From a68396d5a7c01d8fc39c0a8dae63a10b95bf5fcf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mariasm87 <60471502+mariasm87@users.noreply.github.com> Date: Sun, 11 Oct 2020 12:53:05 +0200 Subject: [PATCH] Traducido archivo distutils/builtdist --- TRANSLATORS | 1 + distutils/builtdist.po | 432 +++++++++++++++++++++++++++++++---------- 2 files changed, 330 insertions(+), 103 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index aa60269227..06dc77b5f0 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -107,3 +107,4 @@ Ayose Figuera (@ayosefiguera) Alvaro Cárdenas (@alvaruz) Daniel Vera Nieto (@dveni) Andros Fenollosa Hurtado (@tanrax) +María Saiz Muñoz (@mariasm87) \ No newline at end of file diff --git a/distutils/builtdist.po b/distutils/builtdist.po index 2c6022c17a..01ed0407cf 100644 --- a/distutils/builtdist.po +++ b/distutils/builtdist.po @@ -6,23 +6,25 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-11 12:50+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es_ES\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:5 msgid "Creating Built Distributions" -msgstr "" +msgstr "Crear distribuciones compiladas" #: ../Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3 msgid "" @@ -30,6 +32,10 @@ msgid "" "documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html " "independently covers all of the relevant information currently included here." msgstr "" +"Este documento se conserva únicamente hasta que la documentación de " +"``setuptools`` en https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools." +"html cubra de forma independiente toda la información relevante que se " +"incluye actualmente aquí." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:9 msgid "" @@ -40,6 +46,12 @@ msgid "" "word is already spoken for in Python. (And \"installer\" is a term specific " "to the world of mainstream desktop systems.)" msgstr "" +"Una \"distribución compilada\" es lo que probablemente conoce como un " +"\"paquete binario\" o un \"instalador\" (dependiendo de sus antecedentes). " +"No es necesariamente binario, sin embargo, porque podría contener sólo " +"código fuente de Python o código de bytes; y no lo llamamos paquete, porque " +"esa palabra ya existe en Python. (E \"instalador\" es un término específico " +"para el mundo de los sistemas de escritorio convencionales.)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:16 msgid "" @@ -54,6 +66,17 @@ msgid "" "to turn source distributions into built distributions for as many platforms " "as there are packagers." msgstr "" +"Una distribución compilada es la forma de hacer la vida lo más fácil posible " +"para los instaladores de la distribución de módulos: para los usuarios de " +"sistemas Linux basados en RPM, es un RPM binario; para los usuarios de " +"Windows, es un instalador ejecutable; para los usuarios de Linux basados en " +"Debian, es un paquete Debian; y así sucesivamente. Obviamente, ninguna " +"persona podrá crear distribuciones compiladas para cada plataforma " +"existente, por lo que los *Distutils* están diseñados para permitir que los " +"desarrolladores de módulos se concentren en su especialidad---escribir " +"código y crear distribuciones de fuentes---mientras una especie intermedia " +"llamada *packagers* surge para convertir las distribuciones de fuentes en " +"distribuciones compiladas para tantas plataformas como *packagers*." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:26 msgid "" @@ -65,12 +88,22 @@ msgid "" "are, a packager uses the setup script and the :command:`bdist` command " "family to generate built distributions." msgstr "" +"Por supuesto, el desarrollador del módulo podría ser su propio *packager*; o " +"el *packager* podría ser un voluntario \"por ahí\" en algún lugar que tenga " +"acceso a una plataforma a la que el desarrollador original no tiene; o " +"podría ser software que periódicamente obtiene nuevas distribuciones de " +"fuentes y las convierte en distribuciones compiladas para tantas plataformas " +"como el software tenga acceso. Independientemente de quiénes sean, un " +"*packager* utiliza el *script* de configuración y la familia de comandos :" +"command:`bdist` para generar distribuciones compiladas." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:34 msgid "" "As a simple example, if I run the following command in the Distutils source " "tree::" msgstr "" +"Como un ejemplo sencillo, si ejecuto el siguiente comando en el *source " +"tree* de *Distutils*::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:39 msgid "" @@ -82,6 +115,14 @@ msgid "" "considered \"dumb\" because it has to be unpacked in a specific location to " "work.)" msgstr "" +"a continuación, *Distutils* crea mi distribución de módulos (el propio " +"*Distutils* en este caso), realiza una instalación \"falsa\" (también en el " +"directorio :file:`build`) y crea el tipo predeterminado de distribución " +"compilada para mi plataforma. El formato predeterminado para las " +"distribuciones compiladas es un archivo tar \"dumb\" en Unix, y un simple " +"instalador ejecutable en Windows. (Ese archivo tar se considera \"dumb\" " +"porque tiene que ser desempaquetado en una ubicación específica para " +"funcionar.)