer-Encoding`. That is, " +"transform parts with non-ASCII :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:" +"mailheader:`Content-Transfer-Encoding: 8bit`) to an ASCII compatible :" +"mailheader:`Content-Transfer-Encoding`, and encode RFC-invalid non-ASCII " +"bytes in headers using the MIME ``unknown-8bit`` character set, thus " +"rendering them RFC-compliant." +msgstr "" +"Si el tipo :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` de la opción :mod:`~email." +"policy` :attr:''email.policy.Policy.cte_type' es ''8bit'' (valor " +"predeterminado), se copia los encabezados en el mensaje analizado original " +"que no se hayan modificado con ningún bytes a la salida con el conjunto de " +"bits altos, reproducido como en el original, y se conserva el :mailheader:" +"`Content-Transfer-Encoding` no ASCII de cualquier parte del cuerpo que los " +"tenga. Si ``cte_type`` es ``7bit``, se convierte los bytes con el conjunto " +"de bits altos según sea necesario utilizando un :mailheader:`Content-" +"Transfer-Encoding` compatible con ASCII . Es decir, se transforma partes " +"con :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` no ASCII (:mailheader:`Content-" +"Transfer-Encoding: 8bit`) en un conjunto de caracteres compatible con ASCII :" +"mailheader:`Content-Transfer-Encoding`, y se codifica bytes inválidos RFC no " +"ASCII en encabezados mediante el conjunto de caracteres MIME " +"``unknown-8bit``, lo que los convierte en compatibles con RFC." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:104 +#: ../Doc/library/email.generator.rst:197 +msgid "" +"If *unixfrom* is ``True``, print the envelope header delimiter used by the " +"Unix mailbox format (see :mod:`mailbox`) before the first of the :rfc:`5322` " +"headers of the root message object. If the root object has no envelope " +"header, craft a standard one. The default is ``False``. Note that for " +"subparts, no envelope header is ever printed." +msgstr "" +"Si *unixfrom* es ``True``, se imprime el delimitador de encabezado de sobre " +"utilizado por el formato de buzón de correo Unix (consulta :mod`mailbox`) " +"antes del primero de los encabezados :rfc:`5322` del objeto de mensaje raíz. " +"Si el objeto raíz no tiene encabezado de sobre, se crea uno estándar. El " +"valor predeterminado es ``False``. Tener en cuenta que para las subpartes, " +"nunca se imprime ningún encabezado de sobre." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:110 +#: ../Doc/library/email.generator.rst:203 +msgid "" +"If *linesep* is not ``None``, use it as the separator character between all " +"the lines of the flattened message. If *linesep* is ``None`` (the default), " +"use the value specified in the *policy*." +msgstr "" +"Si *linesep* no es ``None``, se usa como caracter separador entre todas las " +"líneas del mensaje acoplado. Si *linesep* es ``None`` (predeterminado), se " +"usa el valor especificado en la *norma*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:119 +msgid "" +"Return an independent clone of this :class:`BytesGenerator` instance with " +"the exact same option settings, and *fp* as the new *outfp*." +msgstr "" +"Retorna un clon independiente de esta instancia de :class:`BytesGenerator` " +"con las mismas configuraciones exactas, y *fp* como el nuevo *outfp*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:125 +msgid "" +"Encode *s* using the ``ASCII`` codec and the ``surrogateescape`` error " +"handler, and pass it to the *write* method of the *outfp* passed to the :" +"class:`BytesGenerator`'s constructor." +msgstr "" +"Codifica *s* usando el códec ``ASCII`` u el manipulador de error ``escape " +"sustituto``, y lo pasa al método *write* del *outfp* pasado a la constructor " +"de la clase :class:`BytesGenerator`." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:130 +msgid "" +"As a convenience, :class:`~email.message.EmailMessage` provides the methods :" +"meth:`~email.message.EmailMessage.as_bytes` and ``bytes(aMessage)`` (a.k.a. :" +"meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`), which simplify the generation " +"of a serialized binary representation of a message object. For more detail, " +"see :mod:`email.message`." +msgstr "" +"Como conveniencia, :class:`~email.message.EmailMessage` provee los métodos :" +"meth:`~email.message.EmailMessage.as_bytes` y ``bytes(aMessage)`` (también " +"conocido como :meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`) que simplican " +"la generación de la representación serializada binaria de un objeto mensaje. " +"Para más detalle, ver :mod:`email.message`." