Skip to content

Traduccion library/faulthandler.po #1209

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 3 commits into from
Jan 21, 2021
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions TRANSLATORS
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -138,3 +138,4 @@ Victor Carlos (@tuxtitlan)
Ignacio Sanz (@elnaquete)
Jaime Rodrigo González Rodríguez (@jairock282)
Martín Ramírez (@tinchoram)
Kevin Cajachuán (@Kajachuan)
1 change: 1 addition & 0 deletions dictionaries/library_faulthandler.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1 @@
Apport
110 changes: 89 additions & 21 deletions library/faulthandler.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,23 +6,25 @@
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 17:10-0300\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:2
msgid ":mod:`faulthandler` --- Dump the Python traceback"
msgstr ""
msgstr ":mod:`faulthandler` --- Volcar el rastreo de Python"

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:11
msgid ""
Expand All @@ -34,6 +36,13 @@ msgid ""
"`PYTHONFAULTHANDLER` environment variable or by using the :option:`-X` "
"``faulthandler`` command line option."
msgstr ""
"Este módulo contiene funciones para volcar los rastreos de Python "
"explícitamente, en un fallo, después de un tiempo de espera o en una señal "
"del usuario. Llame a :func:`faulthandler.enable` para instalar los gestores "
"de fallos para las señales :const:`SIGSEGV`, :const:`SIGFPE`, :const:"
"`SIGABRT`, :const:`SIGBUS`, y :const:`SIGILL`. También puede activarlos al "
"inicio estableciendo la variable de entorno :envvar:`PYTHONFAULTHANDLER` o "
"usando la opción de línea de comandos :option:`-X` ``faulthandler``."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:18
msgid ""
Expand All @@ -42,6 +51,11 @@ msgid ""
"handlers if the :c:func:`sigaltstack` function is available. This allows it "
"to dump the traceback even on a stack overflow."
msgstr ""
"El gestor de fallos es compatible con el gestor de fallos del sistema como "
"Apport o el gestor de fallos de Windows. El módulo utiliza una pila "
"alternativa para los gestores de señales si la función :c:func:`sigaltstack` "
"está disponible. Esto le permite volcar el rastreo incluso en un "
"desbordamiento de pila."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:23
msgid ""
Expand All @@ -50,62 +64,78 @@ msgid ""
"of this limitation traceback dumping is minimal compared to normal Python "
"tracebacks:"
msgstr ""
"El gestor de fallos se llama en casos catastróficos y, por lo tanto, solo "
"puede utilizar funciones seguras en señales (por ejemplo, no puede asignar "
"memoria en el *heap*). Debido a esta limitación, el volcado del rastreo es "
"mínimo comparado a los rastreos normales de Python:"

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:28
msgid ""
"Only ASCII is supported. The ``backslashreplace`` error handler is used on "
"encoding."
msgstr ""
"Solo se soporta ASCII. El gestor de errores ``backslashreplace`` se utiliza "
"en la codificación."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:30
msgid "Each string is limited to 500 characters."
msgstr ""
msgstr "Cada cadena de caracteres está limitada a 500 caracteres."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:31
msgid ""
"Only the filename, the function name and the line number are displayed. (no "
"source code)"
msgstr ""
"Solo se muestran el nombre de archivo, el nombre de la función y el número "
"de línea. (sin código fuente)"

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:33
msgid "It is limited to 100 frames and 100 threads."
msgstr ""
msgstr "Está limitado a 100 *frames* y 100 hilos."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:34
msgid "The order is reversed: the most recent call is shown first."
msgstr ""
msgstr "El orden se invierte: la llamada más reciente se muestra primero."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:36
msgid ""
"By default, the Python traceback is written to :data:`sys.stderr`. To see "
"tracebacks, applications must be run in the terminal. A log file can "
"alternatively be passed to :func:`faulthandler.enable`."
msgstr ""
"Por defecto, el rastreo de Python se escribe en :data:`sys.stderr`. Para ver "
"los rastreos, las aplicaciones deben ejecutarse en la terminal. "
"Alternativamente se puede pasar un archivo de registro a :func:`faulthandler."
"enable`."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:40
msgid ""
"The module is implemented in C, so tracebacks can be dumped on a crash or "
"when Python is deadlocked."
msgstr ""
"El módulo está implementado en C, así los rastreos se pueden volcar en un "
"fallo o cuando Python está en bloqueo mutuo."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:45
msgid "Dumping the traceback"
msgstr ""
msgstr "Volcar el rastreo"

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:49
msgid ""
"Dump the tracebacks of all threads into *file*. If *all_threads* is "
"``False``, dump only the current thread."
msgstr ""
"Vuelca los rastreos de todos los hilos en el archivo *file*. Si "
"*all_threads* es ``False``, vuelca solo el hilo actual."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:52 ../Doc/library/faulthandler.rst:70
#: ../Doc/library/faulthandler.rst:108 ../Doc/library/faulthandler.rst:130
msgid "Added support for passing file descriptor to this function."
msgstr ""
msgstr "Se añadió soporte para pasar el descriptor de archivo a esta función."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:57
msgid "Fault handler state"
msgstr ""
msgstr "Estado del gestor de fallos"

