From 115d9d870917515e5544a2010c6084ea2b64e841 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manuel Kaufmann Date: Thu, 7 May 2020 06:11:30 +0200 Subject: [PATCH] Make English words in Italic --- bugs.po | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/bugs.po b/bugs.po index cee3f3d155..f4bd480e30 100644 --- a/bugs.po +++ b/bugs.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "A veces puede ser más rápido corregir errores y añadir parches a Python, ya " "que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :ref:" -"`contribuir `.." +"`contribute `." #: ../Doc/bugs.rst:16 msgid "Documentation bugs" @@ -146,45 +146,45 @@ msgstr "" msgid "" "If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back " "to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker " -"account, select the \"Register\" link or, if you use OpenID, one of the " +"account, select the *Register* link or, if you use OpenID, one of the " "OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug " "report anonymously." msgstr "" "Si el problema que estás describiendo no está todavía en el rastreador de " "errores, vuelve al Python Bug Tracker e inicia sesión. Si no tienes una " -"cuenta en el rastreador, selecciona el enlace \"Register\" o, si usas " +"cuenta en el rastreador, selecciona el enlace *Register* o, si usas " "OpenID, selecciona uno de los logos de los proveedores OpenID en la barra " "lateral. No es posible el envío de informes de errores de manera anónima." #: ../Doc/bugs.rst:59 msgid "" -"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link " +"Being now logged in, you can submit a bug. Select the *Create New* link " "in the sidebar to open the bug reporting form." msgstr "" -"Una vez dentro, puedes enviar el error. Selecciona el enlace \"Create New\" " +"Una vez dentro, puedes enviar el error. Selecciona el enlace *Create New* " "en la barra lateral para abrir el formulario del informe de errores." #: ../Doc/bugs.rst:62 msgid "" -"The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, enter " +"The submission form has a number of fields. For the *Title* field, enter " "a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In " -"the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the " -"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates." +"the *Type* field, select the type of your problem; also select the " +"*Component* and *Versions* to which the bug relates." msgstr "" -"El formulario de envío tiene un número de campos. Para el campo \"Title\", " +"El formulario de envío tiene un número de campos. Para el campo *Title*, " "introduce una descripción *muy* corta del problema; menos de diez palabras " -"está bien. En el campo \"Type\", selecciona el tipo de problema; selecciona " -"también el \"Component\" y \"Versions\" con los que el error está " +"está bien. En el campo *Type*, selecciona el tipo de problema; selecciona " +"también el *Component* y *Versions* con los que el error está " "relacionado." #: ../Doc/bugs.rst:67 msgid "" -"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you " +"In the *Comment* field, describe the problem in detail, including what you " "expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any " "extension modules were involved, and what hardware and software platform you " "were using (including version information as appropriate)." msgstr "" -"En el campo \"Comment\", describe el problema con detalle, incluyendo qué " +"En el campo *Comment*, describe el problema con detalle, incluyendo qué " "esperabas que ocurriera y que ha sucedido en realidad. Asegúrate de incluir " "si cualquier módulo de extensión está involucrado, y qué plataformas de " "harware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)."