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:137 +msgid "" +"Because strings cannot represent binary data, the :class:`Generator` class " +"must convert any binary data in any message it flattens to an ASCII " +"compatible format, by converting them to an ASCII compatible :mailheader:" +"`Content-Transfer_Encoding`. Using the terminology of the email RFCs, you " +"can think of this as :class:`Generator` serializing to an I/O stream that is " +"not \"8 bit clean\". In other words, most applications will want to be " +"using :class:`BytesGenerator`, and not :class:`Generator`." +msgstr "" +"Dado que las cadenas de caracteres no pueden representar datos binarios, la " +"clase :class:`Generator` debe convertir los datos binarios en cualquier " +"mensaje que aplane a un formato compatible con ASCII, convirtiéndolos en un :" +"mailheader:`Content-Transfer_Encoding` compatible con ASCII. Usando la " +"terminología de RFC de correo electrónico, se puede pensar en esto como :" +"class:`Generator` serializando a una secuencia de E/S que no es *\"8 bit " +"clean\"*. En otras palabras, la mayoría de las aplicaciones querrán usar :" +"class:`BytesGenerator`, y no :class:`Generator`." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:148 +msgid "" +"Return a :class:`Generator` object that will write any message provided to " +"the :meth:`flatten` method, or any text provided to the :meth:`write` " +"method, to the :term:`file-like object` *outfp*. *outfp* must support a " +"``write`` method that accepts string data." +msgstr "" +"Retorna un objeto :class:`Generator` que escribirá cualquier mensaje " +"provisto al método :meth:`flatten`, o cualquier texto provisto al método :" +"meth:`write`, al :term:`file-like object` *outfp*. *outfp* debe soportar un " +"método ``write`` que acepte datos de cadena de caracteres." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:182 +msgid "" +"Print the textual representation of the message object structure rooted at " +"*msg* to the output file specified when the :class:`Generator` instance was " +"created." +msgstr "" +"Imprime la representación textual de la estructura del objeto de mensaje " +"originado en el *msg* al archivo especificado de salida cuando la instancia " +"de :class:`Generator` fue creada." + +# Aqui creo que hay un error en el texto original ".)" creo que deberia ser ). +#: ../Doc/library/email.generator.rst:186 +msgid "" +"If the :mod:`~email.policy` option :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` is " +"``8bit``, generate the message as if the option were set to ``7bit``. (This " +"is required because strings cannot represent non-ASCII bytes.) Convert any " +"bytes with the high bit set as needed using an ASCII-compatible :mailheader:" +"`Content-Transfer-Encoding`. That is, transform parts with non-ASCII :" +"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:mailheader:`Content-Transfer-" +"Encoding: 8bit`) to an ASCII compatible :mailheader:`Content-Transfer-" +"Encoding`, and encode RFC-invalid non-ASCII bytes in headers using the MIME " +"``unknown-8bit`` character set, thus rendering them RFC-compliant." +msgstr "" +"Si la opción:mod:`~email.policy` :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` es " +"``8bit``, se genera el mensaje como si la opción estuviera establecida en " +"``7bit``. (Esto es necesario porque las cadenas de caracteres no pueden " +"representar bytes que no sean ASCII). Convierte cualquier bytes con el " +"conjunto de bits alto según sea necesario utilizando un :mailheader:`Content-" +"Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Es decir, transforma partes con :" +"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:mailheader:`Content-Transfer-" +"Encoding: 8bit`) no ASCII en un conjunto de caracteres :mailheader:`Content-" +"Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Y codifica bytes inválidos rfc no " +"ASCII en encabezados mediante el conjunto de caracteres MIME " +"``unknown-8bit``, lo que los convierte en compatibles con RFC." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:209 +msgid "" +"Added support for re-encoding ``8bit`` message bodies, and the *linesep* " +"argument." +msgstr "" +"Agrega soporte para el recodificado de cuerpos de mensajes ``8bit``, y el " +"argumento *linesep*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:216 +msgid "" +"Return an independent clone of this :class:`Generator` instance with the " +"exact same options, and *fp* as the new *outfp*." +msgstr "" +"Retorna un clon independiente de esta instancia de :class:`Generator` con " +"las mismas opciones exactas y *fp* como la nueva *outfp*." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:222 +msgid "" +"Write *s* to the *write* method of the *outfp* passed to the :class:" +"`Generator`'s constructor. This provides just enough file-like API for :" +"class:`Generator` instances to be used in the :func:`print` function." +msgstr "" +"Escribe *s* al método *write* del *outfp* pasado al constructor de la :class:" +"`Generator`. Esto provee justo la suficiente API de tipo archivo para " +"instancias de :class:`Generator` para ser usadas en la función :func:`print`." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:228 +msgid "" +"As a convenience, :class:`~email.message.EmailMessage` provides the methods :" +"meth:`~email.message.EmailMessage.as_string` and ``str(aMessage)`` (a.k.a. :" +"meth:`~email.message.EmailMessage.__str__`), which simplify the generation " +"of a formatted string representation of a message object. For more detail, " +"see :mod:`email.message`." +msgstr "" +"Para conveniencia, :class:`~email.message.EmailMessage` provee los " +"métodos :meth:`~email.message.EmailMessage.as_string` y ``str(aMessage)`` " +"(también conocido como :meth:`~email.message.EmailMessage.__str__`), que " +"simplifican la generación de una representación de una cadena de caracteres " +"formateada de un objeto mensaje. Para más detalles, ver :mod:`email.message`." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:235 +msgid "" +"The :mod:`email.generator` module also provides a derived class, :class:" +"`DecodedGenerator`, which is like the :class:`Generator` base class, except " +"that non-\\ :mimetype:`text` parts are not serialized, but are instead " +"represented in the output stream by a string derived from a template filled " +"in with information about the part." +msgstr "" +"El módulo :mod:`email.generator` también provee una clase derivada, :class:" +"`DecodedGenerator`, la cual es como la clase base :class:`Generator`, " +"excepto que las partes no \\ :mimetype:`text` no están serializadas, sino " +"que en su lugar, están representadas en el flujo de salida por una cadena de " +"caracteres derivada de una plantilla llenada con información sobre la parte." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:244 +msgid "" +"Act like :class:`Generator`, except that for any subpart of the message " +"passed to :meth:`Generator.flatten`, if the subpart is of main type :" +"mimetype:`text`, print the decoded payload of the subpart, and if the main " +"type is not :mimetype:`text`, instead of printing it fill in the string " +"*fmt* using information from the part and print the resulting filled-in " +"string." +msgstr "" +"Se actúa como :class:`Generator`, excepto para cualquier subparte del " +"mensaje pasado a :meth:`Generator.flatten`, si la subparte es de tipo " +"principal :mimetype:`text`, se imprime la carga útil decodificada de la " +"subparte, y si el tipo principal no es :mimetype:`text`, en lugar de " +"imprimirlo se rellena la cadena de caracteres *fmt* utilizando la " +"información de la parte y se imprime la cadena de caracteres rellenada " +"resultante." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:251 +msgid "" +"To fill in *fmt*, execute ``fmt % part_info``, where ``part_info`` is a " +"dictionary composed of the following keys and values:" +msgstr "" +"Para llenar *fmt*, se ejecuta ``fmt % part_info``, donde ``part_info`` es un " +"diccionario compuesto por las siguientes claves y valores:" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:254 +msgid "``type`` -- Full MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" +msgstr "``type`` -- Todo el tipo MIME type de la parte no\\ :mimetype:`text`" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:256 +msgid "``maintype`` -- Main MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" +msgstr "``maintype`` -- Principal tipo MIME de la parte no\\ :mimetype:`text`" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:258 +msgid "``subtype`` -- Sub-MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" +msgstr "``subtype`` -- Tipo sub-MIME de la parte np-\\ :mimetype:`text`" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:260 +msgid "``filename`` -- Filename of the non-\\ :mimetype:`text` part" +msgstr "``filename`` -- Nombre de archivo de la parte no\\ :mimetype:`text`" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:262 +msgid "" +"``description`` -- Description associated with the non-\\ :mimetype:`text` " +"part" +msgstr "" +"``description`` -- Descripcion asociada con la parte no\\ :mimetype:`text`" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:264 +msgid "" +"``encoding`` -- Content transfer encoding of the non-\\ :mimetype:`text` part" +msgstr "" +"``encoding`` -- Codificado de la transferencia del contenido de la parte no-" +"\\ :mimetype:`text`" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:266 +msgid "If *fmt* is ``None``, use the following default *fmt*:" +msgstr "Si *fmt* es ``None``, se usa el siguiente predeterminado *fmt*:" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:268 +#, python-format +msgid "" +"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\"" +msgstr "" +"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\"" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:270 +msgid "" +"Optional *_mangle_from_* and *maxheaderlen* are as with the :class:" +"`Generator` base class." +msgstr "" +"Los opcionales *_mangle_from_* y *maxheaderlen* son como en la clase base :" +"class:`Generator`." + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:275 +msgid "Footnotes" +msgstr "Notas al pie" + +#: ../Doc/library/email.generator.rst:276 +msgid "" +"This statement assumes that you use the appropriate setting for " +"``unixfrom``, and that there are no :mod:`policy` settings calling for " +"automatic adjustments (for example, :attr:`~email.policy.Policy." +"refold_source` must be ``none``, which is *not* the default). It is also " +"not 100% true, since if the message does not conform to the RFC standards " +"occasionally information about the exact original text is lost during " +"parsing error recovery. It is a goal to fix these latter edge cases when " +"possible." +msgstr "" +"Esta instrucción supone que se utiliza la configuración adecuada para " +"``unixfrom``, y que no hay ninguna configuración :mod:`policy` que llame a " +"ajustes automáticos (por ejemplo, :attr:`~email.policy.Policy.refold_source` " +"debe ser ``none``, que es *no* es el valor predeterminado). Esto tampoco es " +"100% verdadero, ya que si el mensaje no se ajusta a los estándares RFC " +"ocasionalmente la información sobre el texto original exacto se pierde " +"durante la el análisis de recuperación de errores. Es un objetivo fijar " +"estos últimos casos extremos cuando sea posible." From 54613198c5714940d738841f82226b23b8615814 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JuliKM <57647619+JuliKM@users.noreply.github.com> Date: Sun, 11 Oct 2020 13:16:36 -0300 Subject: [PATCH 06/15] Update email.generator.po --- library/email.generator.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po index 217d3c0d6e..1edc001fc7 100644 --- a/library/email.generator.po +++ b/library/email.generator.po @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" "de cualquier línea del cuerpo que comience con la cadena exacta ''\"From " "\"'', es decir, ''From'' seguido de un espacio al principio de una línea. " "*mangle_from_* vuelve de forma predeterminada al valor de la configuración " -"attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` de la *norma* (que es ''True'' para " +":attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` de la *norma* (que es ''True'' para " "la norma :data:`~email.policy.compat32` y ''False'' para todas las demás). " "*mangle_from_* está diseñado para su uso cuando los mensajes se almacenan en " "formato unix mbox (consulte :mod:`mailbox` y `WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT " From d62c9b4697661481488d279bdbd08f6fe71fcb39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Sat, 17 Oct 2020 23:18:44 +0200 Subject: [PATCH 07/15] powrap, agregando palabras y arreglando merge --- dictionaries/library_email.generator.txt | 3 +++ library/email.generator.po | 14 +++++++------- 2 files changed, 10 insertions(+), 7 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_email.generator.txt diff --git a/dictionaries/library_email.generator.txt b/dictionaries/library_email.generator.txt new file mode 100644 index 0000000000..a0eb3796fb --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_email.generator.txt @@ -0,0 +1,3 @@ +recodificado +serializando +reenvuelve diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po index 1edc001fc7..d805cc4355 100644 --- a/library/email.generator.po +++ b/library/email.generator.po @@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "" "Si *mangle_from_* opcional es ``True``, se coloca un carácter ''>'' delante " "de cualquier línea del cuerpo que comience con la cadena exacta ''\"From " "\"'', es decir, ''From'' seguido de un espacio al principio de una línea. " -"*mangle_from_* vuelve de forma predeterminada al valor de la configuración " -":attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` de la *norma* (que es ''True'' para " +"*mangle_from_* vuelve de forma predeterminada al valor de la configuración :" +"attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` de la *norma* (que es ''True'' para " "la norma :data:`~email.policy.compat32` y ''False'' para todas las demás). " "*mangle_from_* está diseñado para su uso cuando los mensajes se almacenan en " "formato unix mbox (consulte :mod:`mailbox` y `WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT " @@ -275,7 +275,7 @@ msgid "" msgstr "" "Como conveniencia, :class:`~email.message.EmailMessage` provee los métodos :" "meth:`~email.message.EmailMessage.as_bytes` y ``bytes(aMessage)`` (también " -"conocido como :meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`) que simplican " +"conocido como :meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`) que simplifican " "la generación de la representación serializada binaria de un objeto mensaje. " "Para más detalle, ver :mod:`email.message`." @@ -341,8 +341,8 @@ msgstr "" "Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Es decir, transforma partes con :" "mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:mailheader:`Content-Transfer-" "Encoding: 8bit`) no ASCII en un conjunto de caracteres :mailheader:`Content-" -"Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Y codifica bytes inválidos rfc no " -"ASCII en encabezados mediante el conjunto de caracteres MIME " +"Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Y codifica bytes no ASCII RFC " +"inválidos ASCII en encabezados mediante el conjunto de caracteres MIME " "``unknown-8bit``, lo que los convierte en compatibles con RFC." #: ../Doc/library/email.generator.rst:209 @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "``maintype`` -- Principal tipo MIME de la parte no\\ :mimetype:`text`" #: ../Doc/library/email.generator.rst:258 msgid "``subtype`` -- Sub-MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "``subtype`` -- Tipo sub-MIME de la parte np-\\ :mimetype:`text`" +msgstr "``subtype`` -- Tipo sub-MIME de la parte no-\\ :mimetype:`text`" #: ../Doc/library/email.generator.rst:260 msgid "``filename`` -- Filename of the non-\\ :mimetype:`text` part" @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "" "``description`` -- Description associated with the non-\\ :mimetype:`text` " "part" msgstr "" -"``description`` -- Descripcion asociada con la parte no\\ :mimetype:`text`" +"``description`` -- Descripción asociada con la parte no\\ :mimetype:`text`" #: ../Doc/library/email.generator.rst:264 msgid "" From 8330437f8511202b4530a77b4736d252fd908992 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JuliKM <57647619+JuliKM@users.noreply.github.com> Date: Sat, 17 Oct 2020 19:21:55 -0300 Subject: [PATCH 08/15] Update library/email.generator.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/email.generator.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po index d805cc4355..cda755e7c5 100644 --- a/library/email.generator.po +++ b/library/email.generator.po @@ -230,7 +230,7 @@ msgid "" "subparts, no envelope header is ever printed." msgstr "" "Si *unixfrom* es ``True``, se imprime el delimitador de encabezado de sobre " -"utilizado por el formato de buzón de correo Unix (consulta :mod`mailbox`) " +"utilizado por el formato de buzón de correo Unix (consulta :mod:`mailbox`) " "antes del primero de los encabezados :rfc:`5322` del objeto de mensaje raíz. " "Si el objeto raíz no tiene encabezado de sobre, se crea uno estándar. El " "valor predeterminado es ``False``. Tener en cuenta que para las subpartes, " From 90d010c536c7365ed3026e0b804dd53657aeece4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JuliKM <57647619+JuliKM@users.noreply.github.com> Date: Sat, 17 Oct 2020 19:22:12 -0300 Subject: [PATCH 09/15] Update library/email.generator.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/email.generator.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po index cda755e7c5..eb5f9bc9ce 100644 --- a/library/email.generator.po +++ b/library/email.generator.po @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "" "Encoding`, and encode RFC-invalid non-ASCII bytes in headers using the MIME " "``unknown-8bit`` character set, thus rendering them RFC-compliant." msgstr "" -"Si la opción:mod:`~email.policy` :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` es " +"Si la opción :mod:`~email.policy` :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` es " "``8bit``, se genera el mensaje como si la opción estuviera establecida en " "``7bit``. (Esto es necesario porque las cadenas de caracteres no pueden " "representar bytes que no sean ASCII). Convierte cualquier bytes con el " From d897ecbcfd7cb66550f9c72dcee4ff6d76d0b572 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JuliKM <57647619+JuliKM@users.noreply.github.com> Date: Sat, 17 Oct 2020 19:38:28 -0300 Subject: [PATCH 10/15] Update email.generator.po --- library/email.generator.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po index eb5f9bc9ce..eac6f6fe5a 100644 --- a/library/email.generator.po +++ b/library/email.generator.po @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna un objeto :class:`BytesGenerator` que escribirá cualquier mensaje " "provisto por el método :meth:`flatten`, o cualquier texto de escape " -"sustituto cifrado con el método :meth:`write`, al :term:`objeto de tipo` " +"sustituto cifrado con el método :meth:`write`, al :term:`file-like object` " "*outfp*. *outfp* debe soportar un método``write`` que acepte datos binarios." #: ../Doc/library/email.generator.rst:52 ../Doc/library/email.generator.rst:153 From ff66c71c0631e96a624331663e282fd48f14bcc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JuliKM <57647619+JuliKM@users.noreply.github.com> Date: Sun, 18 Oct 2020 22:33:41 -0300 Subject: [PATCH 11/15] Update library/email.generator.po Co-authored-by: agf-nohchil <61362029+iam-agf@users.noreply.github.com> --- library/email.generator.