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:61
msgid ""
Expand All @@ -114,30 +144,39 @@ msgid ""
"dump the Python traceback. If *all_threads* is ``True``, produce tracebacks "
"for every running thread. Otherwise, dump only the current thread."
msgstr ""
"Activa el gestor de fallos: instala gestores para las señales :const:"
"`SIGSEGV`, :const:`SIGFPE`, :const:`SIGABRT`, :const:`SIGBUS` y :const:"
"`SIGILL` para volcar el rastreo de Python. Si *all_threads* es ``True``, "
"produce rastreos por cada hilo activo. De lo contrario, vuelca solo el hilo "
"actual."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:67
msgid ""
"The *file* must be kept open until the fault handler is disabled: see :ref:"
"`issue with file descriptors <faulthandler-fd>`."
msgstr ""
"El archivo *file* se debe mantener abierto hasta que se desactive el gestor "
"de fallos: ver :ref:`problema con descriptores de archivo <faulthandler-fd>`."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:73
msgid "On Windows, a handler for Windows exception is also installed."
msgstr ""
msgstr "En Windows, también se instaló un gestor para la excepción de Windows."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:78
msgid ""
"Disable the fault handler: uninstall the signal handlers installed by :func:"
"`enable`."
msgstr ""
"Desactiva el gestor de fallos: desinstala los gestores de señales instalados "
"por :func:`enable`."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:83
msgid "Check if the fault handler is enabled."
msgstr ""
msgstr "Comprueba si el gestor de fallos está activado."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:87
msgid "Dumping the tracebacks after a timeout"
msgstr ""
msgstr "Volcar los rastreos después de un tiempo de espera"

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:91
msgid ""
Expand All @@ -149,57 +188,78 @@ msgid ""
"new call replaces previous parameters and resets the timeout. The timer has "
"a sub-second resolution."
msgstr ""
"Vuelca los rastreos de todos los hilos, después de un tiempo de espera de "
"*timeout* segundos, o cada *timeout* segundos si *repeat* es ``True``. Si "
"*exit* es ``True``, llama a :c:func:`_exit` con status=1 después de volcar "
"los rastreos. (Nota: :c:func:`_exit` termina el proceso inmediatamente, lo "
"que significa que no hace ninguna limpieza como vaciar los buffers de "
"archivos.) Si la función se llama dos veces, la nueva llamada reemplaza los "
"parámetros previos y reinicia el tiempo de espera. El temporizador tiene una "
"resolución de menos de un segundo."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:99
msgid ""
"The *file* must be kept open until the traceback is dumped or :func:"
"`cancel_dump_traceback_later` is called: see :ref:`issue with file "
"descriptors <faulthandler-fd>`."
msgstr ""
"El archivo *file* se debe mantener abierto hasta que se vuelque el rastreo o "
"se llame a :func:`cancel_dump_traceback_later`: ver :ref:`problema con "
"descriptores de archivo <faulthandler-fd>`."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:103
msgid "This function is implemented using a watchdog thread."
msgstr ""
msgstr "Esta función está implementada utilizando un hilo vigilante."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:105
msgid "This function is now always available."
msgstr ""
msgstr "Ahora esta función está siempre disponible."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:113
msgid "Cancel the last call to :func:`dump_traceback_later`."
msgstr ""
msgstr "Cancela la última llamada a :func:`dump_traceback_later`."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:117
msgid "Dumping the traceback on a user signal"
msgstr ""
msgstr "Volcar el rastreo en una señal del usuario"

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:121
msgid ""
"Register a user signal: install a handler for the *signum* signal to dump "
"the traceback of all threads, or of the current thread if *all_threads* is "
"``False``, into *file*. Call the previous handler if chain is ``True``."
msgstr ""
"Registra una señal del usuario: instala un gestor para la señal *signum* "
"para volcar el rastreo de todos los hilos, o del hilo actual si "
"*all_threads* es ``False``, en el archivo *file*. Llama al gestor previo si "
"*chain* es ``True``."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:125
msgid ""
"The *file* must be kept open until the signal is unregistered by :func:"
"`unregister`: see :ref:`issue with file descriptors <faulthandler-fd>`."
msgstr ""
"El archivo *file* se debe mantener abierto hasta que la señal sea anulada "
"por :func:`unregister`: ver :ref:`problema con descriptores de archivo "
"<faulthandler-fd>`."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:128 ../Doc/library/faulthandler.rst:139
msgid "Not available on Windows."
msgstr ""
msgstr "No está disponible en Windows."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:135
msgid ""
"Unregister a user signal: uninstall the handler of the *signum* signal "
"installed by :func:`register`. Return ``True`` if the signal was registered, "
"``False`` otherwise."
msgstr ""
"Anula una señal del usuario: desinstala el gestor de la señal *signum* "
"instalada por :func:`register`. Retorna ``True`` si la señal fue registrada, "
"``False`` en otro caso."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:145
msgid "Issue with file descriptors"
msgstr ""
msgstr "Problema con descriptores de archivo"

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:147
msgid ""
Expand All @@ -209,13 +269,21 @@ msgid ""
"the file descriptor, the traceback will be written into a different file. "
"Call these functions again each time that the file is replaced."
msgstr ""
":func:`enable`, :func:`dump_traceback_later` y :func:`register` guardan el "
"descriptor de archivo de su argumento *file*. Si se cierra el archivo y su "
"descriptor de archivo es reutilizado por un nuevo archivo, o si se usa :func:"
"`os.dup2` para reemplazar el descriptor de archivo, el rastreo se escribirá "
"en un archivo diferente. Llame a estas funciones nuevamente cada vez que se "
"reemplace el archivo."

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:155
msgid "Example"
msgstr ""
msgstr "Ejemplo"

#: ../Doc/library/faulthandler.rst:157
msgid ""
"Example of a segmentation fault on Linux with and without enabling the fault "
"handler:"
msgstr ""
"Ejemplo de un fallo de segmentación en Linux con y sin activar el gestor de "
"fallos:"