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:46 msgid "" @@ -93,6 +134,13 @@ msgid "" "given to the :command:`bdist_dumb` command; the default is to make dumb " "distributions relative to :file:`{prefix}`.)" msgstr "" +"Por lo tanto, el comando anterior en un sistema Unix crea :file:" +"`Distutils-1.0.{plat}.tar.gz`; desempaquetar este *tarball* desde el lugar " +"correcto instala el *Distutils* como si hubiera descargado la distribución " +"de fuentes y ejecutado ``python setup.py install``. (El \"lugar correcto\" " +"es la raíz del sistema de ficheros o del directorio :file:`{prefix}` de " +"Python, dependiendo de las opciones dadas al comando :command:`bdist_dumb`; " +"por defecto se realizan distribuciones *dumb* relativas a :file:`{prefix}`.)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:54 msgid "" @@ -104,6 +152,13 @@ msgid "" "executable installer for Windows, is far more convenient for users even if " "your distribution doesn't include any extensions." msgstr "" +"Obviamente, para distribuciones puras de *Python*, esto es tan simple como " +"ejecutar ``python setup.py install``\\ ---pero para distribuciones no puras, " +"que incluyen extensiones que tendrían que ser compiladas, puede significar " +"la diferencia entre alguien que puede usar sus extensiones o no. Y crear " +"distribuciones compiladas \"inteligentes\", como un paquete RPM o un " +"instalador ejecutable para Windows, es mucho más conveniente para los " +"usuarios, incluso si su distribución no incluye ninguna extensión." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:62 msgid "" @@ -111,6 +166,9 @@ msgid "" "the :command:`sdist` command, which you can use to select the types of built " "distribution to generate: for example, ::" msgstr "" +"El comando :command:`bdist` tiene una opción :option:`!--formats` , similar " +"al comando :command:`sdist`, que puede utilizar para seleccionar los tipos " +"de distribución compilada a generar: por ejemplo, ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:68 msgid "" @@ -118,162 +176,169 @@ msgid "" "---again, this archive would be unpacked from the root directory to install " "the Distutils." msgstr "" +"cuando se ejecuta en un sistema *Unix*, crearía :file:`Distutils-1.0.{plat}." +"zip`\\ ---de nuevo, este archivo sería desempaquetado desde el directorio " +"raíz para instalar *Distutils*." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:72 msgid "The available formats for built distributions are:" -msgstr "" +msgstr "Los formatos disponibles para distribuciones compiladas son:" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:77 msgid "``gztar``" -msgstr "" +msgstr "``gztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:77 msgid "gzipped tar file (:file:`.tar.gz`)" -msgstr "" +msgstr "archivo *gzipped tar* (:file:`.tar.gz`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:77 msgid "\\(1)" -msgstr "" +msgstr "\\(1)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:80 msgid "``bztar``" -msgstr "" +msgstr "``bztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:80 msgid "bzipped tar file (:file:`.tar.bz2`)" -msgstr "" +msgstr "archivo *bzipped tar* (:file:`.tar.bz2`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:83 msgid "``xztar``" -msgstr "" +msgstr "``xztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:83 msgid "xzipped tar file (:file:`.tar.xz`)" -msgstr "" +msgstr "archivo *xzipped tar* (:file:`.tar.xz`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:86 msgid "``ztar``" -msgstr "" +msgstr "``ztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:86 msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)" -msgstr "" +msgstr "archivo *tar* comprimido (:file:`.tar.Z`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:86 msgid "\\(3)" -msgstr "" +msgstr "\\(3)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:89 msgid "``tar``" -msgstr "" +msgstr "``tar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:89 msgid "tar file (:file:`.tar`)" -msgstr "" +msgstr "archivo *tar* (:file:`.tar`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91 msgid "``zip``" -msgstr "" +msgstr "``zip``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91 msgid "zip file (:file:`.zip`)" -msgstr "" +msgstr "archivo *zip* (:file:`.zip`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91 msgid "(2),(4)" -msgstr "" +msgstr "(2),(4)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:93 msgid "``rpm``" -msgstr "" +msgstr "``rpm``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:93 msgid "RPM" -msgstr "" +msgstr "*RPM*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:93 msgid "\\(5)" -msgstr "" +msgstr "\\(5)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:95 