Skip to content

traducción completa whatsnew/3.2.po - entradas 1 a 258 #1208

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Closed
wants to merge 24 commits into from
Closed
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
avance entrada 162
  • Loading branch information
cacrespo committed Feb 8, 2021
commit 609f30d886b0d2c45720242040e576adbadb25e0
81 changes: 74 additions & 7 deletions whatsnew/3.2.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 19:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 20:06-0300\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":meth:`xml.etree.ElementTree.TreeBuilder.end` closes the current element"
msgstr ""
":meth:`xml.etree.ElementTree.TreeBuilder.end` cierra el elemento actual."
":meth:`xml.etree.ElementTree.TreeBuilder.end` cierra el elemento actual"

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:738
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1298,46 +1298,58 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:913 ../Doc/whatsnew/3.2.rst:1783
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:1828
msgid "(Contributed by Raymond Hettinger.)"
msgstr "(Contribuido por Raymond Hettinger.)"
msgstr "(Contribución por Raymond Hettinger.)"

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:824
msgid ""
"To aid in porting programs from Python 2, the :func:`functools.cmp_to_key` "
"function converts an old-style comparison function to modern :term:`key "
"function`:"
msgstr ""
"Para ayudar en la migración de programas desde Python 2, la función :func:"
"`functools.cmp_to_key` convierte una función de comparación de estilo "
"antiguo en la nueva :term:`key function`:"

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:831
msgid ""
"For sorting examples and a brief sorting tutorial, see the `Sorting HowTo "
"<https://wiki.python.org/moin/HowTo/Sorting/>`_ tutorial."
msgstr ""
"Para obtener ejemplos de ordenación y un breve tutorial, consulte el "
"tutorial `Sorting HowTo <https://wiki.python.org/moin/HowTo/Sorting/>`_."

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:837
msgid "itertools"
msgstr ""
msgstr "itertools"

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:839
msgid ""
"The :mod:`itertools` module has a new :func:`~itertools.accumulate` function "
"modeled on APL's *scan* operator and Numpy's *accumulate* function:"
msgstr ""
"El módulo :mod:`itertools` tiene una nueva función :func:`~itertools."
"accumulate` modelada en el operador *scan* de APL y la función *accumulate* "
"de Numpy:"

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:850
msgid ""
"For an example using :func:`~itertools.accumulate`, see the :ref:`examples "
"for the random module <random-examples>`."
msgstr ""
"Para un ejemplo usando :func:`~itertools.accumulate`, vea los :ref:`ejemplos "
"para el módulo aleatorio <random-examples>`."

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:853
msgid ""
"(Contributed by Raymond Hettinger and incorporating design suggestions from "
"Mark Dickinson.)"
msgstr ""
"(Contribución de Raymond Hettinger e incorporando sugerencias de diseño de "
"Mark Dickinson.)"

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:857
msgid "collections"
msgstr ""
msgstr "collections"

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:859
msgid ""
Expand All @@ -1349,37 +1361,56 @@ msgid ""
"only have positive counts, and the latter is more suitable for use cases "
"that allow negative counts:"
msgstr ""
"La clase :class:`collections.Counter` ahora tiene dos formas de resta in "
"situ, el operador existente *-=* para `saturación de resta <https://es."
"wikipedia.org/wiki/Aritm%C3%A9tica_de_saturaci%C3%B3n> `_ y el nuevo método :"
"meth:`~collections.Counter.subtract` para la resta regular. El primero es "
"adecuado para `muticonjunto <https://es.wikipedia.org/wiki/Multiconjunto>`_ "
"que solo tienen recuentos positivos, y el último es más adecuado para casos "
"de uso que permiten recuentos negativos:"

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:880
msgid ""
"The :class:`collections.OrderedDict` class has a new method :meth:"
"`~collections.OrderedDict.move_to_end` which takes an existing key and moves "
"it to either the first or last position in the ordered sequence."
msgstr ""
"La clase :class:`collections.OrderedDict` tiene un nuevo método :meth:"
"`~collections.OrderedDict.move_to_end` que toma una clave existente y mueve "
"a la primera o última posición de la secuencia ordenada."

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:884
msgid ""
"The default is to move an item to the last position. This is equivalent of "
"renewing an entry with ``od[k] = od.pop(k)``."
msgstr ""
"El valor predeterminado es mover un elemento a la última posición. Esto es "
"equivalente a renovar una entrada con ``od[k] = od.pop(k)``."

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:887
msgid ""
"A fast move-to-end operation is useful for resequencing entries. For "
"example, an ordered dictionary can be used to track order of access by aging "
"entries from the oldest to the most recently accessed."
msgstr ""
"Una operación de mover al final rápida es útil para volver a secuenciar "
"entradas. Por ejemplo, se puede usar un diccionario ordenado para rastrear "
"el orden de acceso a las entradas por antigüedad desde la más antigua hasta "
"la más reciente."

