From 0c86b22a309bfabcc720f57dbd1c9762fd056b79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Summerok Date: Sun, 23 Feb 2020 16:22:49 +0100 Subject: [PATCH 1/2] Working on bugs. --- bugs.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 73 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/bugs.po b/bugs.po index b283f8c15e..74accd323e 100644 --- a/bugs.po +++ b/bugs.po @@ -3,22 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-23 16:21+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../Doc/bugs.rst:5 msgid "Dealing with Bugs" -msgstr "" +msgstr "Lidiar con errores" #: ../Doc/bugs.rst:7 msgid "" @@ -26,6 +28,10 @@ msgid "" "for stability. In order to maintain this reputation, the developers would " "like to know of any deficiencies you find in Python." msgstr "" +"Python es un lenguaje de programación maduro que ha establecido una " +"reputación de estabilidad. Con el fin de mantener esta reputación, a los " +"desarrolladores les gustaría conocer cualquier anomalía que encuentre en " +"Python." #: ../Doc/bugs.rst:11 msgid "" @@ -33,10 +39,13 @@ msgid "" "Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :" "ref:`contribute `." msgstr "" +"A veces puede ser más rápido corregir errores y añadir parches a Python, ya " +"que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :" +"ref:'contribuir '.." #: ../Doc/bugs.rst:16 msgid "Documentation bugs" -msgstr "" +msgstr "Documentación de errores" #: ../Doc/bugs.rst:18 msgid "" @@ -44,6 +53,10 @@ msgid "" "improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker `. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well." msgstr "" +"Si encuentras un error en esta documentación o te gustaría proponer una " +"mejora, por favor envía un informe de fallos en el :ref:`rastreador `. Si tienes una sugerencia en cómo arreglarlo, inclúyela " +"también." #: ../Doc/bugs.rst:22 msgid "" @@ -52,14 +65,19 @@ msgid "" "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, " "though it may take a while to be processed." msgstr "" +"Si tienes poco tiempo, también puedes enviar un correo con el informe de " +"errores de documentación a la dirección docs@python.org (los errores de " +"comportamiento puedes enviarlos a la dirección python-list@python.org). " +"'docs@' es una lista de e-mail iniciada por voluntarios; tu petición será " +"notificada, aunque puede que lleve algo de tiempo el ser procesada." #: ../Doc/bugs.rst:28 msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker" -msgstr "" +msgstr "`Documentación de errores`_ en el rastreador de problemas de Python" #: ../Doc/bugs.rst:33 msgid "Using the Python issue tracker" -msgstr "" +msgstr "Utilizar el rastreador de problemas de Python" #: ../Doc/bugs.rst:35 msgid "" @@ -67,6 +85,10 @@ msgid "" "(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows " "pertinent information to be entered and submitted to the developers." msgstr "" +"Los informes de errores para Python deben enviarse mediante el Python Bug " +"Tracker (https://bugs.python.org/). El rastreador de errores ofrece un " +"formulario Web donde se puede introducir y enviar la información pertinente " +"a los desarrolladores." #: ../Doc/bugs.rst:39 msgid "" @@ -78,6 +100,14 @@ msgid "" "can!). To do this, search the bug database using the search box on the top " "of the page." msgstr "" +"El primer paso para rellenar un informe es determinar si el problema ya ha " +"sido descrito previamente. La ventaja de hacer esto, aparte de ahorrar " +"tiempo a los desarrolladores, te permite aprender qué cambios se han " +"realizado para repararlo; puede que el problema se haya reparado para la " +"siguiente publicación, o que sea necesaria información adicional (en ese " +"caso, ¡te damos la bienvenida a incluirla si puedes!). Para hacerlo, busca " +"en la base de datos de errores usando la zona de búsqueda al principio de " +"esta página." #: ../Doc/bugs.rst:46 msgid "" @@ -87,12 +117,19 @@ msgid "" "OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug " "report anonymously." msgstr "" +"Si el problema que estás describiendo no está todavía en el rastreador de " +"errores, vuelve al Python Bug Tracker e inicia sesión. Si no tienes una " +"cuenta en el rastreador, selecciona el enlace \"Register\" o, si usas " +"OpenID, selecciona uno de los logos de los