From e7442734342e9fdc495151ec59bf02b64e7e0b42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Sun, 8 Aug 2021 10:33:24 +0100 Subject: [PATCH 01/10] first pretranslation whatsnew 2.5 --- whatsnew/2.5.po | 1888 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 1768 insertions(+), 120 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index bdfbbb0193..57fe76e974 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -6,40 +6,49 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-08 10:31+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Claudia Millan \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:3 +#, fuzzy msgid "What's New in Python 2.5" -msgstr "" +msgstr "Novedades de Python 2.5" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:5 +#, fuzzy msgid "A.M. Kuchling" -msgstr "" +msgstr "A.M. Kuchling" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:12 +#, fuzzy msgid "" "This article explains the new features in Python 2.5. The final release of " "Python 2.5 is scheduled for August 2006; :pep:`356` describes the planned " "release schedule." msgstr "" +"Este artículo explica las nuevas características de Python 2.5. La versión " +"final de Python 2.5 está prevista para agosto de 2006; :pep:`356` describe " +"el calendario de publicación previsto." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:16 +#, fuzzy msgid "" "The changes in Python 2.5 are an interesting mix of language and library " "improvements. The library enhancements will be more important to Python's " @@ -48,8 +57,15 @@ msgid "" "SQLite database module (:mod:`sqlite`), and the :mod:`ctypes` module for " "calling C functions." msgstr "" +"Los cambios en Python 2.5 son una interesante mezcla de mejoras en el " +"lenguaje y en las bibliotecas. Las mejoras de la biblioteca serán más " +"importantes para la comunidad de usuarios de Python, creo, porque se han " +"añadido varios paquetes muy útiles. Los nuevos módulos incluyen ElementTree " +"para el procesamiento de XML (:mod:`xml.etree`), el módulo de base de datos " +"SQLite (:mod:`sqlite`), y el módulo :mod:`ctypes` para llamar a funciones C." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:23 +#, fuzzy msgid "" "The language changes are of middling significance. Some pleasant new " "features were added, but most of them aren't features that you'll use every " @@ -63,16 +79,35 @@ msgid "" "to one specific language feature or another; none of them are broad " "modifications to Python's semantics." msgstr "" +"Los cambios en el lenguaje son de mediana importancia. Se han añadido " +"algunas características nuevas y agradables, pero la mayoría de ellas no son " +"características que vaya a utilizar todos los días. Las expresiones " +"condicionales fueron finalmente añadidas al lenguaje usando una nueva " +"sintaxis; ver sección :ref:`pep-308`. La nueva sentencia ':keyword:`with`' " +"facilitará la escritura de código de limpieza (sección :ref:`pep-343`). " +"Ahora se pueden pasar valores a los generadores (sección :ref:`pep-342`). " +"Las importaciones son ahora visibles como absolutas o relativas (sección :" +"ref:`pep-328`). Se han mejorado algunos casos de manejo de excepciones " +"(sección :ref:`pep-341`). Todas estas mejoras merecen la pena, pero son " +"mejoras de una u otra característica específica del lenguaje; ninguna de " +"ellas es una modificación amplia de la semántica de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:34 +#, fuzzy msgid "" "As well as the language and library additions, other improvements and " "bugfixes were made throughout the source tree. A search through the SVN " "change logs finds there were 353 patches applied and 458 bugs fixed between " "Python 2.4 and 2.5. (Both figures are likely to be underestimates.)" msgstr "" +"Además de las adiciones al lenguaje y a la biblioteca, se han realizado " +"otras mejoras y correcciones de errores en todo el árbol de código fuente. " +"Una búsqueda en los registros de cambios del SVN revela que se aplicaron 353 " +"parches y se corrigieron 458 errores entre Python 2.4 y 2.5. (Es probable " +"que ambas cifras estén subestimadas)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:39 +#, fuzzy msgid "" "This article doesn't try to be a complete specification of the new features; " "instead changes are briefly introduced using helpful examples. For full " @@ -81,18 +116,30 @@ msgid "" "implementation and design rationale, refer to the PEP for a particular new " "feature." msgstr "" +"Este artículo no pretende ser una especificación completa de las nuevas " +"características; en su lugar, los cambios se introducen brevemente " +"utilizando ejemplos útiles. Para obtener todos los detalles, siempre debes " +"consultar la documentación de Python 2.5 en https://docs.python.org. Si " +"quieres entender la implementación completa y los fundamentos del diseño, " +"consulta el PEP de una nueva característica en particular." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:45 +#, fuzzy msgid "" "Comments, suggestions, and error reports for this document are welcome; " "please e-mail them to the author or open a bug in the Python bug tracker." msgstr "" +"Son bienvenidos los comentarios, las sugerencias y los informes de errores " +"para este documento; por favor, envíelos por correo electrónico al autor o " +"abra un error en el rastreador de errores de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:54 +#, fuzzy msgid "PEP 308: Conditional Expressions" -msgstr "" +msgstr "PEP 308: Expresiones condicionales" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:56 +#, fuzzy msgid "" "For a long time, people have been requesting a way to write conditional " "expressions, which are expressions that return value A or value B depending " @@ -100,8 +147,14 @@ msgid "" "you write a single assignment statement that has the same effect as the " "following::" msgstr "" +"Durante mucho tiempo, la gente ha solicitado una forma de escribir " +"expresiones condicionales, que son expresiones que devuelven el valor A o el " +"valor B dependiendo de si un valor booleano es verdadero o falso. Una " +"expresión condicional le permite escribir una única sentencia de asignación " +"que tiene el mismo efecto que la siguiente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:66 +#, fuzzy msgid "" "There have been endless tedious discussions of syntax on both python-dev and " "comp.lang.python. A vote was even held that found the majority of voters " @@ -109,12 +162,20 @@ msgid "" "was preferred by a clear majority. Candidates included C's ``cond ? true_v : " "false_v``, ``if cond then true_v else false_v``, and 16 other variations." msgstr "" +"Ha habido interminables y tediosas discusiones sobre la sintaxis tanto en " +"python-dev como en comp.lang.python. Incluso se llevó a cabo una votación " +"en la que se descubrió que la mayoría de los votantes querían expresiones " +"condicionales de alguna forma, pero no había ninguna sintaxis que fuera " +"preferida por una clara mayoría. Los candidatos incluían ``cond ? true_v : " +"false_v``, ``if cond then true_v else false_v``, y otras 16 variaciones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:72 +#, fuzzy msgid "Guido van Rossum eventually chose a surprising syntax::" -msgstr "" +msgstr "Guido van Rossum eligió finalmente una sintaxis sorprendente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:76 +#, fuzzy msgid "" "Evaluation is still lazy as in existing Boolean expressions, so the order of " "evaluation jumps around a bit. The *condition* expression in the middle is " @@ -122,8 +183,14 @@ msgid "" "condition was true. Similarly, the *false_value* expression is only " "evaluated when the condition is false." msgstr "" +"La evaluación sigue siendo perezosa como en las expresiones booleanas " +"existentes, por lo que el orden de evaluación salta un poco. La expresión " +"*condición* del medio se evalúa primero, y la expresión *valor_verdadero* se " +"evalúa sólo si la condición es verdadera. Del mismo modo, la expresión " +"*valor_falso* sólo se evalúa cuando la condición es falsa." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:82 +#, fuzzy msgid "" "This syntax may seem strange and backwards; why does the condition go in the " "*middle* of the expression, and not in the front as in C's ``c ? x : y``? " @@ -134,24 +201,44 @@ msgid "" "when the condition isn't met. The conditional syntax makes this pattern a " "bit more obvious::" msgstr "" +"Esta sintaxis puede parecer extraña y retrógrada; ¿por qué la condición va " +"en el *medio* de la expresión, y no en la parte delantera como en ``c ? x : " +"y`` de C? La decisión se comprobó aplicando la nueva sintaxis a los módulos " +"de la biblioteca estándar y viendo cómo se leía el código resultante. En " +"muchos casos en los que se utiliza una expresión condicional, un valor " +"parece ser el \"caso común\" y otro valor es un \"caso excepcional\", " +"utilizado sólo en las raras ocasiones en las que no se cumple la condición. " +"La sintaxis condicional hace que este patrón sea un poco más obvio::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:92 +#, fuzzy msgid "" "I read the above statement as meaning \"here *contents* is usually assigned " "a value of ``doc+'\\n'``; sometimes *doc* is empty, in which special case " "an empty string is returned.\" I doubt I will use conditional expressions " "very often where there isn't a clear common and uncommon case." msgstr "" +"Leo la afirmación anterior en el sentido de que \"aquí se asigna a " +"*contents* un valor de ``doc+'\\n'``; a veces *doc* está vacío, en cuyo caso " +"especial se devuelve una cadena vacía\" Dudo que use expresiones " +"condicionales muy a menudo donde no hay un caso común y no común claro." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:97 +#, fuzzy msgid "" "There was some discussion of whether the language should require surrounding " "conditional expressions with parentheses. The decision was made to *not* " "require parentheses in the Python language's grammar, but as a matter of " "style I think you should always use them. Consider these two statements::" msgstr "" +"Hubo alguna discusión sobre si el lenguaje debería requerir rodear las " +"expresiones condicionales con paréntesis. Se tomó la decisión de *no* " +"requerir paréntesis en la gramática del lenguaje Python, pero como una " +"cuestión de estilo creo que siempre deberías usarlos. Considere estas dos " +"declaraciones::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:108 +#, fuzzy msgid "" "In the first version, I think a reader's eye might group the statement into " "'level = 1', 'if logging', 'else 0', and think that the condition decides " @@ -159,36 +246,55 @@ msgid "" "better, in my opinion, because it makes it clear that the assignment is " "always performed and the choice is being made between two values." msgstr "" +"En la primera versión, creo que el ojo de un lector podría agrupar la " +"sentencia en 'nivel = 1', 'si registro', 'si no 0', y pensar que la " +"condición decide si se realiza la asignación a *nivel*. La segunda versión " +"se lee mejor, en mi opinión, porque deja claro que la asignación se realiza " +"siempre y que se está eligiendo entre dos valores." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:114 +#, fuzzy msgid "" "Another reason for including the brackets: a few odd combinations of list " "comprehensions and lambdas could look like incorrect conditional " "expressions. See :pep:`308` for some examples. If you put parentheses " "around your conditional expressions, you won't run into this case." msgstr "" +"Otra razón para incluir los paréntesis: algunas combinaciones extrañas de " +"comprensiones de listas y lambdas podrían parecer expresiones condicionales " +"incorrectas. Véase :pep:`308` para algunos ejemplos. Si pone paréntesis " +"alrededor de sus expresiones condicionales, no se encontrará con este caso." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:123 +#, fuzzy msgid ":pep:`308` - Conditional Expressions" -msgstr "" +msgstr ":pep:`308` - Expresiones condicionales" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:123 +#, fuzzy msgid "" "PEP written by Guido van Rossum and Raymond D. Hettinger; implemented by " "Thomas Wouters." msgstr "" +"PEP escrito por Guido van Rossum y Raymond D. Hettinger; implementado por " +"Thomas Wouters." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:132 +#, fuzzy msgid "PEP 309: Partial Function Application" -msgstr "" +msgstr "PEP 309: Aplicación de funciones parciales" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:134 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`functools` module is intended to contain tools for functional-" "style programming." msgstr "" +"El módulo :mod:`functools` está destinado a contener herramientas para la " +"programación de estilo funcional." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:137 +#, fuzzy msgid "" "One useful tool in this module is the :func:`partial` function. For programs " "written in a functional style, you'll sometimes want to construct variants " @@ -197,27 +303,45 @@ msgid "" "c)`` that was equivalent to ``f(1, b, c)``. This is called \"partial " "function application\"." msgstr "" +"Una herramienta útil de este módulo es la función :func:`partial`. Para los " +"programas escritos en un estilo funcional, a veces querrá construir " +"variantes de funciones existentes que tengan algunos de los parámetros " +"rellenados. Considere una función Python ``f(a, b, c)``; podría crear una " +"nueva función ``g(b, c)`` que fuera equivalente a ``f(1, b, c)``. Esto se " +"llama \"aplicación parcial de funciones\"." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:144 +#, fuzzy msgid "" ":func:`partial` takes the arguments ``(function, arg1, arg2, ... " "kwarg1=value1, kwarg2=value2)``. The resulting object is callable, so you " "can just call it to invoke *function* with the filled-in arguments." msgstr "" +":func:`parcial` toma los argumentos ``(function, arg1, arg2, ... " +"kwarg1=valor1, kwarg2=valor2)``. El objeto resultante es invocable, por lo " +"que puedes llamarlo para invocar la *función* con los argumentos rellenados." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:148 +#, fuzzy msgid "Here's a small but realistic example::" -msgstr "" +msgstr "He aquí un pequeño pero realista ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:160 +#, fuzzy msgid "" "Here's another example, from a program that uses PyGTK. Here a context-" "sensitive pop-up menu is being constructed dynamically. The callback " "provided for the menu option is a partially applied version of the :meth:" "`open_item` method, where the first argument has been provided. ::" msgstr "" +"Aquí hay otro ejemplo, de un programa que utiliza PyGTK. Aquí se está " +"construyendo dinámicamente un menú emergente sensible al contexto. El " +"callback proporcionado para la opción de menú es una versión parcialmente " +"aplicada del método :meth:`open_item`, donde se ha proporcionado el primer " +"argumento ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:173 +#, fuzzy msgid "" "Another function in the :mod:`functools` module is the " "``update_wrapper(wrapper, wrapped)`` function that helps you write well-" @@ -225,29 +349,45 @@ msgid "" "docstring attribute to a wrapper function so that tracebacks inside the " "wrapped function are easier to understand. For example, you might write::" msgstr "" +"Otra función del módulo :mod:`functools` es la función " +"``update_wrapper(wrapper, wrapped)`` que le ayuda a escribir decoradores con " +"un buen comportamiento. :func:`update_wrapper` copia el nombre, el módulo y " +"el atributo docstring a una función wrapper para que las trazas dentro de la " +"función envuelta sean más fáciles de entender. Por ejemplo, puedes " +"escribir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:186 +#, fuzzy msgid "" ":func:`wraps` is a decorator that can be used inside your own decorators to " "copy the wrapped function's information. An alternate version of the " "previous example would be::" msgstr "" +":func:`wraps` es un decorador que se puede utilizar dentro de sus propios " +"decoradores para copiar la información de la función envuelta. Una versión " +"alternativa del ejemplo anterior sería::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:201 +#, fuzzy msgid ":pep:`309` - Partial Function Application" -msgstr "" +msgstr ":pep:`309` - Aplicación de funciones parciales" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:201 +#, fuzzy msgid "" "PEP proposed and written by Peter Harris; implemented by Hye-Shik Chang and " "Nick Coghlan, with adaptations by Raymond Hettinger." msgstr "" +"PEP propuesto y escrito por Peter Harris; implementado por Hye-Shik Chang y " +"Nick Coghlan, con adaptaciones de Raymond Hettinger." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:210 +#, fuzzy msgid "PEP 314: Metadata for Python Software Packages v1.1" -msgstr "" +msgstr "PEP 314: Metadatos para paquetes de software Python v1.1" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:212 +#, fuzzy msgid "" "Some simple dependency support was added to Distutils. The :func:`setup` " "function now has ``requires``, ``provides``, and ``obsoletes`` keyword " @@ -255,23 +395,38 @@ msgid "" "command, the dependency information will be recorded in the :file:`PKG-INFO` " "file." msgstr "" +"Se ha añadido a Distutils un sencillo soporte de dependencias. La función :" +"func:`setup` ahora tiene parámetros de palabras clave ``requires``, " +"``provides`` y ``obsoletes``. Cuando se construye una distribución de " +"origen utilizando el comando ``sdist``, la información de las dependencias " +"se registrará en el archivo :file:`PKG-INFO`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:217 +#, fuzzy msgid "" "Another new keyword parameter is ``download_url``, which should be set to a " "URL for the package's source code. This means it's now possible to look up " "an entry in the package index, determine the dependencies for a package, and " "download the required packages. ::" msgstr "" +"Otro nuevo parámetro de palabra clave es ``download_url``, que debe " +"establecerse como una URL para el código fuente del paquete. Esto significa " +"que ahora es posible buscar una entrada en el índice de paquetes, determinar " +"las dependencias de un paquete y descargar los paquetes necesarios. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:231 +#, fuzzy msgid "" "Another new enhancement to the Python package index at https://pypi.org is " "storing source and binary archives for a package. The new :command:`upload` " "Distutils command will upload a package to the repository." msgstr "" +"Otra nueva mejora en el índice de paquetes de Python en https://pypi.org es " +"el almacenamiento de archivos fuente y binarios de un paquete. El nuevo " +"comando :command:`upload` de Distutils subirá un paquete al repositorio." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:236 +#, fuzzy msgid "" "Before a package can be uploaded, you must be able to build a distribution " "using the :command:`sdist` Distutils command. Once that works, you can run " @@ -279,53 +434,80 @@ msgid "" "Optionally you can GPG-sign the package by supplying the :option:`!--sign` " "and :option:`!--identity` options." msgstr "" +"Antes de poder subir un paquete, debes ser capaz de construir una " +"distribución usando el comando :command:`sdist` de Distutils. Una vez que " +"funcione, puedes ejecutar ``python setup.py upload`` para añadir tu paquete " +"al archivo PyPI. Opcionalmente puedes firmar el paquete con GPG " +"suministrando las opciones :option:`!--sign` y :option:`!--identity`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:242 +#, fuzzy msgid "" "Package uploading was implemented by Martin von Löwis and Richard Jones." msgstr "" +"La carga de paquetes fue implementada por Martin von Löwis y Richard Jones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:248 +#, fuzzy msgid ":pep:`314` - Metadata for Python Software Packages v1.1" -msgstr "" +msgstr ":pep:`314` - Metadatos para paquetes de software Python v1.1" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:248 +#, fuzzy msgid "" "PEP proposed and written by A.M. Kuchling, Richard Jones, and Fred Drake; " "implemented by Richard Jones and Fred Drake." msgstr "" +"PEP propuesto y redactado por A.M. Kuchling, Richard Jones y Fred Drake; " +"aplicado por Richard Jones y Fred Drake." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:257 +#, fuzzy msgid "PEP 328: Absolute and Relative Imports" -msgstr "" +msgstr "PEP 328: Importaciones absolutas y relativas" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:259 +#, fuzzy msgid "" "The simpler part of :pep:`328` was implemented in Python 2.4: parentheses " "could now be used to enclose the names imported from a module using the " "``from ... import ...`` statement, making it easier to import many different " "names." msgstr "" +"La parte más sencilla de :pep:`328` se implementó en Python 2.4: los " +"paréntesis podían utilizarse ahora para encerrar los nombres importados de " +"un módulo utilizando la sentencia ``from ... import ...``, facilitando la " +"importación de muchos nombres diferentes." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:263 +#, fuzzy msgid "" "The more complicated part has been implemented in Python 2.5: importing a " "module can be specified to use absolute or package-relative imports. The " "plan is to move toward making absolute imports the default in future " "versions of Python." msgstr "" +"La parte más complicada se ha implementado en Python 2.5: la importación de " +"un módulo puede especificarse para utilizar importaciones absolutas o " +"relativas al paquete. El plan es hacer que las importaciones absolutas sean " +"el valor por defecto en futuras versiones de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:267 +#, fuzzy msgid "Let's say you have a package directory like this::" -msgstr "" +msgstr "Digamos que tienes un directorio de paquetes como este::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:274 +#, fuzzy msgid "" "This defines a package named :mod:`pkg` containing the :mod:`pkg.main` and :" "mod:`pkg.string` submodules." msgstr "" +"Esto define un paquete llamado :mod:`pkg` que contiene los submódulos :mod:" +"`pkg.main` y :mod:`pkg.string`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:277 +#, fuzzy msgid "" "Consider the code in the :file:`main.py` module. What happens if it " "executes the statement ``import string``? In Python 2.4 and earlier, it " @@ -334,8 +516,15 @@ msgid "" "`pkg.string` module, and that module is bound to the name ``string`` in the :" "mod:`pkg.main` module's namespace." msgstr "" +"Considera el código del módulo :file:`main.py`. ¿Qué ocurre si ejecuta la " +"sentencia ``importar cadena``? En Python 2.4 y anteriores, primero buscará " +"en el directorio del paquete para realizar una importación relativa, " +"encuentra :file:`pkg/string.py`, importa el contenido de ese archivo como el " +"módulo :mod:`pkg.string`, y ese módulo se vincula al nombre ``string`` en el " +"espacio de nombres del módulo :mod:`pkg.main`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:284 +#, fuzzy msgid "" "That's fine if :mod:`pkg.string` was what you wanted. But what if you " "wanted Python's standard :mod:`string` module? There's no clean way to " @@ -345,8 +534,17 @@ msgid "" "imports from the standard library, ``import py; py.std.string.join()``, but " "that package isn't available on all Python installations." msgstr "" +"Eso está bien si :mod:`pkg.string` era lo que querías. ¿Pero qué pasa si " +"quieres el módulo estándar de Python :mod:`string`? No hay una forma limpia " +"de ignorar :mod:`pkg.string` y buscar el módulo estándar; generalmente " +"tienes que mirar el contenido de ``sys.modules``, lo cual es ligeramente " +"sucio. El paquete :mod:`py.std` de Holger Krekel proporciona una forma " +"más ordenada de realizar importaciones desde la biblioteca estándar, " +"``import py; py.std.string.join()``, pero ese paquete no está disponible en " +"todas las instalaciones de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:292 +#, fuzzy msgid "" "Reading code which relies on relative imports is also less clear, because a " "reader may be confused about which module, :mod:`string` or :mod:`pkg." @@ -355,8 +553,16 @@ msgid "" "submodules, but you can't protect against having your submodule's name being " "used for a new module added in a future version of Python." msgstr "" +"La lectura de código que depende de importaciones relativas también es menos " +"clara, porque un lector puede confundirse sobre qué módulo, :mod:`cadena` o :" +"mod:`cadena.pkg`, se pretende utilizar. Los usuarios de Python aprendieron " +"pronto a no duplicar los nombres de los módulos de la biblioteca estándar en " +"los nombres de los submódulos de sus paquetes, pero no puedes protegerte de " +"que el nombre de tu submódulo se utilice para un nuevo módulo añadido en una " +"futura versión de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:299 +#, fuzzy msgid "" "In Python 2.5, you can switch :keyword:`import`'s behaviour to absolute " "imports using a ``from __future__ import absolute_import`` directive. This " @@ -366,14 +572,27 @@ msgid "" "that users should begin using absolute imports as much as possible, so it's " "preferable to begin writing ``from pkg import string`` in your code." msgstr "" +"En Python 2.5, puedes cambiar el comportamiento de :keyword:`import` a " +"importaciones absolutas usando una directiva ``from __future__ import " +"absolute_import``. Este comportamiento de importación absoluta será el " +"predeterminado en una versión futura (probablemente Python 2.7). Una vez " +"que las importaciones absolutas sean el valor por defecto, ``import string`` " +"siempre encontrará la versión de la biblioteca estándar. Se sugiere que los " +"usuarios comiencen a usar importaciones absolutas tanto como sea posible, " +"así que es preferible comenzar a escribir ``de pkg import string`` en su " +"código." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:307 +#, fuzzy msgid "" "Relative imports are still possible by adding a leading period to the " "module name when using the ``from ... import`` form::" msgstr "" +"Las importaciones relativas siguen siendo posibles añadiendo un punto " +"inicial al nombre del módulo cuando se utiliza la forma ``from ... import``::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:315 +#, fuzzy msgid "" "This imports the :mod:`string` module relative to the current package, so " "in :mod:`pkg.main` this will import *name1* and *name2* from :mod:`pkg." @@ -381,43 +600,63 @@ msgid "" "from the parent of the current package. For example, code in the :mod:`A.B." "C` module can do::" msgstr "" +"Esto importa el módulo :mod:`string` relativo al paquete actual, así que en :" +"mod:`pkg.main` esto importará *nombre1* y *nombre2* de :mod:`pkg.string`. " +"Los puntos iniciales adicionales realizan la importación relativa empezando " +"por el padre del paquete actual. Por ejemplo, el código en el módulo :mod:" +"`A.B.C` puede hacer::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:324 +#, fuzzy msgid "" "Leading periods cannot be used with the ``import modname`` form of the " "import statement, only the ``from ... import`` form." msgstr "" +"Los puntos suspensivos no pueden usarse con la forma ``importar nombre de " +"modelo`` de la sentencia import, sólo con la forma ``de ... import``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:331 +#, fuzzy msgid ":pep:`328` - Imports: Multi-Line and Absolute/Relative" -msgstr "" +msgstr ":pep:`328` - Importaciones: Multilínea y Absoluto/Relativo" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:331 +#, fuzzy msgid "PEP written by Aahz; implemented by Thomas Wouters." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito por Aahz; implementado por Thomas Wouters." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:333 +#, fuzzy msgid "https://pylib.readthedocs.io/" -msgstr "" +msgstr "https://pylib.readthedocs.io/" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:334 +#, fuzzy msgid "" "The py library by Holger Krekel, which contains the :mod:`py.std` package." msgstr "" +"La biblioteca py de Holger Krekel, que contiene el paquete :mod:`py.std`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:342 +#, fuzzy msgid "PEP 338: Executing Modules as Scripts" -msgstr "" +msgstr "PEP 338: Ejecutando Módulos como Scripts" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:344 +#, fuzzy msgid "" "The :option:`-m` switch added in Python 2.4 to execute a module as a script " "gained a few more abilities. Instead of being implemented in C code inside " "the Python interpreter, the switch now uses an implementation in a new " "module, :mod:`runpy`." msgstr "" +"El conmutador :option:`-m` añadido en Python 2.4 para ejecutar un módulo " +"como un script ganó algunas habilidades más. En lugar de estar implementado " +"en código C dentro del intérprete de Python, el interruptor ahora utiliza " +"una implementación en un nuevo módulo, :mod:`runpy`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:349 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`runpy` module implements a more sophisticated import mechanism so " "that it's now possible to run modules in a package such as :mod:`pychecker." @@ -426,20 +665,30 @@ msgid "" "to ``sys.path`` and then use the :option:`-m` switch to execute code from " "the archive." msgstr "" +"El módulo :mod:`runpy` implementa un mecanismo de importación más " +"sofisticado de forma que ahora es posible ejecutar módulos en un paquete " +"como :mod:`pychecker.checker`. El módulo también soporta mecanismos de " +"importación alternativos como el módulo :mod:`zipimport`. Esto significa " +"que puede añadir la ruta de un archivo .zip a ``sys.path`` y luego utilizar " +"el modificador :option:`-m` para ejecutar el código del archivo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:359 +#, fuzzy msgid ":pep:`338` - Executing modules as scripts" -msgstr "" +msgstr ":pep:`338` - Ejecución de módulos como scripts" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:360 +#, fuzzy msgid "PEP written and implemented by Nick Coghlan." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito e implementado por Nick Coghlan." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:368 +#, fuzzy msgid "PEP 341: Unified try/except/finally" -msgstr "" +msgstr "PEP 341: Try/except/finally unificados" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:370 +#, fuzzy msgid "" "Until Python 2.5, the :keyword:`try` statement came in two flavours. You " "could use a :keyword:`finally` block to ensure that code is always executed, " @@ -449,16 +698,29 @@ msgid "" "complicated and it wasn't clear what the semantics of the combined statement " "should be." msgstr "" +"Hasta la versión 2.5 de Python, la sentencia :keyword:`try` tenía dos " +"variantes. Podías usar un bloque :keyword:`finally` para asegurarte de que " +"el código se ejecutaba siempre, o uno o más bloques :keyword:`except` para " +"capturar excepciones específicas. No podías combinar ambos bloques :keyword:" +"`!except` y un bloque :keyword:`!finally`, porque generar el bytecode " +"correcto para la versión combinada era complicado y no estaba claro cuál " +"debía ser la semántica de la sentencia combinada." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:377 +#, fuzzy msgid "" "Guido van Rossum spent some time working with Java, which does support the " "equivalent of combining :keyword:`except` blocks and a :keyword:`finally` " "block, and this clarified what the statement should mean. In Python 2.5, " "you can now write::" msgstr "" +"Guido van Rossum pasó algún tiempo trabajando con Java, que sí soporta el " +"equivalente de combinar bloques :keyword:`except` y un bloque :keyword:" +"`finally`, y esto aclaró lo que debería significar la declaración. En " +"Python 2.5, ahora se puede escribir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:393 +#, fuzzy msgid "" "The code in *block-1* is executed. If the code raises an exception, the " "various :keyword:`except` blocks are tested: if the exception is of class :" @@ -466,28 +728,43 @@ msgid "" "class:`Exception2`, *handler-2* is executed, and so forth. If no exception " "is raised, the *else-block* is executed." msgstr "" +"Se ejecuta el código del *bloque-1*. Si el código lanza una excepción, se " +"comprueban los distintos bloques :keyword:`except`: si la excepción es de " +"clase :class:`Exception1`, se ejecuta *handler-1*; en caso contrario, si es " +"de clase :class:`Exception2`, se ejecuta *handler-2*, y así sucesivamente. " +"Si no se produce ninguna excepción, se ejecuta el bloque *else*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:399 +#, fuzzy msgid "" "No matter what happened previously, the *final-block* is executed once the " "code block is complete and any raised exceptions handled. Even if there's an " "error in an exception handler or the *else-block* and a new exception is " "raised, the code in the *final-block* is still run." msgstr "" +"No importa lo que haya sucedido previamente, el *bloque final* se ejecuta " +"una vez que el bloque de código se ha completado y se han manejado las " +"excepciones planteadas. Incluso si hay un error en un manejador de " +"excepciones o en el *bloque else* y se lanza una nueva excepción, el código " +"del *bloque final* se sigue ejecutando." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:407 +#, fuzzy msgid ":pep:`341` - Unifying try-except and try-finally" -msgstr "" +msgstr ":pep:`341` - Unificar try-except y try-finally" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:408 +#, fuzzy msgid "PEP written by Georg Brandl; implementation by Thomas Lee." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito por Georg Brandl; implementación por Thomas Lee." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:416 +#, fuzzy msgid "PEP 342: New Generator Features" -msgstr "" +msgstr "PEP 342: Nuevas funciones del generador" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:418 +#, fuzzy msgid "" "Python 2.5 adds a simple way to pass values *into* a generator. As " "introduced in Python 2.3, generators only produce output; once a generator's " @@ -498,12 +775,24 @@ msgid "" "changing the global variable's value, or passing in some mutable object that " "callers then modify." msgstr "" +"Python 2.5 añade una forma sencilla de pasar valores *a* un generador. Tal y " +"como se introdujo en Python 2.3, los generadores sólo producen salida; una " +"vez que se invoca el código de un generador para crear un iterador, no hay " +"forma de pasar ninguna información nueva a la función cuando se reanuda su " +"ejecución. A veces, la capacidad de pasar alguna información sería útil. " +"Las soluciones más ingeniosas para esto incluyen hacer que el código del " +"generador mire a una variable global y luego cambie el valor de la variable " +"global, o pasar algún objeto mutable que los llamadores luego modifiquen." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:426 +#, fuzzy msgid "To refresh your memory of basic generators, here's a simple example::" msgstr "" +"Para refrescar la memoria de los generadores básicos, he aquí un ejemplo " +"sencillo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:434 +#, fuzzy msgid "" "When you call ``counter(10)``, the result is an iterator that returns the " "values from 0 up to 9. On encountering the :keyword:`yield` statement, the " @@ -512,23 +801,40 @@ msgid "" "the iterator's :meth:`next` method, picking up after the :keyword:`!yield` " "statement." msgstr "" +"Cuando se llama a ``contador(10)``, el resultado es un iterador que devuelve " +"los valores de 0 a 9. Al encontrar la sentencia :keyword:`yield`, el " +"iterador devuelve el valor proporcionado y suspende la ejecución de la " +"función, preservando las variables locales. La ejecución se reanuda en la " +"siguiente llamada al método :meth:`next` del iterador, retomando después de " +"la sentencia :keyword:`!yield`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:440 +#, fuzzy msgid "" "In Python 2.3, :keyword:`yield` was a statement; it didn't return any " "value. In 2.5, :keyword:`!yield` is now an expression, returning a value " "that can be assigned to a variable or otherwise operated on::" msgstr "" +"En Python 2.3, :keyword:`yield` era una declaración; no devolvía ningún " +"valor. En 2.5, :keyword:`!yield` es ahora una expresión, que devuelve un " +"valor que se puede asignar a una variable o que se puede operar de otra " +"manera::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:446 +#, fuzzy msgid "" "I recommend that you always put parentheses around a :keyword:`yield` " "expression when you're doing something with the returned value, as in the " "above example. The parentheses aren't always necessary, but it's easier to " "always add them instead of having to remember when they're needed." msgstr "" +"Te recomiendo que siempre pongas paréntesis alrededor de una expresión :" +"keyword:`yield` cuando estés haciendo algo con el valor devuelto, como en el " +"ejemplo anterior. Los paréntesis no siempre son necesarios, pero es más " +"fácil añadirlos siempre en lugar de tener que recordar cuándo son necesarios." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:451 +#, fuzzy msgid "" "(:pep:`342` explains the exact rules, which are that a :keyword:`yield`\\ -" "expression must always be parenthesized except when it occurs at the top-" @@ -536,46 +842,72 @@ msgid "" "can write ``val = yield i`` but have to use parentheses when there's an " "operation, as in ``val = (yield i) + 12``.)" msgstr "" +"(:pep:`342` explica las reglas exactas, que consisten en que una expresión :" +"keyword:`yield`` debe ir siempre entre paréntesis, excepto cuando ocurre en " +"la expresión de nivel superior en el lado derecho de una asignación. Esto " +"significa que puedes escribir ``val = yield i`` pero tienes que usar " +"paréntesis cuando hay una operación, como en ``val = (yield i) + 12``)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:458 +#, fuzzy msgid "" "Values are sent into a generator by calling its ``send(value)`` method. The " "generator's code is then resumed and the :keyword:`yield` expression returns " "the specified *value*. If the regular :meth:`next` method is called, the :" "keyword:`!yield` returns :const:`None`." msgstr "" +"Los valores se envían a un generador llamando a su método ``send(value)``. " +"El código del generador se reanuda y la expresión :keyword:`yield` devuelve " +"el *valor* especificado. Si se llama al método regular :meth:`next`, la " +"expresión :keyword:`!yield` devuelve :const:`None`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:463 +#, fuzzy msgid "" "Here's the previous example, modified to allow changing the value of the " "internal counter. ::" msgstr "" +"Aquí está el ejemplo anterior, modificado para permitir cambiar el valor del " +"contador interno. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:476 +#, fuzzy msgid "And here's an example of changing the counter::" -msgstr "" +msgstr "Y aquí hay un ejemplo de cambio de contador::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:493 +#, fuzzy msgid "" ":keyword:`yield` will usually return :const:`None`, so you should always " "check for this case. Don't just use its value in expressions unless you're " "sure that the :meth:`send` method will be the only method used to resume " "your generator function." msgstr "" +":keyword:`yield` normalmente devolverá :const:`None`, por lo que siempre " +"debes comprobar este caso. No utilices su valor en las expresiones sin más, " +"a menos que estés seguro de que el método :meth:`send` será el único " +"utilizado para reanudar tu función generadora." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:498 +#, fuzzy msgid "" "In addition to :meth:`send`, there are two other new methods on generators:" msgstr "" +"Además de :meth:`send`, hay otros dos nuevos métodos en los generadores:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:500 +#, fuzzy msgid "" "``throw(type, value=None, traceback=None)`` is used to raise an exception " "inside the generator; the exception is raised by the :keyword:`yield` " "expression where the generator's execution is paused." msgstr "" +"``throw(type, value=None, traceback=None)`` se utiliza para lanzar una " +"excepción dentro del generador; la excepción es lanzada por la expresión :" +"keyword:`yield` donde la ejecución del generador se pausa." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:504 +#, fuzzy msgid "" ":meth:`close` raises a new :exc:`GeneratorExit` exception inside the " "generator to terminate the iteration. On receiving this exception, the " @@ -586,21 +918,38 @@ msgid "" "meth:`close` will also be called by Python's garbage collector when the " "generator is garbage-collected." msgstr "" +":meth:`close` lanza una nueva excepción :exc:`GeneratorExit` dentro del " +"generador para terminar la iteración. Al recibir esta excepción, el código " +"del generador debe lanzar :exc:`GeneratorExit` o :exc:`StopIteration`. " +"Capturar la excepción :exc:`GeneratorExit` y devolver un valor es ilegal y " +"provocará un :exc:`RuntimeError`; si la función lanza alguna otra excepción, " +"esa excepción se propaga a quien la llama. :meth:`close` también será " +"llamado por el recolector de basura de Python cuando el generador sea " +"recolectado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:512 +#, fuzzy msgid "" "If you need to run cleanup code when a :exc:`GeneratorExit` occurs, I " "suggest using a ``try: ... finally:`` suite instead of catching :exc:" "`GeneratorExit`." msgstr "" +"Si necesitas ejecutar código de limpieza cuando se produce un :exc:" +"`GeneratorExit`, te sugiero que utilices un conjunto ``try: ... finally:`` " +"en lugar de atrapar :exc:`GeneratorExit`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:515 +#, fuzzy msgid "" "The cumulative effect of these changes is to turn generators from one-way " "producers of information into both producers and consumers." msgstr "" +"El efecto acumulativo de estos cambios es que los generadores pasan de ser " +"productores unidireccionales de información a ser tanto productores como " +"consumidores." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:518 +#, fuzzy msgid "" "Generators also become *coroutines*, a more generalized form of subroutines. " "Subroutines are entered at one point and exited at another point (the top of " @@ -609,8 +958,15 @@ msgid "" "statements). We'll have to figure out patterns for using coroutines " "effectively in Python." msgstr "" +"Los generadores también se convierten en *corutinas*, una forma más " +"generalizada de subrutinas. Las subrutinas se introducen en un punto y se " +"salen en otro (la parte superior de la función, y una declaración :keyword:" +"`return`), pero las coroutines pueden introducirse, salirse y reanudarse en " +"muchos puntos diferentes (las declaraciones :keyword:`yield`). Tendremos que " +"descubrir patrones para usar coroutines de forma efectiva en Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:524 +#, fuzzy msgid "" "The addition of the :meth:`close` method has one side effect that isn't " "obvious. :meth:`close` is called when a generator is garbage-collected, so " @@ -624,54 +980,87 @@ msgid "" "necessary in order to implement the :keyword:`with` statement described by :" "pep:`343`. I'll look at this new statement in the following section." msgstr "" +"La adición del método :meth:`close` tiene un efecto secundario que no es " +"obvio. :meth:`close` es llamado cuando un generador es recogido por la " +"basura, lo que significa que el código del generador tiene una última " +"oportunidad de ejecutarse antes de que el generador sea destruido. Esta " +"última oportunidad significa que ahora se puede garantizar que las " +"sentencias ``intentar...finalmente`` en los generadores funcionen; la " +"cláusula :keyword:`finally` ahora siempre tendrá una oportunidad de " +"ejecutarse. Por lo tanto, se ha eliminado la restricción sintáctica que " +"impedía mezclar sentencias :keyword:`yield` con un conjunto ``try..." +"finally``. Esto parece una trivialidad menor del lenguaje, pero el uso de " +"generadores y ``try...finally`` es realmente necesario para implementar la " +"sentencia :keyword:`with` descrita por :pep:`343`. Veré esta nueva " +"sentencia en la siguiente sección." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:536 +#, fuzzy msgid "" "Another even more esoteric effect of this change: previously, the :attr:" "`gi_frame` attribute of a generator was always a frame object. It's now " "possible for :attr:`gi_frame` to be ``None`` once the generator has been " "exhausted." msgstr "" +"Otro efecto aún más esotérico de este cambio: antes, el atributo :attr:" +"`gi_frame` de un generador era siempre un objeto frame. Ahora es posible " +"que :attr:`gi_frame` sea ``None`` una vez que el generador se ha agotado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:549 +#, fuzzy msgid ":pep:`342` - Coroutines via Enhanced Generators" -msgstr "" +msgstr ":pep:`342` - Coroutines mediante generadores mejorados" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:545 +#, fuzzy msgid "" "PEP written by Guido van Rossum and Phillip J. Eby; implemented by Phillip " "J. Eby. Includes examples of some fancier uses of generators as coroutines." msgstr "" +"PEP escrito por Guido van Rossum y Phillip J. Eby; implementado por Phillip " +"J. Eby. Incluye ejemplos de algunos usos más sofisticados de los " +"generadores como coroutines." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:548 +#, fuzzy msgid "" "Earlier versions of these features were proposed in :pep:`288` by Raymond " "Hettinger and :pep:`325` by Samuele Pedroni." msgstr "" +"Versiones anteriores de estas características fueron propuestas en :pep:" +"`288` por Raymond Hettinger y :pep:`325` por Samuele Pedroni." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:552 +#, fuzzy msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Coroutine" -msgstr "" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Coroutine" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:552 +#, fuzzy msgid "The Wikipedia entry for coroutines." -msgstr "" +msgstr "La entrada de Wikipedia para las coroutines." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:554 +#, fuzzy msgid "http://www.sidhe.org/~dan/blog/archives/000178.html" -msgstr "" +msgstr "http://www.sidhe.org/~dan/blog/archivos/000178.html" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:555 +#, fuzzy msgid "" "An explanation of coroutines from a Perl point of view, written by Dan " "Sugalski." msgstr "" +"Una explicación de las coroutines desde el punto de vista de Perl, escrita " +"por Dan Sugalski." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:563 +#, fuzzy msgid "PEP 343: The 'with' statement" -msgstr "" +msgstr "PEP 343: La declaración \"con" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:565 +#, fuzzy msgid "" "The ':keyword:`with`' statement clarifies code that previously would use " "``try...finally`` blocks to ensure that clean-up code is executed. In this " @@ -679,89 +1068,138 @@ msgid "" "next section, I'll examine the implementation details and show how to write " "objects for use with this statement." msgstr "" +"La sentencia ':keyword:`with`' aclara el código que antes utilizaba bloques " +"``try...finally`' para asegurar que se ejecuta el código de limpieza. En " +"esta sección, hablaré de la sentencia tal y como se utiliza habitualmente. " +"En la siguiente sección, examinaré los detalles de la implementación y " +"mostraré cómo escribir objetos para usar con esta sentencia." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:571 +#, fuzzy msgid "" "The ':keyword:`with`' statement is a new control-flow structure whose basic " "structure is::" msgstr "" +"La declaración ':keyword:`with`' es una nueva estructura de flujo de control " +"cuya estructura básica es::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:577 +#, fuzzy msgid "" "The expression is evaluated, and it should result in an object that supports " "the context management protocol (that is, has :meth:`__enter__` and :meth:" "`__exit__` methods." msgstr "" +"La expresión se evalúa y debe dar como resultado un objeto que soporte el " +"protocolo de gestión de contextos (es decir, que tenga los métodos :meth:" +"`__enter__` y :meth:`__exit__`)." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:581 +#, fuzzy msgid "" "The object's :meth:`__enter__` is called before *with-block* is executed and " "therefore can run set-up code. It also may return a value that is bound to " "the name *variable*, if given. (Note carefully that *variable* is *not* " "assigned the result of *expression*.)" msgstr "" +"El :meth:`__enter__` del objeto es llamado antes de que se ejecute *with-" +"block* y por lo tanto puede ejecutar código de configuración. También puede " +"devolver un valor ligado al nombre *variable*, si se da. (Observe " +"cuidadosamente que a *variable* no se le asigna el resultado de la " +"*expresión*)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:586 +#, fuzzy msgid "" "After execution of the *with-block* is finished, the object's :meth:" "`__exit__` method is called, even if the block raised an exception, and can " "therefore run clean-up code." msgstr "" +"Una vez finalizada la ejecución del *with-block*, se llama al método :meth:" +"`__exit__` del objeto, incluso si el bloque lanzó una excepción, y por lo " +"tanto puede ejecutar código de limpieza." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:590 +#, fuzzy msgid "" "To enable the statement in Python 2.5, you need to add the following " "directive to your module::" msgstr "" +"Para habilitar la declaración en Python 2.5, debe añadir la siguiente " +"directiva a su módulo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:595 +#, fuzzy msgid "The statement will always be enabled in Python 2.6." -msgstr "" +msgstr "La declaración siempre estará habilitada en Python 2.6." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:597 +#, fuzzy msgid "" "Some standard Python objects now support the context management protocol and " "can be used with the ':keyword:`with`' statement. File objects are one " "example::" msgstr "" +"Algunos objetos estándar de Python soportan ahora el protocolo de gestión de " +"contextos y pueden utilizarse con la sentencia ':keyword:`with`''. Los " +"objetos de archivo son un ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:605 +#, fuzzy msgid "" "After this statement has executed, the file object in *f* will have been " "automatically closed, even if the :keyword:`for` loop raised an exception " "part-way through the block." msgstr "" +"Después de que esta sentencia se haya ejecutado, el objeto archivo en *f* se " +"habrá cerrado automáticamente, incluso si el bucle :keyword:`for` lanzó una " +"excepción a mitad del bloque." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:611 +#, fuzzy msgid "" "In this case, *f* is the same object created by :func:`open`, because :meth:" "`file.__enter__` returns *self*." msgstr "" +"En este caso, *f* es el mismo objeto creado por :func:`open`, porque :meth:" +"`file.__enter__` devuelve *self*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:614 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`threading` module's locks and condition variables also support " "the ':keyword:`with`' statement::" msgstr "" +"Los bloqueos y las variables de condición del módulo :mod:`threading` " +"también soportan la sentencia ':keyword:`with`'::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:622 +#, fuzzy msgid "" "The lock is acquired before the block is executed and always released once " "the block is complete." msgstr "" +"El bloqueo se adquiere antes de que se ejecute el bloque y siempre se libera " +"una vez que el bloque se ha completado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:625 +#, fuzzy msgid "" "The new :func:`localcontext` function in the :mod:`decimal` module makes it " "easy to save and restore the current decimal context, which encapsulates the " "desired precision and rounding characteristics for computations::" msgstr "" +"La nueva función :func:`localcontext` del módulo :mod:`decimal` facilita el " +"guardado y la restauración del contexto decimal actual, que encapsula las " +"características de precisión y redondeo deseadas para los cálculos::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:644 +#, fuzzy msgid "Writing Context Managers" -msgstr "" +msgstr "Redacción de Gestores de Contexto" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:646 +#, fuzzy msgid "" "Under the hood, the ':keyword:`with`' statement is fairly complicated. Most " "people will only use ':keyword:`!with`' in company with existing objects and " @@ -769,30 +1207,48 @@ msgid "" "if you like. Authors of new objects will need to understand the details of " "the underlying implementation and should keep reading." msgstr "" +"Bajo el capó, la sentencia ':keyword:`with`' es bastante complicada. La " +"mayoría de la gente sólo utilizará ':keyword:`!with`' en compañía de objetos " +"existentes y no necesita conocer estos detalles, así que puedes saltarte el " +"resto de esta sección si quieres. Los autores de nuevos objetos necesitarán " +"entender los detalles de la implementación subyacente y deberían seguir " +"leyendo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:652 +#, fuzzy msgid "A high-level explanation of the context management protocol is:" msgstr "" +"Una explicación de alto nivel del protocolo de gestión del contexto es:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:654 +#, fuzzy msgid "" "The expression is evaluated and should result in an object called a " "\"context manager\". The context manager must have :meth:`__enter__` and :" "meth:`__exit__` methods." msgstr "" +"La expresión se evalúa y debe dar como resultado un objeto llamado \"gestor " +"de contexto\". El gestor de contexto debe tener métodos :meth:`__enter__` " +"y :meth:`__exit__`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:658 +#, fuzzy msgid "" "The context manager's :meth:`__enter__` method is called. The value " "returned is assigned to *VAR*. If no ``'as VAR'`` clause is present, the " "value is simply discarded." msgstr "" +"Se llama al método :meth:`__enter__` del gestor de contexto. El valor " +"devuelto se asigna a *VAR*. Si no está presente la cláusula ``'as VAR'``, " +"el valor simplemente se descarta." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:662 +#, fuzzy msgid "The code in *BLOCK* is executed." -msgstr "" +msgstr "Se ejecuta el código en *BLOQUE*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:664 +#, fuzzy msgid "" "If *BLOCK* raises an exception, the ``__exit__(type, value, traceback)`` is " "called with the exception details, the same values returned by :func:`sys." @@ -802,20 +1258,36 @@ msgid "" "if you do the author of the code containing the ':keyword:`with`' statement " "will never realize anything went wrong." msgstr "" +"Si *BLOCK* lanza una excepción, se llama a ``__exit__(type, value, " +"traceback)`` con los detalles de la excepción, los mismos valores devueltos " +"por :func:`sys.exc_info`. El valor de retorno del método controla si la " +"excepción se vuelve a lanzar: cualquier valor falso vuelve a lanzar la " +"excepción, y ``True`` resultará en suprimirla. Sólo en raras ocasiones " +"querrá suprimir la excepción, porque si lo hace el autor del código que " +"contiene la declaración ':keyword:`with`` nunca se dará cuenta de que algo " +"ha ido mal." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:672 +#, fuzzy msgid "" "If *BLOCK* didn't raise an exception, the :meth:`__exit__` method is still " "called, but *type*, *value*, and *traceback* are all ``None``." msgstr "" +"Si *BLOCK* no lanzó una excepción, el método :meth:`__exit__` sigue siendo " +"llamado, pero *type*, *value*, y *traceback* son todos ``None``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:675 +#, fuzzy msgid "" "Let's think through an example. I won't present detailed code but will only " "sketch the methods necessary for a database that supports transactions." msgstr "" +"Pensemos en un ejemplo. No presentaré un código detallado, sino que sólo " +"esbozaré los métodos necesarios para una base de datos que soporte " +"transacciones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:678 +#, fuzzy msgid "" "(For people unfamiliar with database terminology: a set of changes to the " "database are grouped into a transaction. Transactions can be either " @@ -823,21 +1295,36 @@ msgid "" "rolled back, meaning that the changes are all discarded and the database is " "unchanged. See any database textbook for more information.)" msgstr "" +"(Para quienes no estén familiarizados con la terminología de las bases de " +"datos: un conjunto de cambios en la base de datos se agrupa en una " +"transacción. Las transacciones pueden ser confirmadas, lo que significa que " +"todos los cambios se escriben en la base de datos, o revertidas, lo que " +"significa que todos los cambios se descartan y la base de datos no se " +"modifica. Consulte cualquier libro de texto sobre bases de datos para " +"obtener más información)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:684 +#, fuzzy msgid "" "Let's assume there's an object representing a database connection. Our goal " "will be to let the user write code like this::" msgstr "" +"Supongamos que hay un objeto que representa una conexión a la base de datos. " +"Nuestro objetivo será permitir que el usuario escriba código como este::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:693 +#, fuzzy msgid "" "The transaction should be committed if the code in the block runs flawlessly " "or rolled back if there's an exception. Here's the basic interface for :" "class:`DatabaseConnection` that I'll assume::" msgstr "" +"La transacción debe ser confirmada si el código en el bloque se ejecuta sin " +"problemas o revertida si hay una excepción. Aquí está la interfaz básica " +"para :class:`DatabaseConnection` que voy a asumir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:706 +#, fuzzy msgid "" "The :meth:`__enter__` method is pretty easy, having only to start a new " "transaction. For this application the resulting cursor object would be a " @@ -845,35 +1332,57 @@ msgid "" "cursor`` to their ':keyword:`with`' statement to bind the cursor to a " "variable name. ::" msgstr "" +"El método :meth:`__enter__` es bastante sencillo, ya que sólo hay que " +"iniciar una nueva transacción. Para esta aplicación el objeto cursor " +"resultante sería un resultado útil, por lo que el método lo devolverá. El " +"usuario puede entonces añadir ``as cursor`` a su sentencia ':keyword:`with`` " +"para ligar el cursor a un nombre de variable. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:718 +#, fuzzy msgid "" "The :meth:`__exit__` method is the most complicated because it's where most " "of the work has to be done. The method has to check if an exception " "occurred. If there was no exception, the transaction is committed. The " "transaction is rolled back if there was an exception." msgstr "" +"El método :meth:`__exit__` es el más complicado porque es donde hay que " +"hacer la mayor parte del trabajo. El método tiene que comprobar si se " +"produjo una excepción. Si no hubo ninguna excepción, la transacción es " +"confirmada. La transacción es revertida si hubo una excepción." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:723 +#, fuzzy msgid "" "In the code below, execution will just fall off the end of the function, " "returning the default value of ``None``. ``None`` is false, so the " "exception will be re-raised automatically. If you wished, you could be more " "explicit and add a :keyword:`return` statement at the marked location. ::" msgstr "" +"En el código de abajo, la ejecución simplemente caerá al final de la " +"función, devolviendo el valor por defecto de ``None``. ``None`` es falso, " +"por lo que la excepción se volverá a lanzar automáticamente. Si lo desea, " +"puede ser más explícito y añadir una declaración :keyword:`return` en el " +"lugar marcado. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:743 +#, fuzzy msgid "The contextlib module" -msgstr "" +msgstr "El módulo contextlib" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:745 +#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`contextlib` module provides some functions and a decorator " "that are useful for writing objects for use with the ':keyword:`with`' " "statement." msgstr "" +"El nuevo módulo :mod:`contextlib` proporciona algunas funciones y un " +"decorador que son útiles para escribir objetos para usar con la sentencia ':" +"keyword:`with`'." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:748 +#, fuzzy msgid "" "The decorator is called :func:`contextmanager`, and lets you write a single " "generator function instead of defining a new class. The generator should " @@ -885,14 +1394,27 @@ msgid "" "exception raised in the block will be raised by the :keyword:`!yield` " "statement." msgstr "" +"El decorador se llama :func:`contextmanager`, y permite escribir una única " +"función generadora en lugar de definir una nueva clase. El generador debe " +"producir exactamente un valor. El código hasta la palabra clave :keyword:" +"`yield` se ejecutará como el método :meth:`__enter__`, y el valor producido " +"será el valor de retorno del método que se vinculará a la variable en la " +"cláusula :keyword:`with` de la sentencia :keyword:`!as`, si existe. El " +"código después de :keyword:`yield` se ejecutará en el método :meth:" +"`__exit__`. Cualquier excepción lanzada en el bloque será lanzada por la " +"sentencia :keyword:`!yield`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:757 +#, fuzzy msgid "" "Our database example from the previous section could be written using this " "decorator as::" msgstr "" +"Nuestro ejemplo de base de datos de la sección anterior podría escribirse " +"utilizando este decorador como::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:777 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`contextlib` module also has a ``nested(mgr1, mgr2, ...)`` function " "that combines a number of context managers so you don't need to write nested " @@ -900,48 +1422,74 @@ msgid "" "with`' statement both starts a database transaction and acquires a thread " "lock::" msgstr "" +"El módulo :mod:`contextlib` también tiene una función ``anidada(mgr1, " +"mgr2, ...)`` que combina varios gestores de contexto para que no sea " +"necesario escribir sentencias ':keyword:`with`` anidadas. En este ejemplo, " +"la única sentencia ':keyword:`!with`` inicia una transacción de base de " +"datos y adquiere un bloqueo de hilo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:786 +#, fuzzy msgid "" "Finally, the ``closing(object)`` function returns *object* so that it can be " "bound to a variable, and calls ``object.close`` at the end of the block. ::" msgstr "" +"Por último, la función ``closing(object)`` devuelve el *objeto* para que " +"pueda ser vinculado a una variable, y llama a ``object.close`` al final del " +"bloque. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:803 +#, fuzzy msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement" -msgstr "" +msgstr ":pep:`343` - La declaración \"con\"" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:800 +#, fuzzy msgid "" "PEP written by Guido van Rossum and Nick Coghlan; implemented by Mike Bland, " "Guido van Rossum, and Neal Norwitz. The PEP shows the code generated for a " "':keyword:`with`' statement, which can be helpful in learning how the " "statement works." msgstr "" +"PEP escrito por Guido van Rossum y Nick Coghlan; implementado por Mike " +"Bland, Guido van Rossum y Neal Norwitz. El PEP muestra el código generado " +"para una sentencia ':keyword:`with`', que puede ser útil para aprender cómo " +"funciona la sentencia." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:805 +#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`contextlib` module." -msgstr "" +msgstr "La documentación del módulo :mod:`contextlib`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:813 +#, fuzzy msgid "PEP 352: Exceptions as New-Style Classes" -msgstr "" +msgstr "PEP 352: Las excepciones como clases de nuevo estilo" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:815 +#, fuzzy msgid "" "Exception classes can now be new-style classes, not just classic classes, " "and the built-in :exc:`Exception` class and all the standard built-in " "exceptions (:exc:`NameError`, :exc:`ValueError`, etc.) are now new-style " "classes." msgstr "" +"Las clases de excepción ahora pueden ser clases de nuevo estilo, no sólo " +"clases clásicas, y la clase incorporada :exc:`Exception` y todas las " +"excepciones incorporadas estándar (:exc:`NameError`, :exc:`ValueError`, " +"etc.) son ahora clases de nuevo estilo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:819 +#, fuzzy msgid "" "The inheritance hierarchy for exceptions has been rearranged a bit. In 2.5, " "the inheritance relationships are::" msgstr "" +"La jerarquía de herencia de las excepciones se ha reordenado un poco. En " +"2.5, las relaciones de herencia son::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:828 +#, fuzzy msgid "" "This rearrangement was done because people often want to catch all " "exceptions that indicate program errors. :exc:`KeyboardInterrupt` and :exc:" @@ -951,16 +1499,31 @@ msgid "" "exc:`KeyboardInterrupt` and :exc:`SystemExit` in order to re-raise them. " "The usual pattern is::" msgstr "" +"Esta reorganización se hizo porque la gente a menudo quiere atrapar todas " +"las excepciones que indican errores del programa. :exc:`KeyboardInterrupt` " +"y :exc:`SystemExit` no son errores, sin embargo, y por lo general " +"representan una acción explícita como el usuario pulsando :kbd:`Control-C` o " +"el código llamando a :func:`sys.exit`. Una simple ``except:`` atrapará " +"todas las excepciones, por lo que comúnmente se necesita listar :exc:" +"`KeyboardInterrupt` y :exc:`SystemExit` para volver a lanzarlas. El patrón " +"habitual es::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:843 +#, fuzzy msgid "" "In Python 2.5, you can now write ``except Exception`` to achieve the same " "result, catching all the exceptions that usually indicate errors but " "leaving :exc:`KeyboardInterrupt` and :exc:`SystemExit` alone. As in " "previous versions, a bare ``except:`` still catches all exceptions." msgstr "" +"En Python 2.5, ahora puedes escribir ``except Exception`` para conseguir el " +"mismo resultado, capturando todas las excepciones que suelen indicar errores " +"pero dejando :exc:`KeyboardInterrupt` y :exc:`SystemExit` en paz. Como en " +"versiones anteriores, un ``except:`` desnudo sigue capturando todas las " +"excepciones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:848 +#, fuzzy msgid "" "The goal for Python 3.0 is to require any class raised as an exception to " "derive from :exc:`BaseException` or some descendant of :exc:`BaseException`, " @@ -970,37 +1533,60 @@ msgid "" "``except:`` form should be removed in Python 3.0, but Guido van Rossum " "hasn't decided whether to do this or not." msgstr "" +"El objetivo de Python 3.0 es requerir que cualquier clase lanzada como " +"excepción derive de :exc:`BaseException` o de algún descendiente de :exc:" +"`BaseException`, y las futuras versiones de la serie Python 2.x pueden " +"empezar a imponer esta restricción. Por lo tanto, sugiero que empieces a " +"hacer que todas tus clases de excepción deriven de :exc:`Exception` ahora. " +"Se ha sugerido que la forma desnuda ``except:`` sea eliminada en Python 3.0, " +"pero Guido van Rossum no ha decidido si hacerlo o no." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:856 +#, fuzzy msgid "" "Raising of strings as exceptions, as in the statement ``raise \"Error " "occurred\"``, is deprecated in Python 2.5 and will trigger a warning. The " "aim is to be able to remove the string-exception feature in a few releases." msgstr "" +"El lanzamiento de cadenas como excepciones, como en la declaración ``raise " +"\"Error occurred\"``, está obsoleto en Python 2.5 y provocará una " +"advertencia. El objetivo es poder eliminar la función de excepción de " +"cadena en algunas versiones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:863 +#, fuzzy msgid ":pep:`352` - Required Superclass for Exceptions" -msgstr "" +msgstr ":pep:`352` - Superclase necesaria para las excepciones" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:864 +#, fuzzy msgid "" "PEP written by Brett Cannon and Guido van Rossum; implemented by Brett " "Cannon." msgstr "" +"PEP escrito por Brett Cannon y Guido van Rossum; implementado por Brett " +"Cannon." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:872 +#, fuzzy msgid "PEP 353: Using ssize_t as the index type" -msgstr "" +msgstr "PEP 353: Uso de ssize_t como tipo de índice" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:874 +#, fuzzy msgid "" "A wide-ranging change to Python's C API, using a new :c:type:`Py_ssize_t` " "type definition instead of :c:type:`int`, will permit the interpreter to " "handle more data on 64-bit platforms. This change doesn't affect Python's " "capacity on 32-bit platforms." msgstr "" +"Un amplio cambio en la API C de Python, que utiliza una nueva definición de " +"tipo :c:type:`Py_ssize_t` en lugar de :c:type:`int`, permitirá al intérprete " +"manejar más datos en plataformas de 64 bits. Este cambio no afecta a la " +"capacidad de Python en plataformas de 32 bits." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:879 +#, fuzzy msgid "" "Various pieces of the Python interpreter used C's :c:type:`int` type to " "store sizes or counts; for example, the number of items in a list or tuple " @@ -1011,8 +1597,19 @@ msgid "" "www.unix.org/version2/whatsnew/lp64_wp.html for a discussion -- but the most " "commonly available model leaves :c:type:`int` as 32 bits.)" msgstr "" +"Varias partes del intérprete de Python utilizaban el tipo :c:type:`int` de C " +"para almacenar tamaños o recuentos; por ejemplo, el número de elementos de " +"una lista o tupla se almacenaba en un :c:type:`int`. Los compiladores de C " +"para la mayoría de las plataformas de 64 bits siguen definiendo :c:type:" +"`int` como un tipo de 32 bits, lo que significa que las listas sólo pueden " +"contener hasta ``2**31 - 1`` = 2147483647 elementos. (En realidad, hay " +"algunos modelos de programación diferentes que los compiladores de C de 64 " +"bits pueden utilizar -- véase http://www.unix.org/version2/whatsnew/lp64_wp." +"html para una discusión -- pero el modelo más comúnmente disponible deja :c:" +"type:`int` como de 32 bits)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:888 +#, fuzzy msgid "" "A limit of 2147483647 items doesn't really matter on a 32-bit platform " "because you'll run out of memory before hitting the length limit. Each list " @@ -1020,8 +1617,15 @@ msgid "" "type:`PyObject` representing the item. 2147483647\\*4 is already more bytes " "than a 32-bit address space can contain." msgstr "" +"Un límite de 2147483647 elementos no importa realmente en una plataforma de " +"32 bits porque te quedarás sin memoria antes de alcanzar el límite de " +"longitud. Cada elemento de la lista requiere espacio para un puntero, que es " +"de 4 bytes, más espacio para un :c:type:`PyObject` que representa el " +"elemento. 2147483647*4 ya son más bytes de los que puede contener un " +"espacio de direcciones de 32 bits." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:894 +#, fuzzy msgid "" "It's possible to address that much memory on a 64-bit platform, however. " "The pointers for a list that size would only require 16 GiB of space, so " @@ -1033,8 +1637,20 @@ msgid "" "users is still relatively small. (In 5 or 10 years, we may *all* be on 64-" "bit machines, and the transition would be more painful then.)" msgstr "" +"Sin embargo, es posible direccionar esa cantidad de memoria en una " +"plataforma de 64 bits. Los punteros para una lista de ese tamaño sólo " +"requerirían 16 GiB de espacio, por lo que no es descabellado que los " +"programadores de Python puedan construir listas tan grandes. Por lo tanto, " +"el intérprete de Python tuvo que ser cambiado para usar algún tipo diferente " +"a :c:type:`int`, y este será un tipo de 64 bits en plataformas de 64 bits. " +"El cambio causará incompatibilidades en las máquinas de 64 bits, por lo que " +"se consideró que valía la pena hacer la transición ahora, mientras el número " +"de usuarios de 64 bits es todavía relativamente pequeño. (En 5 o 10 años, " +"puede que *todos* estemos en máquinas de 64 bits, y la transición sería " +"entonces más dolorosa)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:904 +#, fuzzy msgid "" "This change most strongly affects authors of C extension modules. Python " "strings and container types such as lists and tuples now use :c:type:" @@ -1042,8 +1658,15 @@ msgid "" "now return :c:type:`Py_ssize_t`. Code in extension modules may therefore " "need to have some variables changed to :c:type:`Py_ssize_t`." msgstr "" +"Este cambio afecta en mayor medida a los autores de módulos de extensión de " +"C. Las cadenas de Python y los tipos contenedores como las listas y las " +"tuplas utilizan ahora :c:type:`Py_ssize_t` para almacenar su tamaño. " +"Funciones como :c:func:`PyList_Size` ahora devuelven :c:type:`Py_ssize_t`. " +"Por lo tanto, el código de los módulos de extensión puede necesitar cambiar " +"algunas variables a :c:type:`Py_ssize_t`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:910 +#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`PyArg_ParseTuple` and :c:func:`Py_BuildValue` functions have a " "new conversion code, ``n``, for :c:type:`Py_ssize_t`. :c:func:" @@ -1051,26 +1674,39 @@ msgid "" "default, but you can define the macro :c:macro:`PY_SSIZE_T_CLEAN` before " "including :file:`Python.h` to make them return :c:type:`Py_ssize_t`." msgstr "" +"Las funciones :c:func:`PyArg_ParseTuple` y :c:func:`Py_BuildValue` tienen un " +"nuevo código de conversión, ``n``, para :c:type:`Py_ssize_t`. Las " +"funciones :c:func:`PyArg_ParseTuple` ``s#`` y ``t#`` siguen devolviendo :c:" +"type:`int` por defecto, pero puedes definir la macro :c:macro:" +"`PY_SSIZE_T_CLEAN` antes de incluir :file:`Python.h` para que devuelvan :c:" +"type:`Py_ssize_t`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:916 +#, fuzzy msgid "" ":pep:`353` has a section on conversion guidelines that extension authors " "should read to learn about supporting 64-bit platforms." msgstr "" +":pep:`353` tiene una sección sobre directrices de conversión que los autores " +"de extensiones deberían leer para aprender a soportar plataformas de 64 bits." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:922 +#, fuzzy msgid ":pep:`353` - Using ssize_t as the index type" -msgstr "" +msgstr ":pep:`353` - Uso de ssize_t como tipo de índice" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:923 +#, fuzzy msgid "PEP written and implemented by Martin von Löwis." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito y aplicado por Martin von Löwis." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:931 +#, fuzzy msgid "PEP 357: The '__index__' method" -msgstr "" +msgstr "PEP 357: El método '__index__'" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:933 +#, fuzzy msgid "" "The NumPy developers had a problem that could only be solved by adding a new " "special method, :meth:`__index__`. When using slice notation, as in " @@ -1080,56 +1716,91 @@ msgid "" "8, 16, 32, and 64 bits, but there was no way to signal that these types " "could be used as slice indexes." msgstr "" +"Los desarrolladores de NumPy tenían un problema que sólo podía resolverse " +"añadiendo un nuevo método especial, :meth:`__index__`. Cuando se utiliza la " +"notación de trozos, como en ``[start:stop:step]``, los valores de los " +"índices *start*, *stop* y *step* deben ser todos enteros o enteros largos. " +"NumPy define una variedad de tipos de enteros especializados que " +"corresponden a enteros sin signo y con signo de 8, 16, 32 y 64 bits, pero no " +"había forma de señalar que estos tipos pudieran usarse como índices de " +"trozos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:941 +#, fuzzy msgid "" "Slicing can't just use the existing :meth:`__int__` method because that " "method is also used to implement coercion to integers. If slicing used :" "meth:`__int__`, floating-point numbers would also become legal slice indexes " "and that's clearly an undesirable behaviour." msgstr "" +"El rebanado no puede utilizar el método :meth:`__int__` existente porque ese " +"método también se utiliza para implementar la coerción a enteros. Si el " +"rebanado utilizara :meth:`__int__`, los números de punto flotante también se " +"convertirían en índices de rebanada legales y eso es claramente un " +"comportamiento indeseable." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:946 +#, fuzzy msgid "" "Instead, a new special method called :meth:`__index__` was added. It takes " "no arguments and returns an integer giving the slice index to use. For " "example::" msgstr "" +"En su lugar, se ha añadido un nuevo método especial llamado :meth:" +"`__index__`. No toma argumentos y devuelve un entero que da el índice de " +"corte a utilizar. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:953 +#, fuzzy msgid "" "The return value must be either a Python integer or long integer. The " "interpreter will check that the type returned is correct, and raises a :exc:" "`TypeError` if this requirement isn't met." msgstr "" +"El valor devuelto debe ser un entero de Python o un entero largo. El " +"intérprete comprobará que el tipo devuelto es correcto, y lanza un :exc:" +"`TypeError` si no se cumple este requisito." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:957 +#, fuzzy msgid "" "A corresponding :attr:`nb_index` slot was added to the C-level :c:type:" "`PyNumberMethods` structure to let C extensions implement this protocol. " "``PyNumber_Index(obj)`` can be used in extension code to call the :meth:" "`__index__` function and retrieve its result." msgstr "" +"Se ha añadido la correspondiente ranura :attr:`nb_index` a la estructura :c:" +"type:`PyNumberMethods` de nivel C para que las extensiones C puedan " +"implementar este protocolo. El código de la extensión puede utilizar " +"``PyNumber_Index(obj)`` para llamar a la función :meth:`__index__` y obtener " +"su resultado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:965 +#, fuzzy msgid ":pep:`357` - Allowing Any Object to be Used for Slicing" -msgstr "" +msgstr ":pep:`357` - Permitir el uso de cualquier objeto para rebanar" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:966 +#, fuzzy msgid "PEP written and implemented by Travis Oliphant." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito e implementado por Travis Oliphant." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:974 +#, fuzzy msgid "Other Language Changes" -msgstr "" +msgstr "Otros cambios lingüísticos" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:976 +#, fuzzy msgid "" "Here are all of the changes that Python 2.5 makes to the core Python " "language." msgstr "" +"Estos son todos los cambios que Python 2.5 introduce en el núcleo del " +"lenguaje Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:978 +#, fuzzy msgid "" "The :class:`dict` type has a new hook for letting subclasses provide a " "default value when a key isn't contained in the dictionary. When a key isn't " @@ -1138,14 +1809,26 @@ msgid "" "`collections` module. The following example defines a dictionary that " "returns zero for any missing key::" msgstr "" +"El tipo :class:`dict` tiene un nuevo gancho para permitir que las subclases " +"proporcionen un valor por defecto cuando una clave no está contenida en el " +"diccionario. Cuando no se encuentre una clave, se llamará al método " +"``missing__(key)`` del diccionario. Este hook se utiliza para implementar " +"la nueva clase :class:`defaultdict` en el módulo :mod:`collections`. El " +"siguiente ejemplo define un diccionario que devuelve cero para cualquier " +"clave que falte::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:993 +#, fuzzy msgid "" "Both 8-bit and Unicode strings have new ``partition(sep)`` and " "``rpartition(sep)`` methods that simplify a common use case." msgstr "" +"Tanto las cadenas de 8 bits como las de Unicode tienen nuevos métodos " +"``partition(sep)`` y ``rpartition(sep)`` que simplifican un caso de uso " +"común." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:996 +#, fuzzy msgid "" "The ``find(S)`` method is often used to get an index which is then used to " "slice the string and obtain the pieces that are before and after the " @@ -1157,27 +1840,44 @@ msgid "" "tuple but starts searching from the end of the string; the ``r`` stands for " "'reverse'." msgstr "" +"El método ``find(S)`` se utiliza a menudo para obtener un índice que luego " +"se utiliza para cortar la cadena y obtener las piezas que están antes y " +"después del separador. El método ``partition(sep)`` condensa este patrón en " +"una sola llamada al método que devuelve una tripleta que contiene la " +"subcadena antes del separador, el propio separador y la subcadena después " +"del separador. Si no se encuentra el separador, el primer elemento de la " +"tupla es la cadena completa y los otros dos elementos están vacíos. " +"``rpartition(sep)`` también devuelve una tupla de 3 elementos, pero empieza " +"a buscar desde el final de la cadena; la ``r`` significa \"al revés\"." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1005 +#, fuzzy msgid "Some examples::" -msgstr "" +msgstr "Algunos ejemplos::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1018 +#, fuzzy msgid "" "(Implemented by Fredrik Lundh following a suggestion by Raymond Hettinger.)" msgstr "" +"(Implementado por Fredrik Lundh tras una sugerencia de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1020 +#, fuzzy msgid "" "The :meth:`startswith` and :meth:`endswith` methods of string types now " "accept tuples of strings to check for. ::" msgstr "" +"Los métodos :meth:`startswith` y :meth:`endswith` de los tipos de cadena " +"aceptan ahora tuplas de cadenas para su comprobación. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1026 +#, fuzzy msgid "(Implemented by Georg Brandl following a suggestion by Tom Lynn.)" -msgstr "" +msgstr "(Implementado por Georg Brandl tras una sugerencia de Tom Lynn)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1030 +#, fuzzy msgid "" "The :func:`min` and :func:`max` built-in functions gained a ``key`` keyword " "parameter analogous to the ``key`` argument for :meth:`sort`. This " @@ -1186,12 +1886,20 @@ msgid "" "with the smallest/largest return value from this function. For example, to " "find the longest string in a list, you can do::" msgstr "" +"Las funciones incorporadas :func:`min` y :func:`max` han ganado un parámetro " +"de palabra clave ``key`` análogo al argumento ``key`` de :meth:`sort`. Este " +"parámetro proporciona una función que toma un único argumento y es llamada " +"para cada valor de la lista; :func:`min`/:func:`max` devolverá el elemento " +"con el valor de retorno más pequeño/más grande de esta función. Por ejemplo, " +"para encontrar la cadena más larga de una lista, puede hacer::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1043 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Steven Bethard and Raymond Hettinger.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Steven Bethard y Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1045 +#, fuzzy msgid "" "Two new built-in functions, :func:`any` and :func:`all`, evaluate whether an " "iterator contains any true or false values. :func:`any` returns :const:" @@ -1200,8 +1908,15 @@ msgid "" "values returned by the iterator evaluate as true. (Suggested by Guido van " "Rossum, and implemented by Raymond Hettinger.)" msgstr "" +"Dos nuevas funciones incorporadas, :func:`any` y :func:`all`, evalúan si un " +"iterador contiene algún valor verdadero o falso. :func:`any` devuelve :const:" +"`True` si cualquier valor devuelto por el iterador es verdadero; en caso " +"contrario devolverá :const:`False`. :func:`all` devuelve :const:`True` sólo " +"si todos los valores devueltos por el iterador se evalúan como verdaderos. " +"(Sugerido por Guido van Rossum, e implementado por Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1052 +#, fuzzy msgid "" "The result of a class's :meth:`__hash__` method can now be either a long " "integer or a regular integer. If a long integer is returned, the hash of " @@ -1210,8 +1925,16 @@ msgid "" "return non-negative numbers, and users often seem to use ``id(self)`` in :" "meth:`__hash__` methods (though this is discouraged)." msgstr "" +"El resultado del método :meth:`__hash__` de una clase puede ser ahora un " +"entero largo o un entero normal. Si se devuelve un entero largo, se toma el " +"hash de ese valor. En versiones anteriores se requería que el valor del " +"hash fuera un entero regular, pero en 2.5 el built-in :func:`id` se cambió " +"para devolver siempre números no negativos, y los usuarios parecen utilizar " +"a menudo ``id(self)`` en los métodos :meth:`__hash__` (aunque esto se " +"desaconseja)." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1061 +#, fuzzy msgid "" "ASCII is now the default encoding for modules. It's now a syntax error if " "a module contains string literals with 8-bit characters but doesn't have an " @@ -1219,16 +1942,28 @@ msgid "" "error. See :pep:`263` for how to declare a module's encoding; for example, " "you might add a line like this near the top of the source file::" msgstr "" +"ASCII es ahora la codificación por defecto para los módulos. Ahora es un " +"error de sintaxis si un módulo contiene literales de cadena con caracteres " +"de 8 bits pero no tiene una declaración de codificación. En Python 2.4 esto " +"provocaba una advertencia, no un error de sintaxis. Vea en :pep:`263` cómo " +"declarar la codificación de un módulo; por ejemplo, puede añadir una línea " +"como ésta cerca de la parte superior del fichero fuente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1069 +#, fuzzy msgid "" "A new warning, :class:`UnicodeWarning`, is triggered when you attempt to " "compare a Unicode string and an 8-bit string that can't be converted to " "Unicode using the default ASCII encoding. The result of the comparison is " "false::" msgstr "" +"Una nueva advertencia, :class:`UnicodeWarning`, se activa cuando se intenta " +"comparar una cadena Unicode y una cadena de 8 bits que no se puede convertir " +"a Unicode utilizando la codificación ASCII por defecto. El resultado de la " +"comparación es falso::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1081 +#, fuzzy msgid "" "Previously this would raise a :class:`UnicodeDecodeError` exception, but in " "2.5 this could result in puzzling problems when accessing a dictionary. If " @@ -1237,19 +1972,32 @@ msgid "" "resulted in this exception being raised instead of suppressed by the code " "in :file:`dictobject.c` that implements dictionaries." msgstr "" +"Anteriormente, esto lanzaba una excepción :class:`UnicodeDecodeError`, pero " +"en 2.5 esto podía dar lugar a problemas desconcertantes al acceder a un " +"diccionario. Si se buscaba ``unichr(128)`` y se utilizaba ``chr(128)`` como " +"clave, se producía una excepción :class:`UnicodeDecodeError`. Otros cambios " +"en la versión 2.5 hicieron que esta excepción se lanzara en lugar de ser " +"suprimida por el código de :file:`dictobject.c` que implementa los " +"diccionarios." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1088 +#, fuzzy msgid "" "Raising an exception for such a comparison is strictly correct, but the " "change might have broken code, so instead :class:`UnicodeWarning` was " "introduced." msgstr "" +"Lanzar una excepción para tal comparación es estrictamente correcto, pero el " +"cambio podría haber roto el código, así que en su lugar se introdujo :class:" +"`UnicodeWarning`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1091 +#, fuzzy msgid "(Implemented by Marc-André Lemburg.)" -msgstr "" +msgstr "(Implementado por Marc-André Lemburg.