msgid "``pkgtool``" -msgstr "" +msgstr "``pkgtool``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:95 msgid "Solaris :program:`pkgtool`" -msgstr "" +msgstr "Solaris :program:`pkgtool`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97 msgid "``sdux``" -msgstr "" +msgstr "``sdux``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97 msgid "HP-UX :program:`swinstall`" -msgstr "" +msgstr "HP-UX :program:`swinstall`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:99 msgid "``wininst``" -msgstr "" +msgstr "``wininst``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:99 msgid "self-extracting ZIP file for Windows" -msgstr "" +msgstr "archivo *ZIP* autoextraíble para *Windows*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:99 msgid "\\(4)" -msgstr "" +msgstr "\\(4)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:102 msgid "``msi``" -msgstr "" +msgstr "``msi``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:102 msgid "Microsoft Installer." -msgstr "" +msgstr "Instalador *Microsoft*." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:105 msgid "Added support for the ``xztar`` format." -msgstr "" +msgstr "Añadido soporte para el formato ``xztar``." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:109 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notas:" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:112 msgid "default on Unix" -msgstr "" +msgstr "predeterminado en *Unix*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:115 msgid "default on Windows" -msgstr "" +msgstr "predeterminado en *Windows*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:118 msgid "requires external :program:`compress` utility." -msgstr "" +msgstr "requiere utilidad externa :program:`compress` ." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:121 msgid "" "requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module " "(part of the standard Python library since Python 1.6)" msgstr "" +"requiere o bien la utilidad externa :program:`zip` o bien el módulo :mod:" +"`zipfile` (parte de la librería estándar de *Python* desde *Python* 1.6)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:125 msgid "" "requires external :program:`rpm` utility, version 3.0.4 or better (use ``rpm " "--version`` to find out which version you have)" msgstr "" +"requiere la utilidad externa :program:`rpm`, versión 3.0.4 o mejor (usar " +"``rpm --version`` para descubrir que versión tiene)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:128 msgid "" @@ -286,61 +351,71 @@ msgid "" "`bdist_rpm` generates both binary and source RPMs. The :command:`bdist` sub-" "commands, and the formats generated by each, are:" msgstr "" +"No tiene que usar el comando :command:`bdist` con la opción :option:`!--" +"formats`; también puede usar el comando que directamente implementa el " +"formato en el que esté interesado. Algunos de estos :command:`bdist` \"sub-" +"commands\" de hecho generan varios formatos similares; por ejemplo, el " +"comando :command:`bdist_dumb` genera todos los formatos de archivo \"dumb" +"\" (``tar``, ``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, y ``zip``), y :" +"command:`bdist_rpm` genera tanto binario como fuentes *RPMs*. Los " +"subcomandos :command:`bdist`, y los formatos generados por cada uno, son:" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:138 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Comando" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:138 msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Formatos" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:140 msgid ":command:`bdist_dumb`" -msgstr "" +msgstr ":command:`bdist_dumb`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:140 msgid "tar, gztar, bztar, xztar, ztar, zip" -msgstr "" +msgstr "*tar*, *gztar*, *bztar*, *xztar*, *ztar*, *zip*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:142 msgid ":command:`bdist_rpm`" -msgstr "" +msgstr ":command:`bdist_rpm`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:142 msgid "rpm, srpm" -msgstr "" +msgstr "*rpm*,* srpm*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:144 msgid ":command:`bdist_wininst`" -msgstr "" +msgstr ":command:`bdist_wininst`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:144 msgid "wininst" -msgstr "" +msgstr "*wininst*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:146 msgid ":command:`bdist_msi`" -msgstr "" +msgstr ":command:`bdist_msi`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:146 msgid "msi" -msgstr "" +msgstr "*msi*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:150 ../Doc/distutils/builtdist.rst:305 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:470 msgid "bdist_wininst is deprecated since Python 3.8." -msgstr "" +msgstr "*bdist_wininst* se encuentra obsoleto desde *Python* 3.8." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:152 msgid "" "The following sections give details on the individual :command:`bdist_\\*` " "commands." msgstr "" +"Las siguientes secciones proporcionan detalles sobre los comandos " +"individuales de :command:`bdist_\\*` ." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:168 msgid "Creating RPM packages" -msgstr "" +msgstr "Creando paquetes *RPM*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:170 msgid "" @@ -352,16 +427,25 @@ msgid "" "distributions, you may also be able to create RPMs that work on different " "RPM-based distributions." msgstr "" +"El formato *RPM* se usa en muchas distribuciones de Linux populares, " +"incluyendo *Red Hat*, *SuSE*, y *Mandrake*. Si alguna de éstas (o cualquier " +"otra distribución de Linux basada en *RPM*) es su entorno habitual, crear " +"paquetes *RPM* para otros usuarios de la misma distribución es trivial. " +"Dependiendo de la complejidad de su módulo de distribución y las diferencias " +"entre distribuciones Linux, también podrá crear *RPMs* que funcionen en " +"distribuciones diferentes basadas en *RPM*." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:177 msgid "" "The usual way to create an RPM of your module distribution is to run the :" "command:`bdist_rpm` command::" msgstr "" +"El forma más común de crear un *RPM* de su distribución de módulo es " +"ejecutar el comando :command:`bdist_rpm` ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:182 msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--format` option::" -msgstr "" +msgstr "o el comando :command:`bdist` con la opción :option:`!--format` ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:186 msgid "" @@ -370,6 +454,10 @@ msgid "" "you can explicitly specify multiple :command:`bdist_\\*` commands and their " "options::" msgstr "" +"El primero permite especificar las opciones específicas de *RPM*; el segundo " +"permite especificar fácilmente varios formatos en una ejecución. Si necesita " +"hacer los dos, se pueden especificar explícitamente múltiples comandos :" +"command:`bdist_\\*` y sus opciones::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:193 msgid "" @@ -380,73 +468,82 @@ msgid "" "any Distutils configuration files. Various options and sections in the :" "file:`.spec` file are derived from options in the setup script as follows:" msgstr "" +"La creación de paquetes *RPM* es impulsada por un archivo :file:`.spec`, al " +"igual que el uso de *Distutils* es impulsado por el script de configuración. " +"Para hacer su vida más fácil, el comando :command:`bdist_rpm` normalmente " +"crea un archivo :file:`.spec` basado en la información que usted " +"proporciona en el script de configuración, en la línea de comandos y en " +"cualquier archivo de configuración de *Distutils*. Varias opciones y " +"secciones en el archivo :file:`.spec` se derivan de las opciones del script " +"de configuración de la siguiente manera:" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:201 ../Doc/distutils/builtdist.rst:225 msgid "RPM :file:`.spec` file option or section" -msgstr "" +msgstr "Opción de archivo *RPM* :file:`.spec` o sección" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:201 msgid "Distutils setup script option" -msgstr "" +msgstr "Opción del *script* de instalación de *Distutils*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:203 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:203 msgid "``name``" -msgstr "" +msgstr "``name``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:205 msgid "Summary (in preamble)" -msgstr "" +msgstr "Resumen (en el preámbulo)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:205 msgid "``description``" -msgstr "" +msgstr "``description``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:207 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:207 msgid "``version``" -msgstr "" +msgstr "``version``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:209 ../Doc/distutils/builtdist.rst:232 msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:209 msgid "" "``author`` and ``author_email``, or --- & ``maintainer`` and " "``maintainer_email``" msgstr "" +"``author`` y ``author_email``, o --- & ``maintainer`` y ``maintainer_email``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:213 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:213 msgid "``license``" -msgstr "" +msgstr "``license``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:215 msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Url" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:215 msgid "``url``" -msgstr "" +msgstr "``url``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:217 #, python-format msgid "%description (section)" -msgstr "" +msgstr "%description (sección)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:217 msgid "``long_description``" -msgstr "" +msgstr "``long_description``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:220 msgid "" @@ -454,117 +551,121 @@ msgid "" "corresponding options in the setup script. Most of these are handled " "through options to the :command:`bdist_rpm` command as follows:" msgstr "" +"Adicionalmente, hay muchas opciones en los archivos :file:`.spec` que no se " +"corresponden a opciones en el *script* de configuración. La mayoría de éstas " +"están manejadas a través de opciones al comando :command:`bdist_rpm` como " +"sigue:" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:225 msgid ":command:`bdist_rpm` option" -msgstr "" +msgstr "Opción :command:`bdist_rpm`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:225 msgid "default value" -msgstr "" +msgstr "valor predefinido" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:228 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "*Release*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:228 msgid "``release``" -msgstr "" +msgstr "``release``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:228 msgid "\"1\"" -msgstr "" +msgstr "\"1\"" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:230 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:230 msgid "``group``" -msgstr "" +msgstr "``group``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:230 msgid "\"Development/Libraries\"" -msgstr "" +msgstr "\"Desarrollo/Librerías\"" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:232 msgid "``vendor``" -msgstr "" +msgstr "``vendor``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:232 msgid "(see above)" -msgstr "" +msgstr "(ver arriba)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:234 msgid "Packager" -msgstr "" +msgstr "*Packager*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:234 msgid "``packager``" -msgstr "" +msgstr "``packager``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:234 ../Doc/distutils/builtdist.rst:236 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:238 ../Doc/distutils/builtdist.rst:240 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:242 ../Doc/distutils/builtdist.rst:244 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:246 ../Doc/distutils/builtdist.rst:248 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(ninguno)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:236 msgid "Provides" -msgstr "" +msgstr "Proporciona" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:236 msgid "``provides``" -msgstr "" +msgstr "``provides``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:238 msgid "Requires" -msgstr "" +msgstr "Requiere" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:238 msgid "``requires``" -msgstr "" +msgstr "``requires``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:240 msgid "Conflicts" -msgstr "" +msgstr "Conflictos" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:240 msgid "``conflicts``" -msgstr "" +msgstr "``conflicts``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:242 msgid "Obsoletes" -msgstr "" +msgstr "Obsolescencias" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:242 msgid "``obsoletes``" -msgstr "" +msgstr "``obsoletes``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:244 msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribución" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:244 msgid "``distribution_name``" -msgstr "" +msgstr "``distribution_name``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:246 msgid "BuildRequires" -msgstr "" +msgstr "Requisitos de compilación" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:246 msgid "``build_requires``" -msgstr "" +msgstr "``build_requires``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:248 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icono" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:248 msgid "``icon``" -msgstr "" +msgstr "``icon``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:251 msgid "" @@ -577,12 +678,23 @@ msgid "" "disable this file, you can pass the :option:`!--no-user-cfg` option to :file:" "`setup.py`." msgstr "" +"Obviamente, proporcionar incluso algunas de estas opciones en la línea de " +"comandos sería tedioso y propenso a errores, por lo que generalmente es " +"mejor ponerlas en el archivo de configuración de instalación,:file:`setup." +"cfg`\\ --- ver sección :ref:`setup-config`. Si distribuye o empaqueta muchas " +"distribuciones de módulos de *Python*, es posible que desee incluir opciones " +"que se apliquen a todas ellas en su archivo de configuración personal de " +"*Distutils* (:file:`~/.pydistutils.cfg`). Si desea deshabilitar " +"temporalmente este archivo, puede pasar la opción :option:`!