proveedores OpenID en la barra " +"lateral. No es posible el envío de informes de errores de manera anónima." #: ../Doc/bugs.rst:51 msgid "" "Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link " "in the sidebar to open the bug reporting form." msgstr "" +"Una vez dentro, puedes enviar el error. Selecciona el enlace \"Create New\" " +"en la barra lateral para abrir el formulario del informe de errores." #: ../Doc/bugs.rst:54 msgid "" @@ -101,6 +138,11 @@ msgid "" "the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the " "\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates." msgstr "" +"El formulario de envío tiene un número de campos. Para el campo \"Title\", " +"introduce una descripción *muy* corta del problema; menos de diez palabras " +"está bien. En el campo \"Type\", selecciona el tipo de problema; selecciona " +"también el \"Component\" y \"Versions\" con los que el error está " +"relacionado." #: ../Doc/bugs.rst:59 msgid "" @@ -109,6 +151,10 @@ msgid "" "extension modules were involved, and what hardware and software platform you " "were using (including version information as appropriate)." msgstr "" +"En el campo \"Comment\", describe el problema con detalle, incluyendo qué " +"esperabas que ocurriera y que ha sucedido en realidad. Asegúrate de incluir " +"si cualquier módulo de extensión está involucrado, y qué plataformas de " +"harware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)." #: ../Doc/bugs.rst:64 msgid "" @@ -116,34 +162,46 @@ msgid "" "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each " "time action is taken on the bug." msgstr "" +"Cada informe de errores será asignado a un desarrollador que determinará qué " +"es necesario hacer para corregir el problema. Recibirás una actualización " +"cada vez que una acción nueva sea aplicada." #: ../Doc/bugs.rst:73 msgid "" "`How to Report Bugs Effectively `_" msgstr "" +"`Cómo informar de errores de manera efectiva `_" #: ../Doc/bugs.rst:72 msgid "" "Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. " "This describes what kind of information is useful and why it is useful." msgstr "" +"Artículo que detalla cómo crear un informe de errores útil. Describe qué " +"tipo de información es útil y por qué lo es." #: ../Doc/bugs.rst:76 msgid "" "`Bug Writing Guidelines `_" msgstr "" +"`Guía para describir un error `_" #: ../Doc/bugs.rst:76 msgid "" "Information about writing a good bug report. Some of this is specific to " "the Mozilla project, but describes general good practices." msgstr "" +"Información sobre cómo escribir un buen informe de errores. Parte de esta " +"información es específica al proyecto Mozilla, pero en general describe " +"buenas prácticas." #: ../Doc/bugs.rst:82 msgid "Getting started contributing to Python yourself" -msgstr "" +msgstr "Para empezar a contribuir en Python" #: ../Doc/bugs.rst:84 msgid "" @@ -153,3 +211,9 @@ msgid "" "the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to " "any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python." msgstr "" +"Más allá de informar de los errores que puedas encontrar, te damos la " +"bienvenida a enviar parches para corregirlos. Puedes encontrar más " +"información en cómo empezar parcheando Python en la `Python Developer's " +"Guide`_. Si tienes preguntas, el `core-mentorship mailing list`_ es un " +"agradable lugar para obtener respuestas a cualquiera y a todas las preguntas " +"pertenecientes al proceso de corrección de problemas en Python." From 25471a967cfe0d8339e4366cb358df637510c9ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Summerok Date: Sun, 23 Feb 2020 16:37:43 +0100 Subject: [PATCH 2/2] Correcting CI error. --- bugs.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/bugs.po b/bugs.po index 74accd323e..dd5e230a46 100644 --- a/bugs.po +++ b/bugs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-23 16:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-23 16:37+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "" "ref:`contribute `." msgstr "" "A veces puede ser más rápido corregir errores y añadir parches a Python, ya " -"que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :" -"ref:'contribuir '.." +"que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :ref:" +"`contribuir `.." #: ../Doc/bugs.rst:16 msgid "Documentation bugs"