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1093 +#, fuzzy msgid "" "One error that Python programmers sometimes make is forgetting to include " "an :file:`__init__.py` module in a package directory. Debugging this mistake " @@ -1261,48 +2009,77 @@ msgid "" "running the Python executable to display the warning message. (Implemented " "by Thomas Wouters.)" msgstr "" +"Un error que a veces cometen los programadores de Python es olvidarse de " +"incluir un módulo :file:`__init__.py` en el directorio de un paquete. " +"Depurar este error puede ser confuso, y normalmente requiere ejecutar Python " +"con el modificador :option:`-v` para registrar todas las rutas buscadas. En " +"Python 2.5, una nueva advertencia :exc:`ImportWarning` se activa cuando una " +"importación habría recogido un directorio como paquete pero no se encontró " +"ningún :file:`__init__.py`. Esta advertencia se ignora silenciosamente por " +"defecto; proporcione la <-W>opción:option: <-W>`-Wd` cuando ejecute el " +"ejecutable de Python para mostrar el mensaje de advertencia. (Implementado " +"por Thomas Wouters)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1102 +#, fuzzy msgid "" "The list of base classes in a class definition can now be empty. As an " "example, this is now legal::" msgstr "" +"La lista de clases base en una definición de clase ahora puede estar " +"vacía. Como ejemplo, esto es ahora legal::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1108 +#, fuzzy msgid "(Implemented by Brett Cannon.)" -msgstr "" +msgstr "(Implementado por Brett Cannon.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1116 +#, fuzzy msgid "Interactive Interpreter Changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios en el intérprete interactivo" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1118 +#, fuzzy msgid "" "In the interactive interpreter, ``quit`` and ``exit`` have long been " "strings so that new users get a somewhat helpful message when they try to " "quit::" msgstr "" +"En el intérprete interactivo, ``quit`` y ``exit`` han sido durante mucho " +"tiempo cadenas para que los nuevos usuarios obtengan un mensaje algo útil " +"cuando intenten salir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1124 +#, fuzzy msgid "" "In Python 2.5, ``quit`` and ``exit`` are now objects that still produce " "string representations of themselves, but are also callable. Newbies who try " "``quit()`` or ``exit()`` will now exit the interpreter as they expect. " "(Implemented by Georg Brandl.)" msgstr "" +"En Python 2.5, ``quit`` y ``exit`` son ahora objetos que siguen produciendo " +"representaciones de cadena de sí mismos, pero también son invocables. Los " +"novatos que prueben ``quit()`` o ``exit()`` ahora saldrán del intérprete " +"como se espera. (Implementado por Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1129 +#, fuzzy msgid "" "The Python executable now accepts the standard long options :option:`--" "help` and :option:`--version`; on Windows, it also accepts the :option:`/? " "<-?>` option for displaying a help message. (Implemented by Georg Brandl.)" msgstr "" +"El ejecutable de Python ahora acepta las opciones largas estándar :option:`--" +"help` y :option:`--version`; en Windows, también acepta la opción :option:" +"`/? <-?>` para mostrar un mensaje de ayuda. (Implementado por Georg Brandl)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1139 msgid "Optimizations" -msgstr "" +msgstr "Optimizaciones" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1141 +#, fuzzy msgid "" "Several of the optimizations were developed at the NeedForSpeed sprint, an " "event held in Reykjavik, Iceland, from May 21--28 2006. The sprint focused " @@ -1310,8 +2087,15 @@ msgid "" "LLC with local support from CCP Games. Those optimizations added at this " "sprint are specially marked in the following list." msgstr "" +"Varias de las optimizaciones se desarrollaron en el sprint NeedForSpeed, un " +"evento celebrado en Reikiavik, Islandia, del 21 al 28 de mayo de 2006. El " +"sprint se centró en las mejoras de velocidad de la implementación de CPython " +"y fue financiado por EWT LLC con el apoyo local de CCP Games. Las " +"optimizaciones añadidas en este sprint están especialmente marcadas en la " +"siguiente lista." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1147 +#, fuzzy msgid "" "When they were introduced in Python 2.4, the built-in :class:`set` and :" "class:`frozenset` types were built on top of Python's dictionary type. In " @@ -1319,8 +2103,14 @@ msgid "" "and as a result sets will use a third less memory and are somewhat faster. " "(Implemented by Raymond Hettinger.)" msgstr "" +"Cuando se introdujeron en Python 2.4, los tipos incorporados :class:`set` y :" +"class:`frozenset` se construyeron sobre el tipo diccionario de Python. En " +"2.5 la estructura de datos interna se ha personalizado para implementar " +"conjuntos, y como resultado los conjuntos utilizarán un tercio menos de " +"memoria y son algo más rápidos. (Implementado por Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1153 +#, fuzzy msgid "" "The speed of some Unicode operations, such as finding substrings, string " "splitting, and character map encoding and decoding, has been improved. " @@ -1328,16 +2118,28 @@ msgid "" "Andrew Dalke at the NeedForSpeed sprint. Character maps were improved by " "Walter Dörwald and Martin von Löwis.)" msgstr "" +"Se ha mejorado la velocidad de algunas operaciones Unicode, como la búsqueda " +"de subcadenas, la división de cadenas y la codificación y decodificación de " +"mapas de caracteres. (Las mejoras en la búsqueda de subcadenas y la división " +"fueron añadidas por Fredrik Lundh y Andrew Dalke en el sprint NeedForSpeed. " +"Los mapas de caracteres fueron mejorados por Walter Dörwald y Martin von " +"Löwis)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1161 +#, fuzzy msgid "" "The ``long(str, base)`` function is now faster on long digit strings because " "fewer intermediate results are calculated. The peak is for strings of " "around 800--1000 digits where the function is 6 times faster. (Contributed " "by Alan McIntyre and committed at the NeedForSpeed sprint.)" msgstr "" +"La función ``long(str, base)`` es ahora más rápida en cadenas de dígitos " +"largos porque se calculan menos resultados intermedios. El máximo es para " +"cadenas de alrededor de 800-1000 dígitos, donde la función es 6 veces más " +"rápida. (Aportado por Alan McIntyre y comprometido en el sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1168 +#, fuzzy msgid "" "It's now illegal to mix iterating over a file with ``for line in file`` and " "calling the file object's :meth:`read`/:meth:`readline`/:meth:`readlines` " @@ -1347,32 +2149,54 @@ msgid "" "methods will now trigger a :exc:`ValueError` from the :meth:`read\\*` " "method. (Implemented by Thomas Wouters.)" msgstr "" +"Ahora es ilegal mezclar la iteración sobre un fichero con ``for line in " +"file`` y llamar a los métodos :meth:`read`/:meth:`readline`/:meth:" +"`readlines` del objeto fichero. La iteración utiliza un buffer interno y " +"los métodos :meth:`read\\*` no utilizan ese buffer. En su lugar, " +"devolverán los datos que siguen al buffer, haciendo que los datos aparezcan " +"desordenados. Mezclar la iteración y estos métodos provocará ahora un :exc:" +"`ValueError` del método :meth:`read\\*`. (Implementado por Thomas Wouters)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1178 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The :mod:`struct` module now compiles structure format strings into an " "internal representation and caches this representation, yielding a " "20% speedup. (Contributed by Bob Ippolito at the NeedForSpeed sprint.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`struct` ahora compila cadenas de formato de estructura en " +"una representación interna y almacena en caché esta representación, lo que " +"supone una mejora del 20% s. (Contribuido por Bob Ippolito en el sprint " +"NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1182 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The :mod:`re` module got a 1 or 2% speedup by switching to Python's " "allocator functions instead of the system's :c:func:`malloc` and :c:func:" "`free`. (Contributed by Jack Diederich at the NeedForSpeed sprint.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`re` obtuvo un 1 o 2% s de velocidad al cambiar a las " +"funciones asignadoras de Python en lugar de las :c:func:`malloc` y :c:func:" +"`free` del sistema. (Contribuido por Jack Diederich en el sprint " +"NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1186 +#, fuzzy msgid "" "The code generator's peephole optimizer now performs simple constant folding " "in expressions. If you write something like ``a = 2+3``, the code generator " "will do the arithmetic and produce code corresponding to ``a = 5``. " "(Proposed and implemented by Raymond Hettinger.)" msgstr "" +"El optimizador de la mirilla del generador de código realiza ahora un simple " +"plegado de constantes en las expresiones. Si escribes algo como ``a = " +"2+3``, el generador de código hará la aritmética y producirá el código " +"correspondiente a ``a = 5``. (Propuesto e implementado por Raymond " +"Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1191 +#, fuzzy msgid "" "Function calls are now faster because code objects now keep the most " "recently finished frame (a \"zombie frame\") in an internal field of the " @@ -1382,28 +2206,47 @@ msgid "" "may improve cache locality and reduce memory usage a bit. (Contributed by " "Neal Norwitz.)" msgstr "" +"Las llamadas a funciones son ahora más rápidas porque los objetos de código " +"guardan ahora el último fotograma terminado (un \"fotograma zombi\") en un " +"campo interno del objeto de código, reutilizándolo la próxima vez que se " +"invoque el objeto de código. (Parche original de Michael Hudson, modificado " +"por Armin Rigo y Richard Jones; confirmado en el sprint NeedForSpeed) Los " +"objetos marco son también ligeramente más pequeños, lo que puede mejorar la " +"localidad de la caché y reducir un poco el uso de la memoria. (Contribución " +"de Neal Norwitz)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1201 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Python's built-in exceptions are now new-style classes, a change that speeds " "up instantiation considerably. Exception handling in Python 2.5 is " "therefore about 30% faster than in 2.4. (Contributed by Richard Jones, Georg " "Brandl and Sean Reifschneider at the NeedForSpeed sprint.)" msgstr "" +"Las excepciones incorporadas en Python son ahora clases de nuevo estilo, un " +"cambio que acelera considerablemente la instanciación. El manejo de " +"excepciones en Python 2.5 es, por tanto, un 30% f más rápido que en 2.4. " +"(Contribución de Richard Jones, Georg Brandl y Sean Reifschneider en el " +"sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1206 +#, fuzzy msgid "" "Importing now caches the paths tried, recording whether they exist or not " "so that the interpreter makes fewer :c:func:`open` and :c:func:`stat` calls " "on startup. (Contributed by Martin von Löwis and Georg Brandl.)" msgstr "" +"La importación ahora almacena en caché las rutas intentadas, registrando si " +"existen o no para que el intérprete haga menos llamadas a :c:func:`open` y :" +"c:func:`stat` al iniciar. (Contribución de Martin von Löwis y Georg Brandl)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1218 +#, fuzzy msgid "New, Improved, and Removed Modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos nuevos, mejorados y eliminados" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1220 +#, fuzzy msgid "" "The standard library received many enhancements and bug fixes in Python 2.5. " "Here's a partial list of the most notable changes, sorted alphabetically by " @@ -1411,14 +2254,25 @@ msgid "" "more complete list of changes, or look through the SVN logs for all the " "details." msgstr "" +"La biblioteca estándar ha recibido muchas mejoras y correcciones de errores " +"en Python 2.5. Aquí hay una lista parcial de los cambios más notables, " +"ordenados alfabéticamente por el nombre del módulo. Consulte el archivo :" +"file:`Misc/NEWS` en el árbol de fuentes para obtener una lista más completa " +"de los cambios, o busque en los registros de SVN para obtener todos los " +"detalles." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1225 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`audioop` module now supports the a-LAW encoding, and the code for " "u-LAW encoding has been improved. (Contributed by Lars Immisch.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`audioop` soporta ahora la codificación a-LAW, y se ha " +"mejorado el código para la codificación u-LAW. (Contribución de Lars " +"Immisch)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1228 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`codecs` module gained support for incremental codecs. The :func:" "`codec.lookup` function now returns a :class:`CodecInfo` instance instead of " @@ -1431,16 +2285,34 @@ msgid "" "module documentation for details. (Designed and implemented by Walter " "Dörwald.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`codecs` ha ganado soporte para códecs incrementales. La " +"función :func:`codec.lookup` devuelve ahora una instancia de :class:" +"`CodecInfo` en lugar de una tupla. Las instancias de :class:`CodecInfo` se " +"comportan como una cuádruple tupla para preservar la compatibilidad con " +"versiones anteriores, pero también tienen los atributos :attr:`encode`, :" +"attr:`decode`, :attr:`incrementalencoder`, :attr:`incrementaldecoder`, :attr:" +"`streamwriter` y :attr:`streamreader`. Los códecs incrementales pueden " +"recibir la entrada y producir la salida en varios trozos; la salida es la " +"misma que si la entrada completa fuera alimentada por el códec no " +"incremental. Consulte la documentación del módulo :mod:`codecs` para más " +"detalles. (Diseñado e implementado por Walter Dörwald)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1240 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`collections` module gained a new type, :class:`defaultdict`, that " "subclasses the standard :class:`dict` type. The new type mostly behaves " "like a dictionary but constructs a default value when a key isn't present, " "automatically adding it to the dictionary for the requested key value." msgstr "" +"El módulo :mod:`collections` ha ganado un nuevo tipo, :class:`defaultdict`, " +"que subclasifica el tipo estándar :class:`dict`. El nuevo tipo se comporta " +"principalmente como un diccionario pero construye un valor por defecto " +"cuando una clave no está presente, añadiéndolo automáticamente al " +"diccionario para el valor de la clave solicitada." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1245 +#, fuzzy msgid "" "The first argument to :class:`defaultdict`'s constructor is a factory " "function that gets called whenever a key is requested but not found. This " @@ -1448,31 +2320,49 @@ msgid "" "constructors such as :func:`list` or :func:`int`. For example, you can " "make an index of words based on their initial letter like this::" msgstr "" +"El primer argumento del constructor de :class:`defaultdict` es una función " +"de fábrica que se llama cada vez que se solicita una clave pero no se " +"encuentra. Esta función de fábrica no recibe argumentos, por lo que puede " +"utilizar constructores de tipo incorporado como :func:`list` o :func:`int`. " +"Por ejemplo, puedes hacer un índice de palabras basado en su letra inicial " +"así::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1261 +#, fuzzy msgid "Printing ``index`` results in the following output::" -msgstr "" +msgstr "Al imprimir ``index`` se obtiene la siguiente salida::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1269 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Guido van Rossum.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Guido van Rossum.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1271 +#, fuzzy msgid "" "The :class:`deque` double-ended queue type supplied by the :mod:" "`collections` module now has a ``remove(value)`` method that removes the " "first occurrence of *value* in the queue, raising :exc:`ValueError` if the " "value isn't found. (Contributed by Raymond Hettinger.)" msgstr "" +"El tipo de cola doble :class:`deque` suministrado por el módulo :mod:" +"`collections` tiene ahora un método ``remove(value)`` que elimina la primera " +"aparición de *value* en la cola, lanzando :exc:`ValueError` si no se " +"encuentra el valor. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1276 +#, fuzzy msgid "" "New module: The :mod:`contextlib` module contains helper functions for use " "with the new ':keyword:`with`' statement. See section :ref:`contextlibmod` " "for more about this module." msgstr "" +"Nuevo módulo: El módulo :mod:`contextlib` contiene funciones de ayuda para " +"usar con la nueva sentencia ':keyword:`with`'. Consulte la sección :ref:" +"`contextlibmod` para obtener más información sobre este módulo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1280 +#, fuzzy msgid "" "New module: The :mod:`cProfile` module is a C implementation of the " "existing :mod:`profile` module that has much lower overhead. The module's " @@ -1482,16 +2372,30 @@ msgid "" "the :mod:`profile` module's interface, will continue to be maintained in " "future versions of Python. (Contributed by Armin Rigo.)" msgstr "" +"Nuevo módulo: El módulo :mod:`cProfile` es una implementación en C del " +"módulo existente :mod:`profile` que tiene una sobrecarga mucho menor. La " +"interfaz del módulo es la misma que la de :mod:`profile`: se ejecuta " +"``cProfile.run('main()')`` para perfilar una función, se pueden guardar los " +"datos del perfil en un archivo, etc. Todavía no se sabe si el perfilador " +"Hotshot, que también está escrito en C pero no coincide con la interfaz del " +"módulo :mod:`profile`, seguirá manteniéndose en futuras versiones de " +"Python. (Contribución de Armin Rigo.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1288 +#, fuzzy msgid "" "Also, the :mod:`pstats` module for analyzing the data measured by the " "profiler now supports directing the output to any file object by supplying a " "*stream* argument to the :class:`Stats` constructor. (Contributed by Skip " "Montanaro.)" msgstr "" +"Además, el módulo :mod:`pstats` para analizar los datos medidos por el " +"perfilador ahora soporta dirigir la salida a cualquier objeto archivo " +"suministrando un argumento *stream* al constructor :class:`Stats`. " +"(Contribución de Skip Montanaro)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1292 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`csv` module, which parses files in comma-separated value format, " "received several enhancements and a number of bugfixes. You can now set the " @@ -1502,8 +2406,18 @@ msgid "" "the source; records can span multiple physical lines, so :attr:`line_num` is " "not the same as the number of records read." msgstr "" +"El módulo :mod:`csv`, que analiza archivos en formato de valores separados " +"por comas, ha recibido varias mejoras y una serie de correcciones de " +"errores. Ahora se puede establecer el tamaño máximo en bytes de un campo " +"llamando a la función ``csv.field_size_limit(new_limit)``; si se omite el " +"argumento *new_limit* se devolverá el límite establecido actualmente. La " +"clase :class:`reader` tiene ahora un atributo :attr:`line_num` que cuenta el " +"número de líneas físicas leídas de la fuente; los registros pueden abarcar " +"varias líneas físicas, por lo que :attr:`line_num` no es lo mismo que el " +"número de registros leídos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1301 +#, fuzzy msgid "" "The CSV parser is now stricter about multi-line quoted fields. Previously, " "if a line ended within a quoted field without a terminating newline " @@ -1514,49 +2428,84 @@ msgid "" "fields are important, the input should be split into lines in a manner that " "preserves the newline characters." msgstr "" +"El analizador CSV es ahora más estricto con los campos entrecomillados de " +"varias líneas. Anteriormente, si una línea terminaba dentro de un campo " +"entre comillas sin un carácter de nueva línea final, se insertaba una nueva " +"línea en el campo devuelto. Este comportamiento causaba problemas cuando se " +"leían archivos que contenían caracteres de retorno de carro dentro de los " +"campos, por lo que se cambió el código para devolver el campo sin insertar " +"nuevas líneas. Como consecuencia, si las nuevas líneas incrustadas dentro de " +"los campos son importantes, la entrada debe dividirse en líneas de manera " +"que se conserven los caracteres de nueva línea." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1309 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Skip Montanaro and Andrew McNamara.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Skip Montanaro y Andrew McNamara)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1311 +#, fuzzy msgid "" "The :class:`~datetime.datetime` class in the :mod:`datetime` module now has " "a ``strptime(string, format)`` method for parsing date strings, contributed " "by Josh Spoerri. It uses the same format characters as :func:`time.strptime` " "and :func:`time.strftime`::" msgstr "" +"La clase :class:`~datetime.datetime` del módulo :mod:`datetime` tiene ahora " +"un método ``strptime(string, format)`` para analizar cadenas de fechas, " +"aportado por Josh Spoerri. Utiliza los mismos caracteres de formato que :" +"func:`time.strptime` y :func:`time.strftime`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1321 +#, fuzzy msgid "" "The :meth:`SequenceMatcher.get_matching_blocks` method in the :mod:`difflib` " "module now guarantees to return a minimal list of blocks describing matching " "subsequences. Previously, the algorithm would occasionally break a block of " "matching elements into two list entries. (Enhancement by Tim Peters.)" msgstr "" +"El método :meth:`SequenceMatcher.get_matching_blocks` del módulo :mod:" +"`difflib` garantiza ahora la devolución de una lista mínima de bloques que " +"describen subsecuencias coincidentes. Anteriormente, el algoritmo rompía " +"ocasionalmente un bloque de elementos coincidentes en dos entradas de la " +"lista. (Mejora realizada por Tim Peters)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1326 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`doctest` module gained a ``SKIP`` option that keeps an example " "from being executed at all. This is intended for code snippets that are " "usage examples intended for the reader and aren't actually test cases." msgstr "" +"El módulo :mod:`doctest` ha ganado una opción ``SKIP`` que impide que un " +"ejemplo se ejecute en absoluto. Esto está pensado para los fragmentos de " +"código que son ejemplos de uso destinados al lector y que no son realmente " +"casos de prueba." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1330 +#, fuzzy msgid "" "An *encoding* parameter was added to the :func:`testfile` function and the :" "class:`DocFileSuite` class to specify the file's encoding. This makes it " "easier to use non-ASCII characters in tests contained within a docstring. " "(Contributed by Bjorn Tillenius.)" msgstr "" +"Se ha añadido un parámetro *encoding* a la función :func:`testfile` y a la " +"clase :class:`DocFileSuite` para especificar la codificación del archivo. " +"Esto facilita el uso de caracteres no ASCII en las pruebas contenidas en un " +"docstring. (Contribución de Bjorn Tillenius)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1337 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`email` package has been updated to version 4.0. (Contributed by " "Barry Warsaw.)" msgstr "" +"El paquete :mod:`email` ha sido actualizado a la versión 4.0. (Contribución " +"de Barry Warsaw.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1345 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`fileinput` module was made more flexible. Unicode filenames are " "now supported, and a *mode* parameter that defaults to ``\"r\"`` was added " @@ -1567,8 +2516,18 @@ msgid "" "`fileno` returns the file descriptor for the currently opened file. " "(Contributed by Georg Brandl.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`fileinput` se ha hecho más flexible. Ahora se soportan los " +"nombres de archivo Unicode, y se ha añadido un parámetro *mode* que por " +"defecto es ``\"r\"`` a la función :func:`input` para permitir la apertura de " +"archivos en modo binario o :term:`universal newlines`. Otro nuevo " +"parámetro, *openhook*, permite utilizar una función distinta de :func:`open` " +"para abrir los ficheros de entrada. Una vez que se itera sobre el conjunto " +"de archivos, el nuevo :meth:`fileno` del objeto :class:`FileInput` devuelve " +"el descriptor de archivo del archivo actualmente abierto. (Contribuido por " +"Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1354 +#, fuzzy msgid "" "In the :mod:`gc` module, the new :func:`get_count` function returns a 3-" "tuple containing the current collection counts for the three GC " @@ -1578,34 +2537,54 @@ msgid "" "*generation* argument of 0, 1, or 2 to specify which generation to collect. " "(Contributed by Barry Warsaw.)" msgstr "" +"En el módulo :mod:`gc`, la nueva función :func:`get_count` devuelve una 3-" +"tupla que contiene los recuentos de recolección actuales para las tres " +"generaciones de GC. Se trata de información contable para el recolector de " +"basura; cuando estos recuentos alcanzan un umbral especificado, se realiza " +"un barrido de recolección de basura. La función :func:`gc.collect` " +"existente ahora toma un argumento opcional *generación* de 0, 1 o 2 para " +"especificar qué generación recoger. (Contribución de Barry Warsaw)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1361 +#, fuzzy msgid "" "The :func:`nsmallest` and :func:`nlargest` functions in the :mod:`heapq` " "module now support a ``key`` keyword parameter similar to the one provided " "by the :func:`min`/:func:`max` functions and the :meth:`sort` methods. For " "example::" msgstr "" +"Las funciones :func:`nsmallest` y :func:`nlargest` del módulo :mod:`heapq` " +"soportan ahora un parámetro de palabra clave ``key`` similar al " +"proporcionado por las funciones :func:`min`/:func:`max` y los métodos :meth:" +"`sort`. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1373 ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1382 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Raymond Hettinger.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Raymond Hettinger.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1375 +#, fuzzy msgid "" "The :func:`itertools.islice` function now accepts ``None`` for the start and " "step arguments. This makes it more compatible with the attributes of slice " "objects, so that you can now write the following::" msgstr "" +"La función :func:`itertools.islice` ahora acepta ``None`` para los " +"argumentos de inicio y paso. Esto la hace más compatible con los atributos " +"de los objetos slice, por lo que ahora se puede escribir lo siguiente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1384 +#, fuzzy msgid "" "The :func:`format` function in the :mod:`locale` module has been modified " "and two new functions were added, :func:`format_string` and :func:`currency`." msgstr "" +"Se ha modificado la función :func:`format` del módulo :mod:`locale` y se han " +"añadido dos nuevas funciones, :func:`format_string` y :func:`currency`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1387 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The :func:`format` function's *val* parameter could previously be a string " "as long as no more than one %char specifier appeared; now the parameter must " @@ -1614,26 +2593,40 @@ msgid "" "locale's rules for formatting currency in placing a separator between groups " "of three digits." msgstr "" +"El parámetro *val* de la función :func:`format` podía ser antes una cadena " +"siempre que no apareciera más de un especificador %char; ahora el parámetro " +"debe ser exactamente un especificador %char sin texto alrededor. También se " +"ha añadido un parámetro opcional *monetario* que, si es ``Verdadero``, " +"utilizará las reglas de la configuración regional para formatear la moneda " +"al colocar un separador entre grupos de tres dígitos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1393 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "To format strings with multiple %char specifiers, use the new :func:" "`format_string` function that works like :func:`format` but also supports " "mixing %char specifiers with arbitrary text." msgstr "" +"Para formatear cadenas con múltiples especificadores %char, utilice la nueva " +"función :func:`format_string` que funciona como :func:`format` pero que " +"también permite mezclar especificadores %char con texto arbitrario." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1397 +#, fuzzy msgid "" "A new :func:`currency` function was also added that formats a number " "according to the current locale's settings." msgstr "" +"También se ha añadido una nueva función :func:`currency` que formatea un " +"número de acuerdo con la configuración local actual." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1400 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Georg Brandl.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1404 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`mailbox` module underwent a massive rewrite to add the capability " "to modify mailboxes in addition to reading them. A new set of classes that " @@ -1643,28 +2636,47 @@ msgid "" "unlock the mailbox. The following example converts a maildir-format mailbox " "into an mbox-format one::" msgstr "" +"El módulo :mod:`mailbox` ha sido reestructurado de forma masiva para añadir " +"la capacidad de modificar los buzones además de leerlos. Un nuevo conjunto " +"de clases que incluyen :class:`mbox`, :class:`MH`, y :class:`Maildir` se " +"utilizan para leer buzones, y tienen un método ``add(message)`` para añadir " +"mensajes, ``remove(key)`` para eliminar mensajes, y :meth:`lock`/:meth:" +"`unlock` para bloquear/desbloquear el buzón. El siguiente ejemplo convierte " +"un buzón con formato maildir en uno con formato mbox::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1422 +#, fuzzy msgid "" "(Contributed by Gregory K. Johnson. Funding was provided by Google's 2005 " "Summer of Code.)" msgstr "" +"(Contribución de Gregory K. Johnson. La financiación fue proporcionada por " +"el Summer of Code 2005 de Google)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1425 +#, fuzzy msgid "" "New module: the :mod:`msilib` module allows creating Microsoft Installer :" "file:`.msi` files and CAB files. Some support for reading the :file:`.msi` " "database is also included. (Contributed by Martin von Löwis.)" msgstr "" +"Nuevo módulo: el módulo :mod:`msilib` permite crear archivos :file:`.msi` de " +"Microsoft Installer y archivos CAB. También se incluye soporte para la " +"lectura de la base de datos :file:`.msi`. (Contribución de Martin von Löwis)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1429 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`nis` module now supports accessing domains other than the system " "default domain by supplying a *domain* argument to the :func:`nis.match` " "and :func:`nis.maps` functions. (Contributed by Ben Bell.