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:901
msgid ""
"The :class:`collections.deque` class grew two new methods :meth:"
"`~collections.deque.count` and :meth:`~collections.deque.reverse` that make "
"them more substitutable for :class:`list` objects:"
msgstr ""
"La clase :class:`collections.deque` desarrolló dos métodos nuevos :meth:"
"`~collections.deque.count` y :meth:`~collections.deque.reverse` que los "
"hacen más intercambiables con los objetos :class:`list` :"

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:916
msgid "threading"
msgstr ""
msgstr "threading"

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:918
msgid ""
Expand All @@ -1389,13 +1420,22 @@ msgid ""
"that a task with multiple preconditions does not run until all of the "
"predecessor tasks are complete."
msgstr ""
"El módulo :mod:`threading` tiene una nueva clase :class:`~threading.Barrier` "
"de sincronización para hacer que varios hilos esperen hasta que todos hayan "
"alcanzado un punto de barrera común. Las barreras son útiles para asegurarse "
"de que una tarea con múltiples condiciones previas no se ejecute hasta que "
"se completen todas las tareas predecesoras."

# https://en.wikipedia.org/wiki/Synchronous_rendezvous redirije a https://en.wikipedia.org/wiki/Barrier_(computer_science)
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:924
msgid ""
"Barriers can work with an arbitrary number of threads. This is a "
"generalization of a `Rendezvous <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Synchronous_rendezvous>`_ which is defined for only two threads."
msgstr ""
"Las barreras pueden trabajar con un número arbitrario de hilos. Esto es una "
"generalización de `barrera informática <https://es.wikipedia.org/wiki/"
"Barrera_(inform%C3%A1tica)>`_que se define solo para dos hilos."

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:928
msgid ""
Expand All @@ -1405,10 +1445,15 @@ msgid ""
"one of them can loop back and re-enter the barrier. The barrier fully "
"resets after each cycle."
msgstr ""
"Implementado como una barrera cíclica de dos fases, los objetos :class:"
"`~threading.Barrier` son adecuados para su uso en bucles. Las fases "
"separadas de *llenado* y *drenaje* aseguran que todos los hilos se liberen "
"(drenan) antes de que cualquiera de ellos pueda retornar y volver a entrar "
"en la barrera. La barrera se restablece completamente después de cada ciclo."

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:933
msgid "Example of using barriers::"
msgstr ""
msgstr "Ejemplo de uso de barreras::"

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:947
msgid ""
Expand All @@ -1418,6 +1463,12 @@ msgid ""
"threads stay alive and continue to do work (summarizing ballots) after the "
"barrier point is crossed."
msgstr ""
"En este ejemplo, la barrera impone una regla de que los votos no se pueden "
"contar en ningún lugar de votación hasta que se cierren todas las urnas. "
"Observe cómo una solución con una barrera es similar a una con :meth:"
"`threading.Thread.join`, pero los hilos se mantienen vivos y continúan "
"trabajando (resumiendo las papeletas) después de que se cruza el punto de la "
"barrera."

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:953
msgid ""
Expand All @@ -1427,13 +1478,21 @@ msgid ""
"waiting threads are released and a :exc:`~threading.BrokenBarrierError` "
"exception is raised::"
msgstr ""
"Si alguna de las tareas predecesoras puede bloquearse o retrasarse, se puede "
"crear una barrera con un parámetro opcional *timeout*. Luego, si el período "
"de tiempo de espera transcurre antes de que todas las tareas predecesoras "
"alcancen el punto de barrera, se liberan todos los hilos en espera y se "
"genera una excepción :exc:`~threading.BrokenBarrierError`::"

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:969
msgid ""
"In this example, the barrier enforces a more robust rule. If some election "
"sites do not finish before midnight, the barrier times-out and the ballots "
"are sealed and deposited in a queue for later handling."
msgstr ""
"En este ejemplo, la barrera impone una regla más sólida. Si algunos sitios "
"electorales no terminan antes de la medianoche, la barrera expira y las "
"boletas se sellan y se depositan en una cola para su posterior manejo."

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:973
msgid ""
Expand All @@ -1444,12 +1503,20 @@ msgid ""
"<https://greenteapress.com/semaphores/LittleBookOfSemaphores.pdf>`_, "
"*section 3.6*."
msgstr ""
"Consulte `Patrones de sincronización de barreras <http://osl.cs.illinois.edu/"
"media/papers/karmani-2009-barrier_synchronization_pattern.pdf>` _ para ver "
"más ejemplos de cómo se pueden utilizar las barreras en computación "
"paralela. Además, hay una explicación simple pero completa de las barreras "
"en `The Little Book of Semaphores <https://greenteapress.com/semaphores/"
"LittleBookOfSemaphores.pdf>`_, *sección 3.6*."

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:979
msgid ""
"(Contributed by Kristján Valur Jónsson with an API review by Jeffrey Yasskin "
"in :issue:`8777`.)"
msgstr ""
"(Contribución de Kristján Valur Jónsson con una revisión de API de Jeffrey "
"Yasskin en :issue:`8777`.)"

#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:983
msgid "datetime and time"
Expand Down