--no-user-cfg` " +"a :file:`setup.py`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:259 msgid "" "There are three steps to building a binary RPM package, all of which are " "handled automatically by the Distutils:" msgstr "" +"Hay tres pasos para construir un paquete *RPM* binario, los cuales son " +"manejados automáticamente por *Distutils*:" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:262 msgid "" @@ -590,22 +702,29 @@ msgid "" "Distutils setup script; in fact, much of the information in the setup " "script winds up in the :file:`.spec` file)" msgstr "" +"crear un archivo :file:`.spec`. que describe el paquete (análogo al *script* " +"de configuración de *Distutils*; de hecho, gran parte de la información en " +"el *script* de configuración termina en el fichero :file:`.spec` )" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:266 msgid "create the source RPM" -msgstr "" +msgstr "crear el fuente *RPM*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:268 msgid "" "create the \"binary\" RPM (which may or may not contain binary code, " "depending on whether your module distribution contains Python extensions)" msgstr "" +"crear el \"binario\" *RPM* (que puede o no contener código binario, " +"dependiendo de si la distribución de su módulo contiene extensiones *Python*)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:271 msgid "" "Normally, RPM bundles the last two steps together; when you use the " "Distutils, all three steps are typically bundled together." msgstr "" +"Normalmente, *RPM* agrupa los dos últimos pasos; cuando usa las *Distutils*, " +"los tres pasos generalmente están agrupados." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:274 msgid "" @@ -617,10 +736,17 @@ msgid "" "winds up deep in the \"build tree,\" in a temporary directory created by :" "command:`bdist_rpm`.)" msgstr "" +"Si lo desea, puede separar estos tres pasos. Puede usar la opción :option:" +"`!--spec-only` para hacer :command:`bdist_rpm` simplemente cree el archivo :" +"file:`.spec` y salga; en este caso, el archivo :file:`.spec` se escribirá en " +"el \"directorio de distribución\"--- normalmente :file:`dist/`, pero se " +"puede personalizar con la opción :option:`!--dist-dir`. (Normalmente, el " +"archivo :file:`.spec` termina en lo más profundo del \"árbol de compilación" +"\", en un directorio temporal creado por :command:`bdist_rpm`.)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:302 msgid "Creating Windows Installers" -msgstr "" +msgstr "Crear instaladores de Windows" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:307 msgid "" @@ -630,16 +756,23 @@ msgid "" "metadata in the setup script, let the user select a few options, and start " "or cancel the installation." msgstr "" +"Los instaladores ejecutables son el formato natural para distribuciones " +"binarias en Windows. Muestran una agradable interfaz gráfica de usuario, con " +"información sobre la distribución del módulo que se instalará extraída de " +"los metadatos en el *script* de configuración, permiten al usuario " +"seleccionar algunas opciones e iniciar o cancelar la instalación." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:313 msgid "" "Since the metadata is taken from the setup script, creating Windows " "installers is usually as easy as running::" msgstr "" +"Dado que los metadatos se toman del *script* de configuración, crear " +"instaladores de Windows suele ser tan fácil como ejecutar::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:318 msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--formats` option::" -msgstr "" +msgstr "o el comando :command:`bdist` con la opción :option:`!--formats` ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:322 msgid "" @@ -648,6 +781,11 @@ msgid "" "a name like :file:`foo-1.0.win32.exe`. Note that creating ``wininst`` binary " "distributions in only supported on Windows systems." msgstr "" +"Si tiene una distribución de módulo pura (sólo conteniendo módulos de " +"*Python* puros y paquetes), el instalador resultante será independiente de " +"la versión y tendrá un nombre similar a :file:`foo-1.0.win32.exe`. Tenga en " +"cuenta que crear distribuciones binarias ``wininst`` sólo se soporta en " +"sistemas Windows." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:327 msgid "" @@ -657,6 +795,11 @@ msgid "" "exe`. You have to create a separate installer for every Python version you " "want to support." msgstr "" +"Si tiene distribuciones no puras, las extensiones sólo se pueden crear en " +"una plataforma Windows, y serán dependientes de la versión de *Python*. El " +"nombre de archivo del instalador reflejará esto y ahora tiene la forma :file:" +"`foo-1.0.win32-py2.0.exe`. Debe crear un instalador separado para cada " +"versión de *Python* que se quiera soportar." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:333 msgid "" @@ -666,6 +809,11 @@ msgid "" "`bdist_wininst` command with the :option:`!--no-target-compile` and/or the :" "option:`!--no-target-optimize` option." msgstr "" +"El instalador intentará compilar módulos puros en :term:`bytecode` después " +"de la instalación en el sistema de destino en modo normal y optimizado. Si " +"no desea que esto suceda por alguna razón, puede ejecutar el comando :" +"command:`bdist_wininst` con la opción :option:`!--no-target-compile` y/o la " +"opción :option:`!