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po index eac6f6fe5a..9f03573b5c 100644 --- a/library/email.generator.po +++ b/library/email.generator.po @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "mensaje. Se tendrá que hacer esto si se desea enviar un mensaje a través " "de :meth:`smtplib.SMTP.sendmail`, o el módulo :mod:`nntplib`, o imprimir el " "mensaje en la consola. Tomar una estructura de objeto de mensaje y producir " -"una representación serializada es el trabajo de las clases de *generator*." +"una representación serializada es el trabajo de las clases generadoras." #: ../Doc/library/email.generator.rst:18 msgid "" From 48cae173e1d4b5ca9e001efb1a5d7241972d3556 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JuliKM <57647619+JuliKM@users.noreply.github.com> Date: Sun, 18 Oct 2020 22:34:10 -0300 Subject: [PATCH 12/15] Update library/email.generator.po Co-authored-by: Maia <68238091+bleucode@users.noreply.github.com> --- library/email.generator.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po index 9f03573b5c..dfaec301f4 100644 --- a/library/email.generator.po +++ b/library/email.generator.po @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "" "class:`BytesGenerator`'s constructor." msgstr "" "Codifica *s* usando el códec ``ASCII`` u el manipulador de error ``escape " -"sustituto``, y lo pasa al método *write* del *outfp* pasado a la constructor " +"sustituto``, y lo pasa al método *write* del *outfp* pasado al constructor " "de la clase :class:`BytesGenerator`." #: ../Doc/library/email.generator.rst:130 From 78a01d5d5588f2aae3ccb93d7272c7906ecc30d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JuliKM <57647619+JuliKM@users.noreply.github.com> Date: Sun, 18 Oct 2020 22:34:42 -0300 Subject: [PATCH 13/15] Update library/email.generator.po Co-authored-by: Maia <68238091+bleucode@users.noreply.github.com> --- library/email.generator.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po index dfaec301f4..abe4967610 100644 --- a/library/email.generator.po +++ b/library/email.generator.po @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" "Si la opción :mod:`~email.policy` :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` es " "``8bit``, se genera el mensaje como si la opción estuviera establecida en " "``7bit``. (Esto es necesario porque las cadenas de caracteres no pueden " -"representar bytes que no sean ASCII). Convierte cualquier bytes con el " +"representar bytes que no sean ASCII). Convierte cualesquiera bytes con el " "conjunto de bits alto según sea necesario utilizando un :mailheader:`Content-" "Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Es decir, transforma partes con :" "mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:mailheader:`Content-Transfer-" From 4b0bfb025182a6d29322a1cca04096a3165b28a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JuliKM <57647619+JuliKM@users.noreply.github.com> Date: Sun, 18 Oct 2020 22:35:46 -0300 Subject: [PATCH 14/15] Update library/email.generator.po Co-authored-by: Maia <68238091+bleucode@users.noreply.github.com> --- library/email.generator.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po index abe4967610..eb7123196c 100644 --- a/library/email.generator.po +++ b/library/email.generator.po @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/email.generator.rst:254 msgid "``type`` -- Full MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" -msgstr "``type`` -- Todo el tipo MIME type de la parte no\\ :mimetype:`text`" +msgstr "``type`` -- Todo el tipo MIME de la parte no\\ :mimetype:`text`" #: ../Doc/library/email.generator.rst:256 msgid "``maintype`` -- Main MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part" From dab990d6da0c2786525a538d36784e078b706f6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JuliKM <57647619+JuliKM@users.noreply.github.com> Date: Mon, 19 Oct 2020 09:32:37 -0300 Subject: [PATCH 15/15] Update email.generator.po --- library/email.generator.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po index eb7123196c..8df003a22e 100644 --- a/library/email.generator.po +++ b/library/email.generator.po @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/email.generator.rst:266 msgid "If *fmt* is ``None``, use the following default *fmt*:" -msgstr "Si *fmt* es ``None``, se usa el siguiente predeterminado *fmt*:" +msgstr "Si *fmt* es ``None``, se usa el siguiente *fmt* predeterminado:" #: ../Doc/library/email.generator.rst:268 #, python-format