--no-target-optimize`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:339 msgid "" @@ -673,6 +821,10 @@ msgid "" "it is run, but you can also supply your own 152x261 bitmap which must be a " "Windows :file:`.bmp` file with the :option:`!--bitmap` option." msgstr "" +"Por defecto, el instalador mostrará el genial logo \"Python Powered\" cuando " +"se ejecute, pero puede también proporcionar su propio mapa de *bits* de " +"152x261 que debe ser un archivo Windows :file:`.bmp` con la opción :option:" +"`!--bitmap`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:343 msgid "" @@ -681,6 +833,10 @@ msgid "" "distribution and the version number. This can be changed to another text by " "using the :option:`!--title` option." msgstr "" +"El instalador también mostrará un título grande en la pantalla de fondo del " +"escritorio cuando se ejecute, que se construye a partir del nombre de su " +"distribución y el número de versión. Esto se puede cambiar a otro texto " +"usando la opción :option:`!--title`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:348 msgid "" @@ -688,10 +844,13 @@ msgid "" "normally :file:`dist/`, but customizable with the :option:`!--dist-dir` " "option." msgstr "" +"El archivo de instalación se escribirá en el \"directorio de distribución\" " +"--- normalmente :file:`dist/`, pero se puede personalizar con la opción :" +"option:`!--dist-dir`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:354 msgid "Cross-compiling on Windows" -msgstr "" +msgstr "Compilación cruzada en Windows" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:356 msgid "" @@ -700,6 +859,10 @@ msgid "" "installed, you can use a 32bit version of Windows to create 64bit extensions " "and vice-versa." msgstr "" +"A partir de *Python* 2.6, *distutils* es capaz de realizar una compilación " +"cruzada entre plataformas *Windows*. En la práctica, esto significa que con " +"las herramientas correctas instaladas, puede usar una versión de *Windows* " +"de 32 bits para crear extensiones de 64 bits y viceversa." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:361 msgid "" @@ -707,18 +870,26 @@ msgid "" "option to the build command. Valid values are currently 'win32', and 'win-" "amd64'. For example, on a 32bit version of Windows, you could execute::" msgstr "" +"Para compilar para una plataforma alternativa, especifique la opción :option:" +"`!--plat-name` del comando de compilación. Los valores válidos son " +"actualmente 'win32', y 'win-amd64'. Por ejemplo, en una versión de Windows " +"de 32 bits, puede ejecutar::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:367 msgid "" "to build a 64bit version of your extension. The Windows Installers also " "support this option, so the command::" msgstr "" +"para crear una versión de 64 bits de su extensión. Los instaladores de " +"Windows también admiten esta opción, por lo que el comando::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:372 msgid "" "would create a 64bit installation executable on your 32bit version of " "Windows." msgstr "" +"crearía un ejecutable de instalación de 64 bits en su versión de 32 bits de " +"Windows." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:374 msgid "" @@ -731,6 +902,15 @@ msgid "" "configuration of the 'pythoncore' project before cross-compiling extensions " "is possible." msgstr "" +"Para realizar una compilación cruzada, debe descargar el código fuente de " +"*Python* y compilar el propio *Python* para la plataforma a la que se " +"dirige; no es posible desde una instalación binaria de *Python* (ya que el " +"archivo *.lib* *etc* para otras plataformas no está incluido). En la " +"práctica, esto significa que el usuario de un sistema operativo de 32 bits " +"necesitará usar Visual Studio 2008 para abrir la solución :file:`PCbuild/" +"PCbuild.sln` en el árbol fuente de *Python* y construir la configuración\" " +"x64 \"del proyecto 'pythoncore' antes de que sea posible la compilación " +"cruzada de extensiones." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:383 msgid "" @@ -739,10 +919,15 @@ msgid "" "these tools (using Control Panel->[Add/Remove] Programs is a convenient way " "to check or modify your existing install.)" msgstr "" +"Tenga en cuenta que, de forma predeterminada, Visual Studio 2008 no instala " +"compiladores o herramientas de 64 *bits*. Es posible que deba volver a " +"ejecutar el proceso de instalación de Visual Studio y seleccionar estas " +"herramientas (usar Panel de control -> [Agregar/Quitar] Programas es una " +"forma conveniente de verificar o modificar su instalación existente)." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:391 msgid "The Postinstallation script" -msgstr "" +msgstr "El script posterior a la instalación" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:393 msgid "" @@ -751,6 +936,10 @@ msgid "" "specified, and the script filename must also be listed in the scripts " "argument to the setup function." msgstr "" +"A partir de *Python* 2.3, se puede especificar un *script* posterior a la " +"instalación con la opción :option:`!--install-script` . Se debe especificar " +"el nombre base del *script* y el nombre del archivo del *script* también se " +"debe incluir en el argumento de los *scripts* de la función de coniguración." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:398 msgid "" @@ -759,6 +948,11 @@ msgid "" "again at uninstallation time before the files are removed with ``argv[1]`` " "set to :option:`!-remove`." msgstr "" +"Este *script* se ejecutará en el momento de la instalación en el sistema de " +"destino después de que se hayan copiado todos los archivos, con ``argv[1]`` " +"establecido en :option:`!-install`, y nuevamente en el momento de la " +"desinstalación antes de que se eliminen los archivos con ``argv[1]`` " +"establecido en :option:`!-remove`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:403 msgid "" @@ -766,12 +960,17 @@ msgid "" "(``sys.stdout``, ``sys.stderr``) is redirected into a buffer and will be " "displayed in the GUI after the script has finished." msgstr "" +"El *script* de instalación se ejecuta incrustado en el instalador de " +"*Windows*, cada salida (``sys.stdout``, ``sys.stderr``) se redirige a un " +"búfer y se mostrará en la *GUI* una vez finalizado el *script*." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:407 msgid "" "Some functions especially useful in this context are available as additional " "built-in functions in the installation script." msgstr "" +"Algunas funciones especialmente útiles en este contexto están disponibles " +"como funciones integradas adicionales en el *script* de instalación." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:414 msgid "" @@ -780,6 +979,11 @@ msgid "" "uninstaller, so that it will be removed when the distribution is " "uninstalled. To be safe, directories are only removed if they are empty." msgstr "" +"Estas funciones deben llamarse cuando el *script* posterior a la instalación " +"crea un directorio o archivo en el momento de la instalación. Registrará " +"*path* con el des-instalador, de modo que se eliminará cuando se desinstale " +"la distribución. Para mayor seguridad, los directorios solo se eliminan si " +"están vacíos." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:422 msgid "" @@ -787,10 +991,14 @@ msgid "" "like the Start Menu or the Desktop. It returns the full path to the folder. " "*csidl_string* must be one of the following strings::" msgstr "" +"Esta función se puede utilizar para recuperar ubicaciones de directorios " +"especiales en *Windows* como el menú Inicio o el escritorio. Devuelve la " +"ruta completa al directorio. *csidl_string* debe ser una de las siguientes " +"cadenas::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:442 msgid "If the folder cannot be retrieved, :exc:`OSError` is raised." -msgstr "" +msgstr "Si no se puede recuperar el directorio, se lanza :exc:`OSError`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:444 msgid "" @@ -798,6 +1006,10 @@ msgid "" "probably also the configuration. For details refer to Microsoft's " "documentation of the :c:func:`SHGetSpecialFolderPath` function." msgstr "" +"Los directorios disponibles dependen de la versión exacta de *Windows* y " +"probablemente también de la configuración. Para obtener más información, " +"consulte la documentación de *Microsoft* de la función :c:func:" +"`SHGetSpecialFolderPath` ." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:451 msgid "" @@ -810,10 +1022,18 @@ msgid "" "*iconpath*. Again, for details consult the Microsoft documentation for the :" "class:`IShellLink` interface." msgstr "" +"Esta función crea un atajo. *target* es la ruta al programa que se iniciará " +"con el acceso directo. *description* es la descripción del atajo. *filename* " +"es el título del acceso directo que verá el usuario. *arguments* especifica " +"los argumentos de la línea de comandos, si los hay. *workdir* es el " +"directorio de trabajo del programa. *iconpath* es el archivo que contiene el " +"icono del acceso directo, y *iconindex* es el índice del icono en el archivo " +"*iconpath*. Nuevamente, para obtener más detalles, consulte la documentación " +"de *Microsoft* para la interfaz :class:`IShellLink`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:462 msgid "Vista User Access Control (UAC)" -msgstr "" +msgstr "*Vista User Access Control (UAC)*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:464 msgid "" @@ -823,3 +1043,9 @@ msgid "" "Python was installed for all users) and 'force' (meaning always prompt for " "elevation)." msgstr "" +"A partir de *Python* 2.6, *bdist_wininst* admite una opción :option:`!--user-" +"access-control`. El valor predeterminado es 'none' (lo que significa que no " +"se realiza ningún gestión de *UAC*), y otros valores válidos son 'auto' (lo " +"que significa que se solicita la elevación de *UAC* si *Python* se instaló " +"para todos los usuarios) y 'force' (que significa que siempre se solicita la " +"elevación)."