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`nis` soporta ahora el acceso a dominios distintos del " +"dominio por defecto del sistema proporcionando un argumento *dominio* a las " +"funciones :func:`nis.match` y :func:`nis.maps`. (Contribución de Ben Bell)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1433 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`operator` module's :func:`itemgetter` and :func:`attrgetter` " "functions now support multiple fields. A call such as ``operator." @@ -1673,8 +2685,15 @@ msgid "" "method's ``key`` parameter lets you easily sort lists using multiple " "fields. (Contributed by Raymond Hettinger.)" msgstr "" +"Las funciones :mod:`operator` del módulo :func:`itemgetter` y :func:" +"`attrgetter` ahora soportan múltiples campos. Una llamada como ``operator." +"attrgetter('a', 'b')`` devolverá una función que recupera los atributos :" +"attr:`a` y :attr:`b`. La combinación de esta nueva función con el parámetro " +"``key`` del método :meth:`sort` permite ordenar fácilmente las listas " +"utilizando varios campos. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1440 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`optparse` module was updated to version 1.5.1 of the Optik " "library. The :class:`OptionParser` class gained an :attr:`epilog` attribute, " @@ -1682,8 +2701,14 @@ msgid "" "method to break reference cycles created by the object. (Contributed by Greg " "Ward.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`optparse` se ha actualizado a la versión 1.5.1 de la " +"biblioteca Optik. La clase :class:`OptionParser` obtuvo un atributo :attr:" +"`epilog`, una cadena que se imprimirá después del mensaje de ayuda, y un " +"método :meth:`destroy` para romper los ciclos de referencia creados por el " +"objeto. (Contribuido por Greg Ward.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1445 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`os` module underwent several changes. The :attr:" "`stat_float_times` variable now defaults to true, meaning that :func:`os." @@ -1691,16 +2716,28 @@ msgid "" "that :func:`os.stat` will return times that are precise to fractions of a " "second; not all systems support such precision.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`os` ha sufrido varios cambios. La variable :attr:" +"`stat_float_times` ahora está predeterminada a true, lo que significa que :" +"func:`os.stat` ahora devolverá los valores de tiempo como flotantes. (Esto " +"no significa necesariamente que :func:`os.stat` devolverá tiempos con una " +"precisión de fracciones de segundo; no todos los sistemas soportan dicha " +"precisión)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1451 +#, fuzzy msgid "" "Constants named :attr:`os.SEEK_SET`, :attr:`os.SEEK_CUR`, and :attr:`os." "SEEK_END` have been added; these are the parameters to the :func:`os.lseek` " "function. Two new constants for locking are :attr:`os.O_SHLOCK` and :attr:" "`os.O_EXLOCK`." msgstr "" +"Se han añadido las constantes :attr:`os.SEEK_SET`, :attr:`os.SEEK_CUR` y :" +"attr:`os.SEEK_END`, que son los parámetros de la función :func:`os.lseek`. " +"Dos nuevas constantes para el bloqueo son :attr:`os.O_SHLOCK` y :attr:`os." +"O_EXLOCK`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1456 +#, fuzzy msgid "" "Two new functions, :func:`wait3` and :func:`wait4`, were added. They're " "similar the :func:`waitpid` function which waits for a child process to exit " @@ -1711,16 +2748,31 @@ msgid "" "the :func:`resource.getrusage` function. ``wait4(pid)`` does take a process " "ID. (Contributed by Chad J. Schroeder.)" msgstr "" +"Se han añadido dos nuevas funciones, :func:`wait3` y :func:`wait4`. Son " +"similares a la función :func:`waitpid` que espera la salida de un proceso " +"hijo y devuelve una tupla con el ID del proceso y su estado de salida, pero :" +"func:`wait3` y :func:`wait4` devuelven información adicional. :func:`wait3` " +"no toma un ID de proceso como entrada, por lo que espera a que cualquier " +"proceso hijo salga y devuelve una tupla de *id de proceso*, *estado de " +"salida*, *uso de recursos* tal y como se devuelve desde la función :func:" +"`resource.getrusage`. ``wait4(pid)`` toma un ID de proceso. (Contribuido por " +"Chad J. Schroeder.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1465 +#, fuzzy msgid "" "On FreeBSD, the :func:`os.stat` function now returns times with nanosecond " "resolution, and the returned object now has :attr:`st_gen` and :attr:" "`st_birthtime`. The :attr:`st_flags` attribute is also available, if the " "platform supports it. (Contributed by Antti Louko and Diego Pettenò.)" msgstr "" +"En FreeBSD, la función :func:`os.stat` devuelve ahora tiempos con resolución " +"de nanosegundos, y el objeto devuelto tiene ahora :attr:`st_gen` y :attr:" +"`st_birthtime`. El atributo :attr:`st_flags` también está disponible, si la " +"plataforma lo soporta. (Contribución de Antti Louko y Diego Pettenò)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1472 +#, fuzzy msgid "" "The Python debugger provided by the :mod:`pdb` module can now store lists of " "commands to execute when a breakpoint is reached and execution stops. Once " @@ -1729,24 +2781,42 @@ msgid "" "can include commands that resume execution, such as ``continue`` or " "``next``. (Contributed by Grégoire Dooms.)" msgstr "" +"El depurador de Python proporcionado por el módulo :mod:`pdb` puede ahora " +"almacenar listas de comandos a ejecutar cuando se alcanza un punto de " +"ruptura y se detiene la ejecución. Una vez creado el punto de interrupción " +"nº 1, introduzca ``comandos 1`` e introduzca una serie de comandos a " +"ejecutar, terminando la lista con ``end``. La lista de comandos puede " +"incluir comandos que reanuden la ejecución, como ``continue`` o ``next``. " +"(Contribución de Grégoire Dooms.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1481 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pickle` and :mod:`cPickle` modules no longer accept a return value " "of ``None`` from the :meth:`__reduce__` method; the method must return a " "tuple of arguments instead. The ability to return ``None`` was deprecated " "in Python 2.4, so this completes the removal of the feature." msgstr "" +"Los módulos :mod:`pickle` y :mod:`cPickle` ya no aceptan un valor de retorno " +"de ``None`` del método :meth:`__reduce__`; el método debe devolver una tupla " +"de argumentos. La capacidad de devolver ``None`` fue obsoleta en Python " +"2.4, así que esto completa la eliminación de la función." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1486 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pkgutil` module, containing various utility functions for finding " "packages, was enhanced to support :pep:`302`'s import hooks and now also " "works for packages stored in ZIP-format archives. (Contributed by Phillip J. " "Eby.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`pkgutil`, que contiene varias funciones de utilidad para " +"encontrar paquetes, fue mejorado para soportar los ganchos de importación " +"de :pep:`302` y ahora también funciona para paquetes almacenados en archivos " +"con formato ZIP. (Contribución de Phillip J. Eby)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1490 +#, fuzzy msgid "" "The pybench benchmark suite by Marc-André Lemburg is now included in the :" "file:`Tools/pybench` directory. The pybench suite is an improvement on the " @@ -1756,14 +2826,26 @@ msgid "" "numeric operations, instead of performing many different operations and " "reducing the result to a single number as :file:`pystone.py` does." msgstr "" +"El conjunto de pruebas pybench de Marc-André Lemburg se incluye ahora en el " +"directorio :file:`Tools/pybench`. El conjunto de pruebas pybench es una " +"mejora del programa :file:`pystone.py` de uso común, ya que pybench " +"proporciona una medición más detallada de la velocidad del intérprete. " +"Calcula el tiempo de determinadas operaciones como las llamadas a funciones, " +"el corte de tuplas, las búsquedas de métodos y las operaciones numéricas, en " +"lugar de realizar muchas operaciones diferentes y reducir el resultado a un " +"único número como hace :file:`pystone.py`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1498 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pyexpat` module now uses version 2.0 of the Expat parser. " "(Contributed by Trent Mick.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`pyexpat` utiliza ahora la versión 2.0 del analizador " +"sintáctico Expat. (Contribución de Trent Mick)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1501 +#, fuzzy msgid "" "The :class:`~queue.Queue` class provided by the :mod:`Queue` module gained " "two new methods. :meth:`join` blocks until all items in the queue have been " @@ -1772,30 +2854,51 @@ msgid "" "processing for an item has been completed. (Contributed by Raymond " "Hettinger.)" msgstr "" +"La clase :class:`~queue.Queue` proporcionada por el módulo :mod:`Queue` ha " +"ganado dos nuevos métodos. :meth:`join` bloquea hasta que todos los " +"elementos de la cola han sido recuperados y todo el trabajo de procesamiento " +"de los elementos ha sido completado. Los hilos de trabajo llaman al otro " +"método nuevo, :meth:`task_done`, para indicar que el procesamiento de un " +"elemento ha finalizado. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1507 +#, fuzzy msgid "" "The old :mod:`regex` and :mod:`regsub` modules, which have been deprecated " "ever since Python 2.0, have finally been deleted. Other deleted modules: :" "mod:`statcache`, :mod:`tzparse`, :mod:`whrandom`." msgstr "" +"Los antiguos módulos :mod:`regex` y :mod:`regsub`, obsoletos desde Python " +"2.0, han sido finalmente eliminados. Otros módulos eliminados: :mod:" +"`statcache`, :mod:`tzparse`, :mod:`whrandom`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1511 +#, fuzzy msgid "" "Also deleted: the :file:`lib-old` directory, which includes ancient modules " "such as :mod:`dircmp` and :mod:`ni`, was removed. :file:`lib-old` wasn't on " "the default ``sys.path``, so unless your programs explicitly added the " "directory to ``sys.path``, this removal shouldn't affect your code." msgstr "" +"También se ha eliminado el directorio :file:`lib-old`, que incluye módulos " +"antiguos como :mod:`dircmp` y :mod:`ni`. :file:`lib-old` no estaba en el " +"directorio por defecto ``sys.path``, así que a menos que tus programas " +"añadan explícitamente el directorio a ``sys.path``, esta eliminación no " +"debería afectar a tu código." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1516 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`rlcompleter` module is no longer dependent on importing the :mod:" "`readline` module and therefore now works on non-Unix platforms. (Patch from " "Robert Kiendl.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`rlcompleter` ya no depende de la importación del módulo :mod:" +"`readline` y, por lo tanto, ahora funciona en plataformas no Unix. (Parche " +"de Robert Kiendl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1522 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`SimpleXMLRPCServer` and :mod:`DocXMLRPCServer` classes now have " "a :attr:`rpc_paths` attribute that constrains XML-RPC operations to a " @@ -1803,8 +2906,14 @@ msgid "" "RPC2'``. Setting :attr:`rpc_paths` to ``None`` or an empty tuple disables " "this path checking." msgstr "" +"Las clases :mod:`SimpleXMLRPCServer` y :mod:`DocXMLRPCServer` tienen ahora " +"un atributo :attr:`rpc_paths` que restringe las operaciones XML-RPC a un " +"conjunto limitado de rutas URL; por defecto sólo se permiten ``'/'`` y ``'/" +"RPC2'``. Establecer :attr:`rpc_paths` como ``None`` o una tupla vacía " +"desactiva esta comprobación de rutas." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1529 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`socket` module now supports :const:`AF_NETLINK` sockets on Linux, " "thanks to a patch from Philippe Biondi. Netlink sockets are a Linux-" @@ -1813,8 +2922,16 @@ msgid "" "linuxjournal.com/article/7356. In Python code, netlink addresses are " "represented as a tuple of 2 integers, ``(pid, group_mask)``." msgstr "" +"El módulo :mod:`socket` ahora soporta sockets :const:`AF_NETLINK` en Linux, " +"gracias a un parche de Philippe Biondi. Los sockets Netlink son un " +"mecanismo específico de Linux para las comunicaciones entre un proceso en el " +"espacio del usuario y el código del kernel; hay un artículo introductorio " +"sobre ellos en https://www.linuxjournal.com/article/7356. En el código " +"Python, las direcciones de netlink se representan como una tupla de 2 " +"enteros, ``(pid, group_mask)``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1536 +#, fuzzy msgid "" "Two new methods on socket objects, ``recv_into(buffer)`` and " "``recvfrom_into(buffer)``, store the received data in an object that " @@ -1822,21 +2939,35 @@ msgid "" "This means you can put the data directly into an array or a memory-mapped " "file." msgstr "" +"Dos nuevos métodos en objetos socket, ``recv_into(buffer)`` y " +"``recvrom_into(buffer)``, almacenan los datos recibidos en un objeto que " +"soporta el protocolo de buffer en lugar de devolver los datos como una " +"cadena. Esto significa que puedes poner los datos directamente en un array " +"o en un archivo mapeado en memoria." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1541 +#, fuzzy msgid "" "Socket objects also gained :meth:`getfamily`, :meth:`gettype`, and :meth:" "`getproto` accessor methods to retrieve the family, type, and protocol " "values for the socket." msgstr "" +"Los objetos Socket también han ganado métodos de acceso :meth:`getfamily`, :" +"meth:`gettype` y :meth:`getproto` para recuperar los valores de familia, " +"tipo y protocolo del socket." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1545 +#, fuzzy msgid "" "New module: the :mod:`spwd` module provides functions for accessing the " "shadow password database on systems that support shadow passwords." msgstr "" +"Nuevo módulo: el módulo :mod:`spwd` proporciona funciones para acceder a la " +"base de datos de contraseñas en la sombra en sistemas que soportan " +"contraseñas en la sombra." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1548 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`struct` is now faster because it compiles format strings into :" "class:`Struct` objects with :meth:`pack` and :meth:`unpack` methods. This " @@ -1845,23 +2976,40 @@ msgid "" "func:`unpack` functions; they'll create :class:`Struct` objects and cache " "them. Or you can use :class:`Struct` instances directly::" msgstr "" +"El módulo :mod:`struct` es ahora más rápido porque compila cadenas de " +"formato en objetos :class:`Struct` con métodos :meth:`pack` y :meth:" +"`unpack`. Esto es similar a cómo el módulo :mod:`re` permite crear objetos " +"de expresión regular compilados. Puede seguir utilizando las funciones :" +"func:`pack` y :func:`unpack` a nivel de módulo; éstas crearán objetos :class:" +"`Struct` y los almacenarán en caché. O puede utilizar directamente las " +"instancias de :class:`Struct`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1560 +#, fuzzy msgid "" "You can also pack and unpack data to and from buffer objects directly using " "the ``pack_into(buffer, offset, v1, v2, ...)`` and ``unpack_from(buffer, " "offset)`` methods. This lets you store data directly into an array or a " "memory-mapped file." msgstr "" +"También puedes empaquetar y desempaquetar datos hacia y desde objetos buffer " +"directamente usando los métodos ``pack_into(buffer, offset, v1, v2, ...)`` y " +"``unpack_from(buffer, offset)``. Esto te permite almacenar datos " +"directamente en un array o en un archivo mapeado en memoria." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1565 +#, fuzzy msgid "" "(:class:`Struct` objects were implemented by Bob Ippolito at the " "NeedForSpeed sprint. Support for buffer objects was added by Martin Blais, " "also at the NeedForSpeed sprint.)" msgstr "" +"(:class:`Struct` objects fueron implementados por Bob Ippolito en el sprint " +"NeedForSpeed. El soporte para los objetos buffer fue añadido por Martin " +"Blais, también en el sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1569 +#, fuzzy msgid "" "The Python developers switched from CVS to Subversion during the 2.5 " "development process. Information about the exact build version is available " @@ -1869,24 +3017,42 @@ msgid "" "name, revision-range)``. For example, at the time of writing my copy of 2.5 " "was reporting ``('CPython', 'trunk', '45313:45315')``." msgstr "" +"Los desarrolladores de Python cambiaron de CVS a Subversion durante el " +"proceso de desarrollo de la versión 2.5. La información sobre la versión " +"exacta de construcción está disponible como la variable ``sys.subversion``, " +"una 3-tupla de ``(nombre del intérprete, nombre de la rama, rango de " +"revisión)``. Por ejemplo, en el momento de escribir esto, mi copia de 2.5 " +"informaba de ``('CPython', 'trunk', '45313:45315')``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1575 +#, fuzzy msgid "" "This information is also available to C extensions via the :c:func:" "`Py_GetBuildInfo` function that returns a string of build information like " "this: ``\"trunk:45355:45356M, Apr 13 2006, 07:42:19\"``. (Contributed by " "Barry Warsaw.)" msgstr "" +"Esta información también está disponible para las extensiones de C a través " +"de la función :c:func:`Py_GetBuildInfo` que devuelve una cadena de " +"información de compilación como esta ``\"trunk:45355:45356M, Apr 13 2006, " +"07:42:19\"``. (Contribuido por Barry Warsaw.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1580 +#, fuzzy msgid "" "Another new function, :func:`sys._current_frames`, returns the current stack " "frames for all running threads as a dictionary mapping thread identifiers to " "the topmost stack frame currently active in that thread at the time the " "function is called. (Contributed by Tim Peters.)" msgstr "" +"Otra nueva función, :func:`sys._current_frames`, devuelve los marcos de pila " +"actuales para todos los hilos en ejecución como un diccionario que asigna " +"los identificadores de los hilos al marco de pila superior actualmente " +"activo en ese hilo en el momento en que se llama a la función. (Contribuido " +"por Tim Peters.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1585 +#, fuzzy msgid "" "The :class:`TarFile` class in the :mod:`tarfile` module now has an :meth:" "`extractall` method that extracts all members from the archive into the " @@ -1894,14 +3060,24 @@ msgid "" "as the extraction target, and to unpack only a subset of the archive's " "members." msgstr "" +"La clase :class:`TarFile` del módulo :mod:`tarfile` tiene ahora un método :" +"meth:`extractall` que extrae todos los miembros del archivo en el directorio " +"de trabajo actual. También es posible establecer un directorio diferente " +"como destino de la extracción, y desempaquetar sólo un subconjunto de los " +"miembros del archivo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1590 +#, fuzzy msgid "" "The compression used for a tarfile opened in stream mode can now be " "autodetected using the mode ``'r|*'``. (Contributed by Lars Gustäbel.)" msgstr "" +"La compresión utilizada para un archivo tar abierto en modo stream puede " +"ahora ser autodetectada utilizando el modo ``'r|*'``. (Contribución de Lars " +"Gustäbel)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1595 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`threading` module now lets you set the stack size used when new " "threads are created. The ``stack_size([*size*])`` function returns the " @@ -1909,15 +3085,27 @@ msgid "" "sets a new value. Not all platforms support changing the stack size, but " "Windows, POSIX threading, and OS/2 all do. (Contributed by Andrew MacIntyre.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`threading` permite ahora establecer el tamaño de la pila " +"utilizado cuando se crean nuevos hilos. La función ``stack_size([*size*])`` " +"devuelve el tamaño de pila actualmente configurado, y suministrando el " +"parámetro opcional *size* establece un nuevo valor. No todas las " +"plataformas soportan el cambio del tamaño de la pila, pero Windows, POSIX " +"threading y OS/2 lo hacen. (Contribución de Andrew MacIntyre)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1603 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`unicodedata` module has been updated to use version 4.1.0 of the " "Unicode character database. Version 3.2.0 is required by some " "specifications, so it's still available as :attr:`unicodedata.ucd_3_2_0`." msgstr "" +"El módulo :mod:`unicodedata` ha sido actualizado para utilizar la versión " +"4.1.0 de la base de datos de caracteres Unicode. La versión 3.2.0 es " +"requerida por algunas especificaciones, por lo que sigue estando disponible " +"como :attr:`unicodedata.ucd_3_2_0`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1607 +#, fuzzy msgid "" "New module: the :mod:`uuid` module generates universally unique " "identifiers (UUIDs) according to :rfc:`4122`. The RFC defines several " @@ -1928,12 +3116,22 @@ msgid "" "UUIDs are not specified in :rfc:`4122` and are not supported by this " "module.) ::" msgstr "" +"Nuevo módulo: el módulo :mod:`uuid` genera identificadores únicos " +"universales (UUID) de acuerdo con :rfc:`4122`. El RFC define varias " +"versiones diferentes de UUID que se generan a partir de una cadena inicial, " +"de propiedades del sistema o de forma puramente aleatoria. Este módulo " +"contiene una clase :class:`UUID` y funciones llamadas :func:`uuid1`, :func:" +"`uuid3`, :func:`uuid4`, y :func:`uuid5` para generar diferentes versiones de " +"UUID. (Los UUID de la versión 2 no se especifican en :rfc:`4122` y no están " +"soportados por este módulo) ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1632 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Ka-Ping Yee.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Ka-Ping Yee.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1634 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`weakref` module's :class:`WeakKeyDictionary` and :class:" "`WeakValueDictionary` types gained new methods for iterating over the weak " @@ -1942,6 +3140,12 @@ msgid "" "`itervaluerefs` and :meth:`valuerefs` were added to :class:" "`WeakValueDictionary`. (Contributed by Fred L. Drake, Jr.)" msgstr "" +"Los tipos :mod:`weakref` del módulo :class:`WeakKeyDictionary` y :class:" +"`WeakValueDictionary` han obtenido nuevos métodos para iterar sobre las " +"referencias débiles contenidas en el diccionario. Se han añadido los " +"métodos :meth:`iterkeyrefs` y :meth:`keyrefs` a :class:`WeakKeyDictionary`, " +"y :meth:`itervaluerefs` y :meth:`valuerefs` a :class:`WeakValueDictionary`. " +"(Contribución de Fred L. Drake, Jr.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1641 msgid "" @@ -1956,35 +3160,64 @@ msgid "" "supported list such as Firefox, Opera, Konqueror, and elinks. (Contributed " "by Oleg Broytmann and Georg Brandl.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`webbrowser` ha recibido una serie de mejoras. Ahora se puede " +"utilizar como un script con ``python -m webbrowser``, tomando una URL como " +"argumento; hay una serie de interruptores para controlar el comportamiento (:" +"option:`!-n` para una nueva ventana del navegador, :option:`!-t` para una " +"nueva pestaña). Se han añadido nuevas funciones a nivel de módulo, :func:" +"`open_new` y :func:`open_new_tab`, para soportar esto. La función :func:" +"`open` del módulo soporta una característica adicional, un parámetro " +"*autoraise* que señala si se debe levantar la ventana abierta cuando sea " +"posible. Se añadieron varios navegadores adicionales a la lista de " +"soportados, como Firefox, Opera, Konqueror y elinks. (Contribución de Oleg " +"Broytmann y Georg Brandl)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1653 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`xmlrpclib` module now supports returning :class:`~datetime." "datetime` objects for the XML-RPC date type. Supply ``use_datetime=True`` " "to the :func:`loads` function or the :class:`Unmarshaller` class to enable " "this feature. (Contributed by Skip Montanaro.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`xmlrpclib` ahora soporta la devolución de objetos :class:" +"`~datetime.datetime` para el tipo de fecha XML-RPC. Proporcione " +"``use_datetime=True`` a la función :func:`loads` o a la clase :class:" +"`Unmarshaller` para activar esta característica. (Contribución de Skip " +"Montanaro)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1660 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`zipfile` module now supports the ZIP64 version of the format, " "meaning that a .zip archive can now be larger than 4 GiB and can contain " "individual files larger than 4 GiB. (Contributed by Ronald Oussoren.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`zipfile` ahora soporta la versión ZIP64 del formato, lo que " +"significa que un archivo .zip ahora puede ser mayor de 4 GiB y puede " +"contener archivos individuales mayores de 4 GiB. (Contribución de Ronald " +"Oussoren)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1666 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`zlib` module's :class:`Compress` and :class:`Decompress` objects " "now support a :meth:`copy` method that makes a copy of the object's " "internal state and returns a new :class:`Compress` or :class:`Decompress` " "object. (Contributed by Chris AtLee.)" msgstr "" +"Los objetos :class:`zlib` y :class:`Decompress` del módulo :mod:`zlib` " +"soportan ahora un método :meth:`copy` que realiza una copia del estado " +"interno del objeto y devuelve un nuevo objeto :class:`Compress` o :class:" +"`Decompress`. (Contribución de Chris AtLee)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1679 +#, fuzzy msgid "The ctypes package" -msgstr "" +msgstr "El paquete ctypes" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1681 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`ctypes` package, written by Thomas Heller, has been added to the " "standard library. :mod:`ctypes` lets you call arbitrary functions in " @@ -1992,16 +3225,28 @@ msgid "" "module, which provides functions for loading shared libraries and calling " "functions in them. The :mod:`ctypes` package is much fancier." msgstr "" +"El paquete :mod:`ctypes`, escrito por Thomas Heller, se ha añadido a la " +"biblioteca estándar. :mod:`ctypes` permite llamar a funciones arbitrarias en " +"bibliotecas compartidas o DLL. Los usuarios veteranos recordarán el módulo :" +"mod:`dl`, que proporciona funciones para cargar bibliotecas compartidas y " +"llamar a las funciones que contienen. El paquete :mod:`ctypes` es mucho más " +"sofisticado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1687 +#, fuzzy msgid "" "To load a shared library or DLL, you must create an instance of the :class:" "`CDLL` class and provide the name or path of the shared library or DLL. Once " "that's done, you can call arbitrary functions by accessing them as " "attributes of the :class:`CDLL` object. ::" msgstr "" +"Para cargar una biblioteca compartida o DLL, debes crear una instancia de la " +"clase :class:`CDLL` y proporcionar el nombre o la ruta de la biblioteca " +"compartida o DLL. Una vez hecho esto, puedes llamar a funciones arbitrarias " +"accediendo a ellas como atributos del objeto :class:`CDLL`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1697 +#, fuzzy msgid "" "Type constructors for the various C types are provided: :func:`c_int`, :func:" "`c_float`, :func:`c_double`, :func:`c_char_p` (equivalent to :c:type:`char " @@ -2012,22 +3257,42 @@ msgid "" "constructor. (And I mean *must*; getting it wrong will often result in the " "interpreter crashing with a segmentation fault.)" msgstr "" +"Se proporcionan constructores de tipos para los distintos tipos de C: :func:" +"`c_int`, :func:`c_float`, :func:`c_double`, :func:`c_char_p` (equivalente a :" +"c:type:`char \\*`), etc. A diferencia de los tipos de Python, las versiones " +"de C son todas mutables; puedes asignar a su atributo :attr:`value` para " +"cambiar el valor envuelto. Los enteros y las cadenas de Python se " +"convertirán automáticamente a los tipos C correspondientes, pero para otros " +"tipos debes llamar al constructor de tipo correcto. (Y quiero decir *debe*; " +"si se equivoca, a menudo el intérprete se bloquea con un fallo de " +"segmentación)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1706 +#, fuzzy msgid "" "You shouldn't use :func:`c_char_p` with a Python string when the C function " "will be modifying the memory area, because Python strings are supposed to " "be immutable; breaking this rule will cause puzzling bugs. When you need a " "modifiable memory area, use :func:`create_string_buffer`::" msgstr "" +"No debería usar :func:`c_char_p` con una cadena de Python cuando la función " +"C vaya a modificar el área de memoria, porque se supone que las cadenas de " +"Python son inmutables; romper esta regla causará errores desconcertantes. " +"Cuando necesite un área de memoria modificable, utilice :func:" +"`create_string_buffer`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1715 +#, fuzzy msgid "" "C functions are assumed to return integers, but you can set the :attr:" "`restype` attribute of the function object to change this::" msgstr "" +"Se supone que las funciones en C devuelven números enteros, pero se puede " +"establecer el atributo :attr:`restype` del objeto de la función para cambiar " +"esto::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1724 +#, fuzzy msgid "" ":mod:`ctypes` also provides a wrapper for Python's C API as the ``ctypes." "pythonapi`` object. This object does *not* release the global interpreter " @@ -2036,14 +3301,24 @@ msgid "" "constructor that will create a :c:type:`PyObject \\*` pointer. A simple " "usage::" msgstr "" +":mod:`ctypes` también proporciona una envoltura para la API de C de Python " +"como el objeto ``ctypes.pythonapi``. Este objeto *no* libera el bloqueo " +"global del intérprete antes de llamar a una función, porque el bloqueo debe " +"mantenerse cuando se llama al código del intérprete. Hay un constructor de " +"tipo :class:`py_object()` que creará un puntero :c:type:`PyObject \\*`. Un " +"uso sencillo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1737 +#, fuzzy msgid "" "Don't forget to use :class:`py_object()`; if it's omitted you end up with a " "segmentation fault." msgstr "" +"No olvides usar :class:`py_object()`; si se omite acabas con un fallo de " +"segmentación." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1740 +#, fuzzy msgid "" ":mod:`ctypes` has been around for a while, but people still write and " "distribution hand-coded extension modules because you can't rely on :mod:" @@ -2051,24 +3326,36 @@ msgid "" "wrappers atop a library accessed through :mod:`ctypes` instead of extension " "modules, now that :mod:`ctypes` is included with core Python." msgstr "" +":mod:`ctypes` existe desde hace tiempo, pero la gente sigue escribiendo y " +"distribuyendo módulos de extensión codificados a mano porque no se puede " +"confiar en que :mod:`ctypes` esté presente. Quizás los desarrolladores " +"empiecen a escribir envoltorios de Python sobre una biblioteca a la que se " +"accede a través de :mod:`ctypes` en lugar de módulos de extensión, ahora " +"que :mod:`ctypes` está incluido en el núcleo de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1750 +#, fuzzy msgid "http://starship.python.net/crew/theller/ctypes/" -msgstr "" +msgstr "http://starship.python.net/crew/theller/ctypes/" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1750 +#, fuzzy msgid "The ctypes web page, with a tutorial, reference, and FAQ." msgstr "" +"La página web de ctypes, con un tutorial, referencias y preguntas frecuentes." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1752 +#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`ctypes` module." -msgstr "" +msgstr "La documentación del módulo :mod:`ctypes`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1760 +#, fuzzy msgid "The ElementTree package" -msgstr "" +msgstr "El paquete ElementTree" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1762 +#, fuzzy msgid "" "A subset of Fredrik Lundh's ElementTree library for processing XML has been " "added to the standard library as :mod:`xml.etree`. The available modules " @@ -2076,15 +3363,25 @@ msgid "" "ElementTree 1.2.6. The :mod:`cElementTree` accelerator module is also " "included." msgstr "" +"Un subconjunto de la biblioteca ElementTree de Fredrik Lundh para el " +"procesamiento de XML se ha añadido a la biblioteca estándar como :mod:`xml." +"etree`. Los módulos disponibles son :mod:`ElementTree`, :mod:`ElementPath` " +"y :mod:`ElementInclude` de ElementTree 1.2.6. También se incluye el " +"módulo acelerador :mod:`cElementTree`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1768 +#, fuzzy msgid "" "The rest of this section will provide a brief overview of using ElementTree. " "Full documentation for ElementTree is available at http://effbot.org/zone/" "element-index.htm." msgstr "" +"El resto de esta sección proporcionará una breve descripción del uso de " +"ElementTree. La documentación completa de ElementTree está disponible en " +"http://effbot.org/zone/element-index.htm." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1772 +#, fuzzy msgid "" "ElementTree represents an XML document as a tree of element nodes. The text " "content of the document is stored as the :attr:`text` and :attr:`tail` " @@ -2092,154 +3389,209 @@ msgid "" "the Document Object Model; in the DOM there are many different types of " "node, including :class:`TextNode`.)" msgstr "" +"ElementTree representa un documento XML como un árbol de nodos de elementos. " +"El contenido de texto del documento se almacena como los atributos :attr:" +"`text` y :attr:`tail` de (Esta es una de las principales diferencias entre " +"ElementTree y el Modelo de Objetos del Documento; en el DOM hay muchos tipos " +"diferentes de nodo, incluyendo :class:`TextNode`)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1778 +#, fuzzy msgid "" "The most commonly used parsing function is :func:`parse`, that takes either " "a string (assumed to contain a filename) or a file-like object and returns " "an :class:`ElementTree` instance::" msgstr "" +"La función de análisis más utilizada es :func:`parse`, que toma una cadena " +"(se supone que contiene un nombre de archivo) o un objeto similar a un " +"archivo y devuelve una instancia de :class:`ElementTree`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1790 +#, fuzzy msgid "" "Once you have an :class:`ElementTree` instance, you can call its :meth:" "`getroot` method to get the root :class:`Element` node." msgstr "" +"Una vez que tengas una instancia de :class:`ElementTree`, puedes llamar a su " +"método :meth:`getroot` para obtener el nodo raíz de :class:`Element`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1793 +#, fuzzy msgid "" "There's also an :func:`XML` function that takes a string literal and returns " "an :class:`Element` node (not an :class:`ElementTree`). This function " "provides a tidy way to incorporate XML fragments, approaching the " "convenience of an XML literal::" msgstr "" +"También hay una función :func:`XML` que toma un literal de cadena y devuelve " +"un nodo :class:`Element` (no un :class:`ElementTree`). Esta función " +"proporciona una forma ordenada de incorporar fragmentos XML, acercándose a " +"la comodidad de un literal XML::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1803 +#, fuzzy msgid "" "Each XML element supports some dictionary-like and some list-like access " "methods. Dictionary-like operations are used to access attribute values, " "and list-like operations are used to access child nodes." msgstr "" +"Cada elemento XML admite algunos métodos de acceso tipo diccionario y otros " +"tipo lista. Las operaciones tipo diccionario se utilizan para acceder a los " +"valores de los atributos, y las operaciones tipo lista se utilizan para " +"acceder a los nodos hijos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1808 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operación" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1808 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1810 +#, fuzzy msgid "``elem[n]``" -msgstr "" +msgstr "``elem[n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1810 +#, fuzzy msgid "Returns n'th child element." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el n'º elemento hijo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1812 +#, fuzzy msgid "``elem[m:n]``" -msgstr "" +msgstr "``elem[m:n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1812 +#, fuzzy msgid "Returns list of m'th through n'th child elements." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la lista de m's a n's elementos hijos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1815 +#, fuzzy msgid "``len(elem)``" -msgstr "" +msgstr "``len(elem)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1815 +#, fuzzy msgid "Returns number of child elements." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el número de elementos hijos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1817 +#, fuzzy msgid "``list(elem)``" -msgstr "" +msgstr "``lista(elem)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1817 +#, fuzzy msgid "Returns list of child elements." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la lista de elementos hijos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1819 +#, fuzzy msgid "``elem.append(elem2)``" -msgstr "" +msgstr "``elem.append(elem2)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1819 +#, fuzzy msgid "Adds *elem2* as a child." -msgstr "" +msgstr "Añade *elemento2* como hijo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1821 +#, fuzzy msgid "``elem.insert(index, elem2)``" -msgstr "" +msgstr "``elem.insert(index, elem2)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1821 +#, fuzzy msgid "Inserts *elem2* at the specified location." -msgstr "" +msgstr "Inserta *elemento2* en el lugar especificado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1823 +#, fuzzy msgid "``del elem[n]``" -msgstr "" +msgstr "``del elem[n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1823 +#, fuzzy msgid "Deletes n'th child element." -msgstr "" +msgstr "Elimina el n'º elemento hijo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1825 +#, fuzzy msgid "``elem.keys()``" -msgstr "" +msgstr "``elem.keys()``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1825 +#, fuzzy msgid "Returns list of attribute names." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la lista de nombres de atributos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1827 +#, fuzzy msgid "``elem.get(name)``" -msgstr "" +msgstr "``elem.get(name)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1827 +#, fuzzy msgid "Returns value of attribute *name*." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el valor del atributo *nombre*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1829 +#, fuzzy msgid "``elem.set(name, value)``" -msgstr "" +msgstr "``elem.set(nombre, valor)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1829 +#, fuzzy msgid "Sets new value for attribute *name*." -msgstr "" +msgstr "Establece el nuevo valor del atributo *nombre*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1831 +#, fuzzy msgid "``elem.attrib``" -msgstr "" +msgstr "``elem.attrib``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1831 +#, fuzzy msgid "Retrieves the dictionary containing attributes." -msgstr "" +msgstr "Recupera el diccionario que contiene los atributos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1834 +#, fuzzy msgid "``del elem.attrib[name]``" -msgstr "" +msgstr "``del elem.attrib[name]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1834 +#, fuzzy msgid "Deletes attribute *name*." -msgstr "" +msgstr "Borra el atributo *nombre*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1837 +#, fuzzy msgid "" "Comments and processing instructions are also represented as :class:" "`Element` nodes. To check if a node is a comment or processing " "instructions::" msgstr "" +"Los comentarios y las instrucciones de procesamiento también se representan " +"como nodos :class:`Element`. Para comprobar si un nodo es un comentario o " +"unas instrucciones de procesamiento::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1845 +#, fuzzy msgid "" "To generate XML output, you should call the :meth:`ElementTree.write` " "method. Like :func:`parse`, it can take either a string or a file-like " "object::" msgstr "" +"Para generar una salida XML, debes llamar al método :meth:`ElementTree." +"write`. Al igual que :func:`parse`, puede tomar una cadena o un objeto tipo " +"archivo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1855 +#, fuzzy msgid "" "(Caution: the default encoding used for output is ASCII. For general XML " "work, where an element's name may contain arbitrary Unicode characters, " @@ -2248,26 +3600,41 @@ msgid "" "Therefore, it's best to specify a different encoding such as UTF-8 that can " "handle any Unicode character.)" msgstr "" +"(Atención: la codificación por defecto utilizada para la salida es ASCII. " +"Para el trabajo general de XML, donde el nombre de un elemento puede " +"contener caracteres Unicode arbitrarios, ASCII no es una codificación muy " +"útil porque lanzará una excepción si el nombre de un elemento contiene " +"cualquier carácter con valores superiores a 127. Por lo tanto, es mejor " +"especificar una codificación diferente, como UTF-8, que puede manejar " +"cualquier carácter Unicode)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1862 +#, fuzzy msgid "" "This section is only a partial description of the ElementTree interfaces. " "Please read the package's official documentation for more details." msgstr "" +"Esta sección es sólo una descripción parcial de las interfaces de " +"ElementTree. Por favor, lee la documentación oficial del paquete para más " +"detalles." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1868 +#, fuzzy msgid "http://effbot.org/zone/element-index.htm" -msgstr "" +msgstr "http://effbot.org/zone/element-index.htm" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1869 +#, fuzzy msgid "Official documentation for ElementTree." -msgstr "" +msgstr "Documentación oficial de ElementTree." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1877 +#, fuzzy msgid "The hashlib package" -msgstr "" +msgstr "El paquete hashlib" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1879 +#, fuzzy msgid "" "A new :mod:`hashlib` module, written by Gregory P. Smith, has been added to " "replace the :mod:`md5` and :mod:`sha` modules. :mod:`hashlib` adds support " @@ -2275,8 +3642,14 @@ msgid "" "available, the module uses OpenSSL for fast platform optimized " "implementations of algorithms." msgstr "" +"Se ha añadido un nuevo módulo :mod:`hashlib`, escrito por Gregory P. Smith, " +"para sustituir a los módulos :mod:`md5` y :mod:`sha`. :mod:`hashlib` añade " +"soporte para hashes seguros adicionales (SHA-224, SHA-256, SHA-384 y " +"SHA-512). Cuando está disponible, el módulo utiliza OpenSSL para " +"implementaciones rápidas de algoritmos optimizados para la plataforma." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1885 +#, fuzzy msgid "" "The old :mod:`md5` and :mod:`sha` modules still exist as wrappers around " "hashlib to preserve backwards compatibility. The new module's interface is " @@ -2284,8 +3657,14 @@ msgid "" "significant difference is that the constructor functions for creating new " "hashing objects are named differently. ::" msgstr "" +"Los antiguos módulos :mod:`md5` y :mod:`sha` siguen existiendo como " +"envoltorios de hashlib para preservar la compatibilidad hacia atrás. La " +"interfaz del nuevo módulo es muy parecida a la de los módulos antiguos, pero " +"no es idéntica. La diferencia más significativa es que las funciones " +"constructoras para crear nuevos objetos hashing tienen un nombre diferente ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1914 +#, fuzzy msgid "" "Once a hash object has been created, its methods are the same as before: " "``update(string)`` hashes the specified string into the current digest " @@ -2293,23 +3672,35 @@ msgid "" "binary string or a string of hex digits, and :meth:`copy` returns a new " "hashing object with the same digest state." msgstr "" +"Una vez que se ha creado un objeto hash, sus métodos son los mismos que " +"antes: ``actualizar(cadena)`` convierte la cadena especificada en el estado " +"de resumen actual, :meth:`digest` y :meth:`hexdigest` devuelven el valor de " +"resumen como una cadena binaria o una cadena de dígitos hexadecimales, y :" +"meth:`copiar` devuelve un nuevo objeto hash con el mismo estado de resumen." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1923 +#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`hashlib` module." -msgstr "" +msgstr "La documentación del módulo :mod:`hashlib`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1931 +#, fuzzy msgid "The sqlite3 package" -msgstr "" +msgstr "El paquete sqlite3" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1933 +#, fuzzy msgid "" "The pysqlite module (http://www.pysqlite.org), a wrapper for the SQLite " "embedded database, has been added to the standard library under the package " "name :mod:`sqlite3`." msgstr "" +"El módulo pysqlite (http://www.pysqlite.org), una envoltura para la base de " +"datos incrustada SQLite, se ha añadido a la biblioteca estándar bajo el " +"nombre de paquete :mod:`sqlite3`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1937 +#, fuzzy msgid "" "SQLite is a C library that provides a lightweight disk-based database that " "doesn't require a separate server process and allows accessing the database " @@ -2318,14 +3709,25 @@ msgid "" "application using SQLite and then port the code to a larger database such as " "PostgreSQL or Oracle." msgstr "" +"SQLite es una biblioteca en C que proporciona una base de datos ligera " +"basada en disco que no requiere un proceso de servidor independiente y " +"permite acceder a la base de datos utilizando una variante no estándar del " +"lenguaje de consulta SQL. Algunas aplicaciones pueden utilizar SQLite para " +"el almacenamiento interno de datos. También es posible crear un prototipo " +"de una aplicación utilizando SQLite y luego portar el código a una base de " +"datos más grande como PostgreSQL u Oracle." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1944 +#, fuzzy msgid "" "pysqlite was written by Gerhard Häring and provides a SQL interface " "compliant with the DB-API 2.0 specification described by :pep:`249`." msgstr "" +"pysqlite fue escrito por Gerhard Häring y proporciona una interfaz SQL que " +"cumple con la especificación DB-API 2.0 descrita por :pep:`249`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1947 +#, fuzzy msgid "" "If you're compiling the Python source yourself, note that the source tree " "doesn't include the SQLite code, only the wrapper module. You'll need to " @@ -2333,36 +3735,56 @@ msgid "" "the build process will compile the module when the necessary headers are " "available." msgstr "" +"Si estás compilando el código fuente de Python tú mismo, ten en cuenta que " +"el árbol de código fuente no incluye el código de SQLite, sólo el módulo " +"envolvente. Necesitarás tener las librerías y cabeceras de SQLite instaladas " +"antes de compilar Python, y el proceso de construcción compilará el módulo " +"cuando las cabeceras necesarias estén disponibles." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1952 +#, fuzzy msgid "" "To use the module, you must first create a :class:`Connection` object that " "represents the database. Here the data will be stored in the :file:`/tmp/" "example` file::" msgstr "" +"Para utilizar el módulo, primero hay que crear un objeto :class:`Connection` " +"que represente la base de datos. Aquí los datos se almacenarán en el " +"archivo :file:`/tmp/example`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1958 +#, fuzzy msgid "" "You can also supply the special name ``:memory:`` to create a database in " "RAM." msgstr "" +"También puede suministrar el nombre especial ``:memory:`` para crear una " +"base de datos en la RAM." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1960 +#, fuzzy msgid "" "Once you have a :class:`Connection`, you can create a :class:`Cursor` " "object and call its :meth:`execute` method to perform SQL commands::" msgstr "" +"Una vez que tengas una :class:`Connection`, puedes crear un objeto :class:" +"`Cursor` y llamar a su método :meth:`execute` para realizar comandos SQL::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1974 +#, fuzzy msgid "" "Usually your SQL operations will need to use values from Python variables. " "You shouldn't assemble your query using Python's string operations because " "doing so is insecure; it makes your program vulnerable to an SQL injection " "attack." msgstr "" +"Normalmente tus operaciones SQL necesitarán usar valores de variables de " +"Python. No deberías montar tu consulta usando las operaciones de cadena de " +"Python porque hacerlo es inseguro; hace que tu programa sea vulnerable a un " +"ataque de inyección SQL." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1978 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Instead, use the DB-API's parameter substitution. Put ``?`` as a " "placeholder wherever you want to use a value, and then provide a tuple of " @@ -2370,106 +3792,154 @@ msgid "" "(Other database modules may use a different placeholder, such as ``%s`` or " "``:1``.) For example::" msgstr "" +"En su lugar, utilice la sustitución de parámetros de la DB-API. Ponga ``?`` " +"como marcador de posición donde quiera usar un valor, y luego proporcione " +"una tupla de valores como segundo argumento al método :meth:`execute` del " +"cursor. (Otros módulos de base de datos pueden utilizar un marcador de " +"posición diferente, como ``%s`` o ``:1``) Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1998 +#, fuzzy msgid "" "To retrieve data after executing a SELECT statement, you can either treat " "the cursor as an iterator, call the cursor's :meth:`fetchone` method to " "retrieve a single matching row, or call :meth:`fetchall` to get a list of " "the matching rows." msgstr "" +"Para recuperar datos después de ejecutar una sentencia SELECT, puede tratar " +"el cursor como un iterador, llamar al método :meth:`fetchone` del cursor " +"para recuperar una sola fila que coincida, o llamar a :meth:`fetchall` para " +"obtener una lista de las filas que coincidan." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2003 +#, fuzzy msgid "This example uses the iterator form::" -msgstr "" +msgstr "Este ejemplo utiliza la forma del iterador::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2016 +#, fuzzy msgid "" "For more information about the SQL dialect supported by SQLite, see https://" "www.sqlite.org." msgstr "" +"Para más información sobre el dialecto SQL soportado por SQLite, consulte " +"https://www.sqlite.org." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2023 +#, fuzzy msgid "http://www.pysqlite.org" -msgstr "" +msgstr "http://www.pysqlite.org" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2023 +#, fuzzy msgid "The pysqlite web page." -msgstr "" +msgstr "La página web de pysqlite." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2027 +#, fuzzy msgid "https://www.sqlite.org" -msgstr "" +msgstr "https://www.sqlite.org" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2026 +#, fuzzy msgid "" "The SQLite web page; the documentation describes the syntax and the " "available data types for the supported SQL dialect." msgstr "" +"La página web de SQLite; la documentación describe la sintaxis y los tipos " +"de datos disponibles para el dialecto SQL soportado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2029 +#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`sqlite3` module." -msgstr "" +msgstr "La documentación del módulo :mod:`sqlite3`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2031 +#, fuzzy msgid ":pep:`249` - Database API Specification 2.0" -msgstr "" +msgstr ":pep:`249` - Especificación de la API de la base de datos 2.0" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2032 +#, fuzzy msgid "PEP written by Marc-André Lemburg." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito por Marc-André Lemburg." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2040 +#, fuzzy msgid "The wsgiref package" -msgstr "" +msgstr "El paquete wsgiref" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2042 +#, fuzzy msgid "" "The Web Server Gateway Interface (WSGI) v1.0 defines a standard interface " "between web servers and Python web applications and is described in :pep:" "`333`. The :mod:`wsgiref` package is a reference implementation of the WSGI " "specification." msgstr "" +"La Interfaz de Pasarela del Servidor Web (WSGI) v1.0 define una interfaz " +"estándar entre los servidores web y las aplicaciones web de Python y se " +"describe en :pep:`333`. El paquete :mod:`wsgiref` es una implementación de " +"referencia de la especificación WSGI." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2049 +#, fuzzy msgid "" "The package includes a basic HTTP server that will run a WSGI application; " "this server is useful for debugging but isn't intended for production use. " "Setting up a server takes only a few lines of code::" msgstr "" +"El paquete incluye un servidor HTTP básico que ejecutará una aplicación " +"WSGI; este servidor es útil para la depuración pero no está pensado para su " +"uso en producción. La configuración de un servidor sólo requiere unas pocas " +"líneas de código::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2069 +#, fuzzy msgid "http://www.wsgi.org" -msgstr "" +msgstr "http://www.wsgi.org" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2069 +#, fuzzy msgid "A central web site for WSGI-related resources." -msgstr "" +msgstr "Un sitio web central para los recursos relacionados con WSGI." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2071 +#, fuzzy msgid ":pep:`333` - Python Web Server Gateway Interface v1.0" -msgstr "" +msgstr ":pep:`333` - Interfaz del servidor web Python v1.0" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2072 +#, fuzzy msgid "PEP written by Phillip J. Eby." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito por Phillip J. Eby." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2080 +#, fuzzy msgid "Build and C API Changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios en la API de construcción y C" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2082 +#, fuzzy msgid "Changes to Python's build process and to the C API include:" msgstr "" +"Los cambios en el proceso de construcción de Python y en la API de C " +"incluyen:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2084 +#, fuzzy msgid "" "The Python source tree was converted from CVS to Subversion, in a complex " "migration procedure that was supervised and flawlessly carried out by Martin " "von Löwis. The procedure was developed as :pep:`347`." msgstr "" +"El árbol de fuentes de Python fue convertido de CVS a Subversion, en un " +"complejo procedimiento de migración que fue supervisado y llevado a cabo de " +"forma impecable por Martin von Löwis. El procedimiento se desarrolló como :" +"pep:`347`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2088 +#, fuzzy msgid "" "Coverity, a company that markets a source code analysis tool called Prevent, " "provided the results of their examination of the Python source code. The " @@ -2477,31 +3947,53 @@ msgid "" "were refcounting problems, often occurring in error-handling code. See " "https://scan.coverity.com for the statistics." msgstr "" +"Coverity, una empresa que comercializa una herramienta de análisis de código " +"fuente llamada Prevent, proporcionó los resultados de su examen del código " +"fuente de Python. El análisis encontró alrededor de 60 errores que fueron " +"rápidamente corregidos. Muchos de los errores eran problemas de recuento, " +"que a menudo se producen en el código de gestión de errores. Consulte las " +"estadísticas en https://scan.coverity.com." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2094 +#, fuzzy msgid "" "The largest change to the C API came from :pep:`353`, which modifies the " "interpreter to use a :c:type:`Py_ssize_t` type definition instead of :c:type:" "`int`. See the earlier section :ref:`pep-353` for a discussion of this " "change." msgstr "" +"El mayor cambio en la API de C proviene de :pep:`353`, que modifica el " +"intérprete para utilizar una definición de tipo :c:type:`Py_ssize_t` en " +"lugar de :c:type:`int`. Vea la sección anterior :ref:`pep-353` para una " +"discusión de este cambio." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2099 +#, fuzzy msgid "" "The design of the bytecode compiler has changed a great deal, no longer " "generating bytecode by traversing the parse tree. Instead the parse tree is " "converted to an abstract syntax tree (or AST), and it is the abstract " "syntax tree that's traversed to produce the bytecode." msgstr "" +"El diseño del compilador de código de bytes ha cambiado mucho, ya no genera " +"código de bytes recorriendo el árbol de análisis sintáctico. En su lugar, " +"el árbol de análisis se convierte en un árbol de sintaxis abstracta (o AST), " +"y es el árbol de sintaxis abstracta el que se recorre para producir el " +"código de bytes." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2104 +#, fuzzy msgid "" "It's possible for Python code to obtain AST objects by using the :func:" "`compile` built-in and specifying ``_ast.PyCF_ONLY_AST`` as the value of " "the *flags* parameter::" msgstr "" +"Es posible que el código Python obtenga objetos AST utilizando el built-in :" +"func:`compile` y especificando ``_ast.PyCF_ONLY_AST`` como valor del " +"parámetro *flags*::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2117 +#, fuzzy msgid "" "No official documentation has been written for the AST code yet, but :pep:" "`339` discusses the design. To start learning about the code, read the " @@ -2514,8 +4006,19 @@ msgid "" "`PyAST_Compile`. For more information, read the source code, and then ask " "questions on python-dev." msgstr "" +"Todavía no se ha escrito ninguna documentación oficial para el código AST, " +"pero :pep:`339` discute el diseño. Para empezar a conocer el código, lea la " +"definición de los distintos nodos AST en :file:`Parser/Python.asdl`. Un " +"script de Python lee este archivo y genera un conjunto de definiciones de " +"estructuras C en :file:`Include/Python-ast.h`. Las funciones :c:func:" +"`PyParser_ASTFromString` y :c:func:`PyParser_ASTFromFile`, definidas en :" +"file:`Include/pythonrun.h`, toman el código fuente de Python como entrada y " +"devuelven la raíz de un AST que representa el contenido. Este AST puede " +"convertirse en un objeto de código mediante :c:func:`PyAST_Compile`. Para " +"más información, lea el código fuente, y luego haga preguntas en python-dev." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2127 +#, fuzzy msgid "" "The AST code was developed under Jeremy Hylton's management, and implemented " "by (in alphabetical order) Brett Cannon, Nick Coghlan, Grant Edwards, John " @@ -2523,8 +4026,14 @@ msgid "" "Schemenauer, plus the participants in a number of AST sprints at conferences " "such as PyCon." msgstr "" +"El código de la AST fue desarrollado bajo la dirección de Jeremy Hylton, e " +"implementado por (en orden alfabético) Brett Cannon, Nick Coghlan, Grant " +"Edwards, John Ehresman, Kurt Kaiser, Neal Norwitz, Tim Peters, Armin Rigo y " +"Neil Schemenauer, además de los participantes en varios sprints de la AST en " +"conferencias como la PyCon." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2136 +#, fuzzy msgid "" "Evan Jones's patch to obmalloc, first described in a talk at PyCon DC 2005, " "was applied. Python 2.4 allocated small objects in 256K-sized arenas, but " @@ -2534,8 +4043,17 @@ msgid "" "the memory may be returned to the operating system. (Implemented by Evan " "Jones, and reworked by Tim Peters.)" msgstr "" +"Se aplicó el parche de Evan Jones a obmalloc, descrito por primera vez en " +"una charla en la PyCon DC 2005. Python 2.4 asignaba objetos pequeños en " +"arenas de 256K, pero nunca liberaba arenas. Con este parche, Python " +"liberará arenas cuando estén vacías. El efecto neto es que en algunas " +"plataformas, cuando se asignan muchos objetos, el uso de la memoria de " +"Python puede realmente caer cuando se borran y la memoria puede ser devuelta " +"al sistema operativo. (Implementado por Evan Jones, y reelaborado por Tim " +"Peters)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2144 +#, fuzzy msgid "" "Note that this change means extension modules must be more careful when " "allocating memory. Python's API has many different functions for allocating " @@ -2545,8 +4063,17 @@ msgid "" "`PyObject_Realloc`, and :c:func:`PyObject_Free` are another family that's " "supposed to be used for creating Python objects." msgstr "" +"Tenga en cuenta que este cambio significa que los módulos de extensión deben " +"ser más cuidadosos al asignar memoria. La API de Python tiene muchas " +"funciones diferentes para asignar memoria que se agrupan en familias. Por " +"ejemplo, :c:func:`PyMem_Malloc`, :c:func:`PyMem_Realloc`, y :c:func:" +"`PyMem_Free` son una familia que asigna memoria en bruto, mientras que :c:" +"func:`PyObject_Malloc`, :c:func:`PyObject_Realloc`, y :c:func:" +"`PyObject_Free` son otra familia que se supone que se utiliza para crear " +"objetos de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2152 +#, fuzzy msgid "" "Previously these different families all reduced to the platform's :c:func:" "`malloc` and :c:func:`free` functions. This meant it didn't matter if you " @@ -2556,8 +4083,17 @@ msgid "" "probably result in a segfault. You should carefully test your C extension " "modules with Python 2.5." msgstr "" +"Anteriormente estas diferentes familias se reducían a las funciones :c:func:" +"`malloc` y :c:func:`free` de la plataforma. Esto significaba que no " +"importaba si te equivocabas y asignabas memoria con la función :c:func:" +"`PyMem` pero la liberabas con la función :c:func:`PyObject`. Con los " +"cambios de la versión 2.5 en obmalloc, estas familias hacen ahora cosas " +"diferentes y los desajustes probablemente darán lugar a un fallo de " +"seguridad. Deberías probar cuidadosamente tus módulos de extensión C con " +"Python 2.5." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2159 +#, fuzzy msgid "" "The built-in set types now have an official C API. Call :c:func:`PySet_New` " "and :c:func:`PyFrozenSet_New` to create a new set, :c:func:`PySet_Add` and :" @@ -2565,16 +4101,28 @@ msgid "" "`PySet_Contains` and :c:func:`PySet_Size` to examine the set's state. " "(Contributed by Raymond Hettinger.)" msgstr "" +"Los tipos de conjuntos incorporados tienen ahora una API oficial en C. " +"Llame a :c:func:`PySet_New` y :c:func:`PyFrozenSet_New` para crear un nuevo " +"conjunto, :c:func:`PySet_Add` y :c:func:`PySet_Discard` para añadir y " +"eliminar elementos, y :c:func:`PySet_Contains` y :c:func:`PySet_Size` para " +"examinar el estado del conjunto. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2165 +#, fuzzy msgid "" "C code can now obtain information about the exact revision of the Python " "interpreter by calling the :c:func:`Py_GetBuildInfo` function that returns " "a string of build information like this: ``\"trunk:45355:45356M, Apr 13 " "2006, 07:42:19\"``. (Contributed by Barry Warsaw.)" msgstr "" +"El código C puede ahora obtener información sobre la revisión exacta del " +"intérprete de Python llamando a la función :c:func:`Py_GetBuildInfo` que " +"devuelve una cadena de información de compilación como esta ``" +"\"trunk:45355:45356M, Apr 13 2006, 07:42:19\"``. (Contribuido por Barry " +"Warsaw.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2170 +#, fuzzy msgid "" "Two new macros can be used to indicate C functions that are local to the " "current file so that a faster calling convention can be used. " @@ -2587,14 +4135,28 @@ msgid "" "optimizations actually make the code faster. (Contributed by Fredrik Lundh " "at the NeedForSpeed sprint.)" msgstr "" +"Se pueden utilizar dos nuevas macros para indicar las funciones C que son " +"locales al fichero actual, de modo que se pueda utilizar una convención de " +"llamada más rápida. ``Py_LOCAL(type)`` declara que la función devuelve un " +"valor del *tipo* especificado y utiliza un calificador de llamada rápida. " +"``Py_LOCAL_INLINE(type)`` hace lo mismo y también solicita que la función " +"sea inline. Si :c:func:`PY_LOCAL_AGGRESSIVE` se define antes de que se " +"incluya :file:`python.h`, se habilita un conjunto de optimizaciones más " +"agresivas para el módulo; debería comparar los resultados para averiguar si " +"estas optimizaciones realmente hacen el código más rápido. (Contribuido por " +"Fredrik Lundh en el sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2181 +#, fuzzy msgid "" "``PyErr_NewException(name, base, dict)`` can now accept a tuple of base " "classes as its *base* argument. (Contributed by Georg Brandl.)" msgstr "" +"``PyErr_NewException(name, base, dict)`` ahora puede aceptar una tupla de " +"clases base como su argumento *base*. (Contribuido por Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2184 +#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`PyErr_Warn` function for issuing warnings is now deprecated in " "favour of ``PyErr_WarnEx(category, message, stacklevel)`` which lets you " @@ -2602,106 +4164,168 @@ msgid "" "A *stacklevel* of 1 is the function calling :c:func:`PyErr_WarnEx`, 2 is the " "function above that, and so forth. (Added by Neal Norwitz.)" msgstr "" +"La función :c:func:`PyErr_Warn` para emitir avisos está ahora obsoleta en " +"favor de ``PyErr_WarnEx(category, message, stacklevel)`` que permite " +"especificar el número de marcos de pila que separan esta función y la que la " +"llama. Un *stacklevel* de 1 es la función que llama a :c:func:" +"`PyErr_WarnEx`, 2 es la función que está por encima, y así sucesivamente. " +"(Añadido por Neal Norwitz.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2190 +#, fuzzy msgid "" "The CPython interpreter is still written in C, but the code can now be " "compiled with a C++ compiler without errors. (Implemented by Anthony " "Baxter, Martin von Löwis, Skip Montanaro.)" msgstr "" +"El intérprete de CPython sigue estando escrito en C, pero el código ahora " +"puede ser compilado con un compilador de C++ sin errores. (Implementado " +"por Anthony Baxter, Martin von Löwis, Skip Montanaro)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2194 +#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`PyRange_New` function was removed. It was never documented, " "never used in the core code, and had dangerously lax error checking. In the " "unlikely case that your extensions were using it, you can replace it by " "something like the following::" msgstr "" +"Se ha eliminado la función :c:func:`PyRange_New`. Nunca se documentó, nunca " +"se utilizó en el código del núcleo, y tenía una comprobación de errores " +"peligrosamente laxa. En el improbable caso de que sus extensiones la " +"utilizaran, puede sustituirla por algo como lo siguiente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2208 +#, fuzzy msgid "Port-Specific Changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios específicos en los puertos" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2210 +#, fuzzy msgid "" "MacOS X (10.3 and higher): dynamic loading of modules now uses the :c:func:" "`dlopen` function instead of MacOS-specific functions." msgstr "" +"MacOS X (10.3 y superior): la carga dinámica de módulos utiliza ahora la " +"función :c:func:`dlopen` en lugar de funciones específicas de MacOS." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2213 +#, fuzzy msgid "" "MacOS X: an :option:`!--enable-universalsdk` switch was added to the :" "program:`configure` script that compiles the interpreter as a universal " "binary able to run on both PowerPC and Intel processors. (Contributed by " "Ronald Oussoren; :issue:`2573`.)" msgstr "" +"MacOS X: se ha añadido una opción :option:`!--enable-universalsdk` al " +"script :program:`configure` que compila el intérprete como un binario " +"universal capaz de funcionar tanto en procesadores PowerPC como Intel. " +"(Contribución de Ronald Oussoren; :issue:`2573`.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2218 +#, fuzzy msgid "" "Windows: :file:`.dll` is no longer supported as a filename extension for " "extension modules. :file:`.pyd` is now the only filename extension that " "will be searched for." msgstr "" +"Windows: :file:`.dll` ya no se admite como extensión de nombre de archivo " +"para los módulos de extensión. :file:`.pyd` es ahora la única extensión de " +"nombre de archivo que se buscará." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2228 +#, fuzzy msgid "Porting to Python 2.5" -msgstr "" +msgstr "Adaptación a Python 2.5" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2230 +#, fuzzy msgid "" "This section lists previously described changes that may require changes to " "your code:" msgstr "" +"Esta sección enumera los cambios descritos anteriormente que pueden requerir " +"cambios en su código:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2233 +#, fuzzy msgid "" "ASCII is now the default encoding for modules. It's now a syntax error if " "a module contains string literals with 8-bit characters but doesn't have an " "encoding declaration. In Python 2.4 this triggered a warning, not a syntax " "error." msgstr "" +"ASCII es ahora la codificación por defecto para los módulos. Ahora es un " +"error de sintaxis si un módulo contiene literales de cadena con caracteres " +"de 8 bits pero no tiene una declaración de codificación. En Python 2.4 esto " +"provocaba una advertencia, no un error de sintaxis." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2238 +#, fuzzy msgid "" "Previously, the :attr:`gi_frame` attribute of a generator was always a frame " "object. Because of the :pep:`342` changes described in section :ref:" "`pep-342`, it's now possible for :attr:`gi_frame` to be ``None``." msgstr "" +"Anteriormente, el atributo :attr:`gi_frame` de un generador era siempre un " +"objeto frame. Debido a los cambios de :pep:`342` descritos en la sección :" +"ref:`pep-342`, ahora es posible que :attr:`gi_frame` sea ``None``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2242 +#, fuzzy msgid "" "A new warning, :class:`UnicodeWarning`, is triggered when you attempt to " "compare a Unicode string and an 8-bit string that can't be converted to " "Unicode using the default ASCII encoding. Previously such comparisons would " "raise a :class:`UnicodeDecodeError` exception." msgstr "" +"Una nueva advertencia, :class:`UnicodeWarning`, se lanza cuando se intenta " +"comparar una cadena Unicode y una cadena de 8 bits que no puede ser " +"convertida a Unicode utilizando la codificación ASCII por defecto. " +"Anteriormente estas comparaciones lanzaban una excepción :class:" +"`UnicodeDecodeError`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2247 +#, fuzzy msgid "" "Library: the :mod:`csv` module is now stricter about multi-line quoted " "fields. If your files contain newlines embedded within fields, the input " "should be split into lines in a manner which preserves the newline " "characters." msgstr "" +"Biblioteca: el módulo :mod:`csv` es ahora más estricto con los campos " +"citados en varias líneas. Si sus archivos contienen nuevas líneas " +"incrustadas dentro de los campos, la entrada debe dividirse en líneas de " +"manera que se conserven los caracteres de nueva línea." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2251 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Library: the :mod:`locale` module's :func:`format` function's would " "previously accept any string as long as no more than one %char specifier " "appeared. In Python 2.5, the argument must be exactly one %char specifier " "with no surrounding text." msgstr "" +"Biblioteca: la función :func:`format` del módulo :mod:`locale` aceptaba " +"antes cualquier cadena siempre que no apareciera más de un especificador " +"%char. En Python 2.5, el argumento debe ser exactamente un especificador " +"%char sin texto alrededor." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2256 +#, fuzzy msgid "" "Library: The :mod:`pickle` and :mod:`cPickle` modules no longer accept a " "return value of ``None`` from the :meth:`__reduce__` method; the method must " "return a tuple of arguments instead. The modules also no longer accept the " "deprecated *bin* keyword parameter." msgstr "" +"Biblioteca: Los módulos :mod:`pickle` y :mod:`cPickle` ya no aceptan un " +"valor de retorno de ``None`` del método :meth:`__reduce__`; el método debe " +"devolver una tupla de argumentos. Los módulos tampoco aceptan ya el " +"parámetro obsoleto de la palabra clave *bin*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2261 +#, fuzzy msgid "" "Library: The :mod:`SimpleXMLRPCServer` and :mod:`DocXMLRPCServer` classes " "now have a :attr:`rpc_paths` attribute that constrains XML-RPC operations to " @@ -2709,28 +4333,46 @@ msgid "" "RPC2'``. Setting :attr:`rpc_paths` to ``None`` or an empty tuple disables " "this path checking." msgstr "" +"Biblioteca: Las clases :mod:`SimpleXMLRPCServer` y :mod:`DocXMLRPCServer` " +"tienen ahora un atributo :attr:`rpc_paths` que restringe las operaciones XML-" +"RPC a un conjunto limitado de rutas URL; por defecto sólo se permiten " +"``'/'`` y ``'/RPC2'``. Establecer :attr:`rpc_paths` como ``None`` o una " +"tupla vacía desactiva esta comprobación de rutas." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2267 +#, fuzzy msgid "" "C API: Many functions now use :c:type:`Py_ssize_t` instead of :c:type:`int` " "to allow processing more data on 64-bit machines. Extension code may need " "to make the same change to avoid warnings and to support 64-bit machines. " "See the earlier section :ref:`pep-353` for a discussion of this change." msgstr "" +"API C: Muchas funciones utilizan ahora :c:type:`Py_ssize_t` en lugar de :c:" +"type:`int` para permitir el procesamiento de más datos en máquinas de 64 " +"bits. Es posible que el código de las extensiones tenga que hacer el mismo " +"cambio para evitar advertencias y soportar máquinas de 64 bits. Véase la " +"sección anterior :ref:`pep-353` para una discusión de este cambio." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2272 +#, fuzzy msgid "" "C API: The obmalloc changes mean that you must be careful to not mix usage " "of the :c:func:`PyMem_\\*` and :c:func:`PyObject_\\*` families of functions. " "Memory allocated with one family's :c:func:`\\*_Malloc` must be freed with " "the corresponding family's :c:func:`\\*_Free` function." msgstr "" +"C API: Los cambios en obmalloc significan que debe tener cuidado de no " +"mezclar el uso de las familias de funciones :c:func:`PyMem_\\*` y :c:func:" +"`PyObject_\\*`. La memoria asignada con la función :c:func:`\\*_Malloc` de " +"una familia debe ser liberada con la función :c:func:`\\*_Free` de la " +"familia correspondiente." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2281 msgid "Acknowledgements" -msgstr "" +msgstr "Agradecimientos" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2283 +#, fuzzy msgid "" "The author would like to thank the following people for offering " "suggestions, corrections and assistance with various drafts of this article: " @@ -2740,3 +4382,9 @@ msgid "" "Paul Prescod, James Pryor, Mike Rovner, Scott Weikart, Barry Warsaw, Thomas " "Wouters." msgstr "" +"El autor desea agradecer a las siguientes personas sus sugerencias, " +"correcciones y ayuda en varios borradores de este artículo: Georg Brandl, " +"Nick Coghlan, Phillip J. Eby, Lars Gustäbel, Raymond Hettinger, Ralf W. " +"Grosse-Kunstleve, Kent Johnson, Iain Lowe, Martin von Löwis, Fredrik Lundh, " +"Andrew McNamara, Skip Montanaro, Gustavo Niemeyer, Paul Prescod, James " +"Pryor, Mike Rovner, Scott Weikart, Barry Warsaw, Thomas Wouters." From 26c57e0f2672b1b17e324da5ebcf667ae082ba79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Mon, 16 Aug 2021 21:46:49 +0200 Subject: [PATCH 02/10] pospell y powrap --- dictionaries/whatsnew_2.5.txt | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ whatsnew/2.5.po | 6 +-- 2 files changed, 78 insertions(+), 3 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/whatsnew_2.5.txt diff --git a/dictionaries/whatsnew_2.5.txt b/dictionaries/whatsnew_2.5.txt new file mode 100644 index 0000000000..5034b1dcc2 --- /dev/null +++ b/dictionaries/whatsnew_2.5.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +Alan +Antti +Bell +Biondi +Bjorn +Blais +Bland +Broytmann +Chang +Coroutines +Coverity +Dooms +Dörwald +Ehresman +Evan +Games +Grosse +Grégoire +Harris +Holger +Hotshot +Hye +Iain +Immisch +Installer +Johnson +Jones +Kaiser +Kiendl +Krekel +Kurt +Louko +Lowe +Lynn +Netlink +Oleg +Optik +Pedroni +Pettenò +Philippe +Prevent +Pryor +Ralf +Reikiavik +Rigo +Robert +Rovner +Samuele +Schroeder +Shik +Spoerri +Sugalski +Summer +Tillenius +Walter +Wd +Weikart +asignadoras +autodetectada +contextlib +coroutines +direccionar +elinks +hook +maildir +netlink +obmalloc +pybench +reelaborado +reutilizándolo +sprint +sprints +ssize +tripleta +wsgiref diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index 57fe76e974..2b9f168c7c 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid "" "objects for use with this statement." msgstr "" "La sentencia ':keyword:`with`' aclara el código que antes utilizaba bloques " -"``try...finally`' para asegurar que se ejecuta el código de limpieza. En " +"``try...finally``' para asegurar que se ejecuta el código de limpieza. En " "esta sección, hablaré de la sentencia tal y como se utiliza habitualmente. " "En la siguiente sección, examinaré los detalles de la implementación y " "mostraré cómo escribir objetos para usar con esta sentencia." @@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "``elem[n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1810 #, fuzzy msgid "Returns n'th child element." -msgstr "Devuelve el n'º elemento hijo." +msgstr "Devuelve el elemento hijo enésimo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1812 #, fuzzy @@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr "``del elem[n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1823 #, fuzzy msgid "Deletes n'th child element." -msgstr "Elimina el n'º elemento hijo." +msgstr "Elimina el elemento hijo enésimo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1825 #, fuzzy From 63ef4bad14d337ff2f654aa9cbf46069e3b7e518 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Sun, 26 Sep 2021 10:08:53 +0100 Subject: [PATCH 03/10] Update whatsnew/2.5.po --- whatsnew/2.5.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index 2b9f168c7c..ddf7a37251 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -65,7 +65,6 @@ msgstr "" "SQLite (:mod:`sqlite`), y el módulo :mod:`ctypes` para llamar a funciones C." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:23 -#, fuzzy msgid "" "The language changes are of middling significance. Some pleasant new " "features were added, but most of them aren't features that you'll use every " From bea0618010049e9e0e4e12b885c604692fa77f02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Sun, 26 Sep 2021 10:09:34 +0100 Subject: [PATCH 04/10] Update whatsnew/2.5.po --- whatsnew/2.5.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index ddf7a37251..bc2dbe83e4 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -48,7 +48,6 @@ msgstr "" "el calendario de publicación previsto." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "The changes in Python 2.5 are an interesting mix of language and library " "improvements. The library enhancements will be more important to Python's " From cf4b7f2d9758cc82ddb39c7a8b7136710bc29c0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Sun, 26 Sep 2021 10:09:44 +0100 Subject: [PATCH 05/10] Update whatsnew/2.5.po --- whatsnew/2.5.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index bc2dbe83e4..d80f67e092 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -37,7 +37,6 @@ msgid "A.M. Kuchling" msgstr "A.M. Kuchling" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:12 -#, fuzzy msgid "" "This article explains the new features in Python 2.5. The final release of " "Python 2.5 is scheduled for August 2006; :pep:`356` describes the planned " From 08fe847475e0d4b99f7b67b680c4b50fa0c3ccd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Sun, 26 Sep 2021 10:10:06 +0100 Subject: [PATCH 06/10] Update whatsnew/2.5.po --- whatsnew/2.5.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index d80f67e092..1a48bc4341 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -32,7 +32,6 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:5 -#, fuzzy msgid "A.M. Kuchling" msgstr "A.M. Kuchling" From 44da6ccff8f0572c6deb84b9302480f665a3c838 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Sun, 26 Sep 2021 10:10:11 +0100 Subject: [PATCH 07/10] Update whatsnew/2.5.po --- whatsnew/2.5.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index 1a48bc4341..b8b5e1d853 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -23,7 +23,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:3 -#, fuzzy msgid "What's New in Python 2.5" msgstr "Novedades de Python 2.5" From 7fd931ecdc21cccf208964d15dee6403fa378295 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Sun, 26 Sep 2021 10:20:05 +0100 Subject: [PATCH 08/10] started removal of fuzzies --- whatsnew/2.5.po | 31 +++---------------------------- 1 file changed, 3 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index b8b5e1d853..ca19aebe65 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-08 10:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-26 10:19+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -88,7 +88,6 @@ msgstr "" "ellas es una modificación amplia de la semántica de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:34 -#, fuzzy msgid "" "As well as the language and library additions, other improvements and " "bugfixes were made throughout the source tree. A search through the SVN " @@ -102,7 +101,6 @@ msgstr "" "que ambas cifras estén subestimadas)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:39 -#, fuzzy msgid "" "This article doesn't try to be a complete specification of the new features; " "instead changes are briefly introduced using helpful examples. For full " @@ -119,7 +117,6 @@ msgstr "" "consulta el PEP de una nueva característica en particular." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:45 -#, fuzzy msgid "" "Comments, suggestions, and error reports for this document are welcome; " "please e-mail them to the author or open a bug in the Python bug tracker." @@ -129,12 +126,10 @@ msgstr "" "abra un error en el rastreador de errores de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:54 -#, fuzzy msgid "PEP 308: Conditional Expressions" msgstr "PEP 308: Expresiones condicionales" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:56 -#, fuzzy msgid "" "For a long time, people have been requesting a way to write conditional " "expressions, which are expressions that return value A or value B depending " @@ -149,7 +144,6 @@ msgstr "" "que tiene el mismo efecto que la siguiente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:66 -#, fuzzy msgid "" "There have been endless tedious discussions of syntax on both python-dev and " "comp.lang.python. A vote was even held that found the majority of voters " @@ -165,12 +159,10 @@ msgstr "" "false_v``, ``if cond then true_v else false_v``, y otras 16 variaciones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:72 -#, fuzzy msgid "Guido van Rossum eventually chose a surprising syntax::" msgstr "Guido van Rossum eligió finalmente una sintaxis sorprendente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:76 -#, fuzzy msgid "" "Evaluation is still lazy as in existing Boolean expressions, so the order of " "evaluation jumps around a bit. The *condition* expression in the middle is " @@ -185,7 +177,6 @@ msgstr "" "*valor_falso* sólo se evalúa cuando la condición es falsa." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:82 -#, fuzzy msgid "" "This syntax may seem strange and backwards; why does the condition go in the " "*middle* of the expression, and not in the front as in C's ``c ? x : y``? " @@ -206,7 +197,6 @@ msgstr "" "La sintaxis condicional hace que este patrón sea un poco más obvio::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:92 -#, fuzzy msgid "" "I read the above statement as meaning \"here *contents* is usually assigned " "a value of ``doc+'\\n'``; sometimes *doc* is empty, in which special case " @@ -219,7 +209,6 @@ msgstr "" "condicionales muy a menudo donde no hay un caso común y no común claro." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:97 -#, fuzzy msgid "" "There was some discussion of whether the language should require surrounding " "conditional expressions with parentheses. The decision was made to *not* " @@ -233,7 +222,6 @@ msgstr "" "declaraciones::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:108 -#, fuzzy msgid "" "In the first version, I think a reader's eye might group the statement into " "'level = 1', 'if logging', 'else 0', and think that the condition decides " @@ -248,7 +236,6 @@ msgstr "" "siempre y que se está eligiendo entre dos valores." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:114 -#, fuzzy msgid "" "Another reason for including the brackets: a few odd combinations of list " "comprehensions and lambdas could look like incorrect conditional " @@ -261,12 +248,10 @@ msgstr "" "alrededor de sus expresiones condicionales, no se encontrará con este caso." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:123 -#, fuzzy msgid ":pep:`308` - Conditional Expressions" msgstr ":pep:`308` - Expresiones condicionales" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:123 -#, fuzzy msgid "" "PEP written by Guido van Rossum and Raymond D. Hettinger; implemented by " "Thomas Wouters." @@ -275,12 +260,10 @@ msgstr "" "Thomas Wouters." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:132 -#, fuzzy msgid "PEP 309: Partial Function Application" -msgstr "PEP 309: Aplicación de funciones parciales" +msgstr "PEP 309: Aplicación parcial de funciones" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:134 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`functools` module is intended to contain tools for functional-" "style programming." @@ -289,7 +272,6 @@ msgstr "" "programación de estilo funcional." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:137 -#, fuzzy msgid "" "One useful tool in this module is the :func:`partial` function. For programs " "written in a functional style, you'll sometimes want to construct variants " @@ -306,7 +288,6 @@ msgstr "" "llama \"aplicación parcial de funciones\"." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:144 -#, fuzzy msgid "" ":func:`partial` takes the arguments ``(function, arg1, arg2, ... " "kwarg1=value1, kwarg2=value2)``. The resulting object is callable, so you " @@ -317,12 +298,10 @@ msgstr "" "que puedes llamarlo para invocar la *función* con los argumentos rellenados." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:148 -#, fuzzy msgid "Here's a small but realistic example::" msgstr "He aquí un pequeño pero realista ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:160 -#, fuzzy msgid "" "Here's another example, from a program that uses PyGTK. Here a context-" "sensitive pop-up menu is being constructed dynamically. The callback " @@ -336,7 +315,6 @@ msgstr "" "argumento ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:173 -#, fuzzy msgid "" "Another function in the :mod:`functools` module is the " "``update_wrapper(wrapper, wrapped)`` function that helps you write well-" @@ -352,7 +330,6 @@ msgstr "" "escribir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:186 -#, fuzzy msgid "" ":func:`wraps` is a decorator that can be used inside your own decorators to " "copy the wrapped function's information. An alternate version of the " @@ -363,12 +340,10 @@ msgstr "" "alternativa del ejemplo anterior sería::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:201 -#, fuzzy msgid ":pep:`309` - Partial Function Application" -msgstr ":pep:`309` - Aplicación de funciones parciales" +msgstr ":pep:`309` - Aplicación parcial de funciones" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:201 -#, fuzzy msgid "" "PEP proposed and written by Peter Harris; implemented by Hye-Shik Chang and " "Nick Coghlan, with adaptations by Raymond Hettinger." From 458193e570df42c4d8dac05e8eda9fb9625a425d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Sat, 2 Oct 2021 10:20:44 +0100 Subject: [PATCH 09/10] removed the fuzzies --- whatsnew/2.5.po | 370 ++---------------------------------------------- 1 file changed, 10 insertions(+), 360 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index ca19aebe65..18f392ac77 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-26 10:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-02 10:18+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -352,12 +352,10 @@ msgstr "" "Nick Coghlan, con adaptaciones de Raymond Hettinger." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:210 -#, fuzzy msgid "PEP 314: Metadata for Python Software Packages v1.1" msgstr "PEP 314: Metadatos para paquetes de software Python v1.1" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:212 -#, fuzzy msgid "" "Some simple dependency support was added to Distutils. The :func:`setup` " "function now has ``requires``, ``provides``, and ``obsoletes`` keyword " @@ -372,7 +370,6 @@ msgstr "" "se registrará en el archivo :file:`PKG-INFO`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:217 -#, fuzzy msgid "" "Another new keyword parameter is ``download_url``, which should be set to a " "URL for the package's source code. This means it's now possible to look up " @@ -385,7 +382,6 @@ msgstr "" "las dependencias de un paquete y descargar los paquetes necesarios. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:231 -#, fuzzy msgid "" "Another new enhancement to the Python package index at https://pypi.org is " "storing source and binary archives for a package. The new :command:`upload` " @@ -396,7 +392,6 @@ msgstr "" "comando :command:`upload` de Distutils subirá un paquete al repositorio." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:236 -#, fuzzy msgid "" "Before a package can be uploaded, you must be able to build a distribution " "using the :command:`sdist` Distutils command. Once that works, you can run " @@ -411,19 +406,16 @@ msgstr "" "suministrando las opciones :option:`!--sign` y :option:`!--identity`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:242 -#, fuzzy msgid "" "Package uploading was implemented by Martin von Löwis and Richard Jones." msgstr "" "La carga de paquetes fue implementada por Martin von Löwis y Richard Jones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:248 -#, fuzzy msgid ":pep:`314` - Metadata for Python Software Packages v1.1" msgstr ":pep:`314` - Metadatos para paquetes de software Python v1.1" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:248 -#, fuzzy msgid "" "PEP proposed and written by A.M. Kuchling, Richard Jones, and Fred Drake; " "implemented by Richard Jones and Fred Drake." @@ -432,12 +424,10 @@ msgstr "" "aplicado por Richard Jones y Fred Drake." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:257 -#, fuzzy msgid "PEP 328: Absolute and Relative Imports" msgstr "PEP 328: Importaciones absolutas y relativas" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:259 -#, fuzzy msgid "" "The simpler part of :pep:`328` was implemented in Python 2.4: parentheses " "could now be used to enclose the names imported from a module using the " @@ -450,7 +440,6 @@ msgstr "" "importación de muchos nombres diferentes." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:263 -#, fuzzy msgid "" "The more complicated part has been implemented in Python 2.5: importing a " "module can be specified to use absolute or package-relative imports. The " @@ -463,12 +452,10 @@ msgstr "" "el valor por defecto en futuras versiones de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:267 -#, fuzzy msgid "Let's say you have a package directory like this::" msgstr "Digamos que tienes un directorio de paquetes como este::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:274 -#, fuzzy msgid "" "This defines a package named :mod:`pkg` containing the :mod:`pkg.main` and :" "mod:`pkg.string` submodules." @@ -477,7 +464,6 @@ msgstr "" "`pkg.main` y :mod:`pkg.string`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:277 -#, fuzzy msgid "" "Consider the code in the :file:`main.py` module. What happens if it " "executes the statement ``import string``? In Python 2.4 and earlier, it " @@ -494,7 +480,6 @@ msgstr "" "espacio de nombres del módulo :mod:`pkg.main`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:284 -#, fuzzy msgid "" "That's fine if :mod:`pkg.string` was what you wanted. But what if you " "wanted Python's standard :mod:`string` module? There's no clean way to " @@ -514,7 +499,6 @@ msgstr "" "todas las instalaciones de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:292 -#, fuzzy msgid "" "Reading code which relies on relative imports is also less clear, because a " "reader may be confused about which module, :mod:`string` or :mod:`pkg." @@ -532,7 +516,6 @@ msgstr "" "futura versión de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:299 -#, fuzzy msgid "" "In Python 2.5, you can switch :keyword:`import`'s behaviour to absolute " "imports using a ``from __future__ import absolute_import`` directive. This " @@ -553,7 +536,6 @@ msgstr "" "código." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:307 -#, fuzzy msgid "" "Relative imports are still possible by adding a leading period to the " "module name when using the ``from ... import`` form::" @@ -562,7 +544,6 @@ msgstr "" "inicial al nombre del módulo cuando se utiliza la forma ``from ... import``::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:315 -#, fuzzy msgid "" "This imports the :mod:`string` module relative to the current package, so " "in :mod:`pkg.main` this will import *name1* and *name2* from :mod:`pkg." @@ -577,7 +558,6 @@ msgstr "" "`A.B.C` puede hacer::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:324 -#, fuzzy msgid "" "Leading periods cannot be used with the ``import modname`` form of the " "import statement, only the ``from ... import`` form." @@ -586,34 +566,28 @@ msgstr "" "modelo`` de la sentencia import, sólo con la forma ``de ... import``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:331 -#, fuzzy msgid ":pep:`328` - Imports: Multi-Line and Absolute/Relative" msgstr ":pep:`328` - Importaciones: Multilínea y Absoluto/Relativo" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:331 -#, fuzzy msgid "PEP written by Aahz; implemented by Thomas Wouters." msgstr "PEP escrito por Aahz; implementado por Thomas Wouters." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:333 -#, fuzzy msgid "https://pylib.readthedocs.io/" msgstr "https://pylib.readthedocs.io/" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:334 -#, fuzzy msgid "" "The py library by Holger Krekel, which contains the :mod:`py.std` package." msgstr "" "La biblioteca py de Holger Krekel, que contiene el paquete :mod:`py.std`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:342 -#, fuzzy msgid "PEP 338: Executing Modules as Scripts" msgstr "PEP 338: Ejecutando Módulos como Scripts" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:344 -#, fuzzy msgid "" "The :option:`-m` switch added in Python 2.4 to execute a module as a script " "gained a few more abilities. Instead of being implemented in C code inside " @@ -626,7 +600,6 @@ msgstr "" "una implementación en un nuevo módulo, :mod:`runpy`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:349 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`runpy` module implements a more sophisticated import mechanism so " "that it's now possible to run modules in a package such as :mod:`pychecker." @@ -643,22 +616,18 @@ msgstr "" "el modificador :option:`-m` para ejecutar el código del archivo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:359 -#, fuzzy msgid ":pep:`338` - Executing modules as scripts" msgstr ":pep:`338` - Ejecución de módulos como scripts" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:360 -#, fuzzy msgid "PEP written and implemented by Nick Coghlan." msgstr "PEP escrito e implementado por Nick Coghlan." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:368 -#, fuzzy msgid "PEP 341: Unified try/except/finally" msgstr "PEP 341: Try/except/finally unificados" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:370 -#, fuzzy msgid "" "Until Python 2.5, the :keyword:`try` statement came in two flavours. You " "could use a :keyword:`finally` block to ensure that code is always executed, " @@ -677,7 +646,6 @@ msgstr "" "debía ser la semántica de la sentencia combinada." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:377 -#, fuzzy msgid "" "Guido van Rossum spent some time working with Java, which does support the " "equivalent of combining :keyword:`except` blocks and a :keyword:`finally` " @@ -690,7 +658,6 @@ msgstr "" "Python 2.5, ahora se puede escribir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:393 -#, fuzzy msgid "" "The code in *block-1* is executed. If the code raises an exception, the " "various :keyword:`except` blocks are tested: if the exception is of class :" @@ -705,7 +672,6 @@ msgstr "" "Si no se produce ninguna excepción, se ejecuta el bloque *else*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:399 -#, fuzzy msgid "" "No matter what happened previously, the *final-block* is executed once the " "code block is complete and any raised exceptions handled. Even if there's an " @@ -719,22 +685,18 @@ msgstr "" "del *bloque final* se sigue ejecutando." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:407 -#, fuzzy msgid ":pep:`341` - Unifying try-except and try-finally" msgstr ":pep:`341` - Unificar try-except y try-finally" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:408 -#, fuzzy msgid "PEP written by Georg Brandl; implementation by Thomas Lee." msgstr "PEP escrito por Georg Brandl; implementación por Thomas Lee." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:416 -#, fuzzy msgid "PEP 342: New Generator Features" msgstr "PEP 342: Nuevas funciones del generador" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:418 -#, fuzzy msgid "" "Python 2.5 adds a simple way to pass values *into* a generator. As " "introduced in Python 2.3, generators only produce output; once a generator's " @@ -755,14 +717,12 @@ msgstr "" "global, o pasar algún objeto mutable que los llamadores luego modifiquen." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:426 -#, fuzzy msgid "To refresh your memory of basic generators, here's a simple example::" msgstr "" "Para refrescar la memoria de los generadores básicos, he aquí un ejemplo " "sencillo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:434 -#, fuzzy msgid "" "When you call ``counter(10)``, the result is an iterator that returns the " "values from 0 up to 9. On encountering the :keyword:`yield` statement, the " @@ -779,7 +739,6 @@ msgstr "" "la sentencia :keyword:`!yield`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:440 -#, fuzzy msgid "" "In Python 2.3, :keyword:`yield` was a statement; it didn't return any " "value. In 2.5, :keyword:`!yield` is now an expression, returning a value " @@ -791,7 +750,6 @@ msgstr "" "manera::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:446 -#, fuzzy msgid "" "I recommend that you always put parentheses around a :keyword:`yield` " "expression when you're doing something with the returned value, as in the " @@ -804,7 +762,6 @@ msgstr "" "fácil añadirlos siempre en lugar de tener que recordar cuándo son necesarios." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:451 -#, fuzzy msgid "" "(:pep:`342` explains the exact rules, which are that a :keyword:`yield`\\ -" "expression must always be parenthesized except when it occurs at the top-" @@ -819,7 +776,6 @@ msgstr "" "paréntesis cuando hay una operación, como en ``val = (yield i) + 12``)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:458 -#, fuzzy msgid "" "Values are sent into a generator by calling its ``send(value)`` method. The " "generator's code is then resumed and the :keyword:`yield` expression returns " @@ -832,7 +788,6 @@ msgstr "" "expresión :keyword:`!yield` devuelve :const:`None`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:463 -#, fuzzy msgid "" "Here's the previous example, modified to allow changing the value of the " "internal counter. ::" @@ -841,12 +796,10 @@ msgstr "" "contador interno. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:476 -#, fuzzy msgid "And here's an example of changing the counter::" msgstr "Y aquí hay un ejemplo de cambio de contador::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:493 -#, fuzzy msgid "" ":keyword:`yield` will usually return :const:`None`, so you should always " "check for this case. Don't just use its value in expressions unless you're " @@ -859,14 +812,12 @@ msgstr "" "utilizado para reanudar tu función generadora." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:498 -#, fuzzy msgid "" "In addition to :meth:`send`, there are two other new methods on generators:" msgstr "" "Además de :meth:`send`, hay otros dos nuevos métodos en los generadores:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:500 -#, fuzzy msgid "" "``throw(type, value=None, traceback=None)`` is used to raise an exception " "inside the generator; the exception is raised by the :keyword:`yield` " @@ -877,7 +828,6 @@ msgstr "" "keyword:`yield` donde la ejecución del generador se pausa." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:504 -#, fuzzy msgid "" ":meth:`close` raises a new :exc:`GeneratorExit` exception inside the " "generator to terminate the iteration. On receiving this exception, the " @@ -898,7 +848,6 @@ msgstr "" "recolectado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:512 -#, fuzzy msgid "" "If you need to run cleanup code when a :exc:`GeneratorExit` occurs, I " "suggest using a ``try: ... finally:`` suite instead of catching :exc:" @@ -909,7 +858,6 @@ msgstr "" "en lugar de atrapar :exc:`GeneratorExit`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:515 -#, fuzzy msgid "" "The cumulative effect of these changes is to turn generators from one-way " "producers of information into both producers and consumers." @@ -919,7 +867,6 @@ msgstr "" "consumidores." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:518 -#, fuzzy msgid "" "Generators also become *coroutines*, a more generalized form of subroutines. " "Subroutines are entered at one point and exited at another point (the top of " @@ -936,7 +883,6 @@ msgstr "" "descubrir patrones para usar coroutines de forma efectiva en Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:524 -#, fuzzy msgid "" "The addition of the :meth:`close` method has one side effect that isn't " "obvious. :meth:`close` is called when a generator is garbage-collected, so " @@ -965,7 +911,6 @@ msgstr "" "sentencia en la siguiente sección." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:536 -#, fuzzy msgid "" "Another even more esoteric effect of this change: previously, the :attr:" "`gi_frame` attribute of a generator was always a frame object. It's now " @@ -977,12 +922,10 @@ msgstr "" "que :attr:`gi_frame` sea ``None`` una vez que el generador se ha agotado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:549 -#, fuzzy msgid ":pep:`342` - Coroutines via Enhanced Generators" msgstr ":pep:`342` - Coroutines mediante generadores mejorados" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:545 -#, fuzzy msgid "" "PEP written by Guido van Rossum and Phillip J. Eby; implemented by Phillip " "J. Eby. Includes examples of some fancier uses of generators as coroutines." @@ -992,7 +935,6 @@ msgstr "" "generadores como coroutines." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:548 -#, fuzzy msgid "" "Earlier versions of these features were proposed in :pep:`288` by Raymond " "Hettinger and :pep:`325` by Samuele Pedroni." @@ -1001,22 +943,18 @@ msgstr "" "`288` por Raymond Hettinger y :pep:`325` por Samuele Pedroni." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:552 -#, fuzzy msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Coroutine" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Coroutine" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:552 -#, fuzzy msgid "The Wikipedia entry for coroutines." msgstr "La entrada de Wikipedia para las coroutines." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:554 -#, fuzzy msgid "http://www.sidhe.org/~dan/blog/archives/000178.html" msgstr "http://www.sidhe.org/~dan/blog/archivos/000178.html" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:555 -#, fuzzy msgid "" "An explanation of coroutines from a Perl point of view, written by Dan " "Sugalski." @@ -1025,12 +963,10 @@ msgstr "" "por Dan Sugalski." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:563 -#, fuzzy msgid "PEP 343: The 'with' statement" msgstr "PEP 343: La declaración \"con" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:565 -#, fuzzy msgid "" "The ':keyword:`with`' statement clarifies code that previously would use " "``try...finally`` blocks to ensure that clean-up code is executed. In this " @@ -1045,7 +981,6 @@ msgstr "" "mostraré cómo escribir objetos para usar con esta sentencia." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:571 -#, fuzzy msgid "" "The ':keyword:`with`' statement is a new control-flow structure whose basic " "structure is::" @@ -1054,7 +989,6 @@ msgstr "" "cuya estructura básica es::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:577 -#, fuzzy msgid "" "The expression is evaluated, and it should result in an object that supports " "the context management protocol (that is, has :meth:`__enter__` and :meth:" @@ -1065,7 +999,6 @@ msgstr "" "`__enter__` y :meth:`__exit__`)." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:581 -#, fuzzy msgid "" "The object's :meth:`__enter__` is called before *with-block* is executed and " "therefore can run set-up code. It also may return a value that is bound to " @@ -1079,7 +1012,6 @@ msgstr "" "*expresión*)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:586 -#, fuzzy msgid "" "After execution of the *with-block* is finished, the object's :meth:" "`__exit__` method is called, even if the block raised an exception, and can " @@ -1090,7 +1022,6 @@ msgstr "" "tanto puede ejecutar código de limpieza." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:590 -#, fuzzy msgid "" "To enable the statement in Python 2.5, you need to add the following " "directive to your module::" @@ -1099,12 +1030,10 @@ msgstr "" "directiva a su módulo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:595 -#, fuzzy msgid "The statement will always be enabled in Python 2.6." msgstr "La declaración siempre estará habilitada en Python 2.6." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:597 -#, fuzzy msgid "" "Some standard Python objects now support the context management protocol and " "can be used with the ':keyword:`with`' statement. File objects are one " @@ -1115,7 +1044,6 @@ msgstr "" "objetos de archivo son un ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:605 -#, fuzzy msgid "" "After this statement has executed, the file object in *f* will have been " "automatically closed, even if the :keyword:`for` loop raised an exception " @@ -1126,7 +1054,6 @@ msgstr "" "excepción a mitad del bloque." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:611 -#, fuzzy msgid "" "In this case, *f* is the same object created by :func:`open`, because :meth:" "`file.__enter__` returns *self*." @@ -1135,7 +1062,6 @@ msgstr "" "`file.__enter__` devuelve *self*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:614 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`threading` module's locks and condition variables also support " "the ':keyword:`with`' statement::" @@ -1144,7 +1070,6 @@ msgstr "" "también soportan la sentencia ':keyword:`with`'::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:622 -#, fuzzy msgid "" "The lock is acquired before the block is executed and always released once " "the block is complete." @@ -1153,7 +1078,6 @@ msgstr "" "una vez que el bloque se ha completado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:625 -#, fuzzy msgid "" "The new :func:`localcontext` function in the :mod:`decimal` module makes it " "easy to save and restore the current decimal context, which encapsulates the " @@ -1164,12 +1088,10 @@ msgstr "" "características de precisión y redondeo deseadas para los cálculos::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:644 -#, fuzzy msgid "Writing Context Managers" msgstr "Redacción de Gestores de Contexto" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:646 -#, fuzzy msgid "" "Under the hood, the ':keyword:`with`' statement is fairly complicated. Most " "people will only use ':keyword:`!with`' in company with existing objects and " @@ -1185,13 +1107,11 @@ msgstr "" "leyendo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:652 -#, fuzzy msgid "A high-level explanation of the context management protocol is:" msgstr "" "Una explicación de alto nivel del protocolo de gestión del contexto es:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:654 -#, fuzzy msgid "" "The expression is evaluated and should result in an object called a " "\"context manager\". The context manager must have :meth:`__enter__` and :" @@ -1202,7 +1122,6 @@ msgstr "" "y :meth:`__exit__`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:658 -#, fuzzy msgid "" "The context manager's :meth:`__enter__` method is called. The value " "returned is assigned to *VAR*. If no ``'as VAR'`` clause is present, the " @@ -1213,12 +1132,10 @@ msgstr "" "el valor simplemente se descarta." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:662 -#, fuzzy msgid "The code in *BLOCK* is executed." msgstr "Se ejecuta el código en *BLOQUE*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:664 -#, fuzzy msgid "" "If *BLOCK* raises an exception, the ``__exit__(type, value, traceback)`` is " "called with the exception details, the same values returned by :func:`sys." @@ -1238,7 +1155,6 @@ msgstr "" "ha ido mal." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:672 -#, fuzzy msgid "" "If *BLOCK* didn't raise an exception, the :meth:`__exit__` method is still " "called, but *type*, *value*, and *traceback* are all ``None``." @@ -1247,7 +1163,6 @@ msgstr "" "llamado, pero *type*, *value*, y *traceback* son todos ``None``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:675 -#, fuzzy msgid "" "Let's think through an example. I won't present detailed code but will only " "sketch the methods necessary for a database that supports transactions." @@ -1257,7 +1172,6 @@ msgstr "" "transacciones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:678 -#, fuzzy msgid "" "(For people unfamiliar with database terminology: a set of changes to the " "database are grouped into a transaction. Transactions can be either " @@ -1274,7 +1188,6 @@ msgstr "" "obtener más información)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:684 -#, fuzzy msgid "" "Let's assume there's an object representing a database connection. Our goal " "will be to let the user write code like this::" @@ -1283,7 +1196,6 @@ msgstr "" "Nuestro objetivo será permitir que el usuario escriba código como este::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:693 -#, fuzzy msgid "" "The transaction should be committed if the code in the block runs flawlessly " "or rolled back if there's an exception. Here's the basic interface for :" @@ -1294,7 +1206,6 @@ msgstr "" "para :class:`DatabaseConnection` que voy a asumir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:706 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`__enter__` method is pretty easy, having only to start a new " "transaction. For this application the resulting cursor object would be a " @@ -1309,7 +1220,6 @@ msgstr "" "para ligar el cursor a un nombre de variable. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:718 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`__exit__` method is the most complicated because it's where most " "of the work has to be done. The method has to check if an exception " @@ -1322,7 +1232,6 @@ msgstr "" "confirmada. La transacción es revertida si hubo una excepción." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:723 -#, fuzzy msgid "" "In the code below, execution will just fall off the end of the function, " "returning the default value of ``None``. ``None`` is false, so the " @@ -1336,12 +1245,10 @@ msgstr "" "lugar marcado. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:743 -#, fuzzy msgid "The contextlib module" msgstr "El módulo contextlib" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:745 -#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`contextlib` module provides some functions and a decorator " "that are useful for writing objects for use with the ':keyword:`with`' " @@ -1352,7 +1259,6 @@ msgstr "" "keyword:`with`'." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:748 -#, fuzzy msgid "" "The decorator is called :func:`contextmanager`, and lets you write a single " "generator function instead of defining a new class. The generator should " @@ -1375,7 +1281,6 @@ msgstr "" "sentencia :keyword:`!yield`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:757 -#, fuzzy msgid "" "Our database example from the previous section could be written using this " "decorator as::" @@ -1384,7 +1289,6 @@ msgstr "" "utilizando este decorador como::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:777 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`contextlib` module also has a ``nested(mgr1, mgr2, ...)`` function " "that combines a number of context managers so you don't need to write nested " @@ -1399,7 +1303,6 @@ msgstr "" "datos y adquiere un bloqueo de hilo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:786 -#, fuzzy msgid "" "Finally, the ``closing(object)`` function returns *object* so that it can be " "bound to a variable, and calls ``object.close`` at the end of the block. ::" @@ -1409,12 +1312,10 @@ msgstr "" "bloque. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:803 -#, fuzzy msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement" msgstr ":pep:`343` - La declaración \"con\"" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:800 -#, fuzzy msgid "" "PEP written by Guido van Rossum and Nick Coghlan; implemented by Mike Bland, " "Guido van Rossum, and Neal Norwitz. The PEP shows the code generated for a " @@ -1427,17 +1328,14 @@ msgstr "" "funciona la sentencia." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:805 -#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`contextlib` module." msgstr "La documentación del módulo :mod:`contextlib`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:813 -#, fuzzy msgid "PEP 352: Exceptions as New-Style Classes" msgstr "PEP 352: Las excepciones como clases de nuevo estilo" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:815 -#, fuzzy msgid "" "Exception classes can now be new-style classes, not just classic classes, " "and the built-in :exc:`Exception` class and all the standard built-in " @@ -1450,7 +1348,6 @@ msgstr "" "etc.) son ahora clases de nuevo estilo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:819 -#, fuzzy msgid "" "The inheritance hierarchy for exceptions has been rearranged a bit. In 2.5, " "the inheritance relationships are::" @@ -1459,7 +1356,6 @@ msgstr "" "2.5, las relaciones de herencia son::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:828 -#, fuzzy msgid "" "This rearrangement was done because people often want to catch all " "exceptions that indicate program errors. :exc:`KeyboardInterrupt` and :exc:" @@ -1479,7 +1375,6 @@ msgstr "" "habitual es::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:843 -#, fuzzy msgid "" "In Python 2.5, you can now write ``except Exception`` to achieve the same " "result, catching all the exceptions that usually indicate errors but " @@ -1493,7 +1388,6 @@ msgstr "" "excepciones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:848 -#, fuzzy msgid "" "The goal for Python 3.0 is to require any class raised as an exception to " "derive from :exc:`BaseException` or some descendant of :exc:`BaseException`, " @@ -1512,7 +1406,6 @@ msgstr "" "pero Guido van Rossum no ha decidido si hacerlo o no." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:856 -#, fuzzy msgid "" "Raising of strings as exceptions, as in the statement ``raise \"Error " "occurred\"``, is deprecated in Python 2.5 and will trigger a warning. The " @@ -1524,12 +1417,10 @@ msgstr "" "cadena en algunas versiones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:863 -#, fuzzy msgid ":pep:`352` - Required Superclass for Exceptions" msgstr ":pep:`352` - Superclase necesaria para las excepciones" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:864 -#, fuzzy msgid "" "PEP written by Brett Cannon and Guido van Rossum; implemented by Brett " "Cannon." @@ -1538,12 +1429,10 @@ msgstr "" "Cannon." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:872 -#, fuzzy msgid "PEP 353: Using ssize_t as the index type" msgstr "PEP 353: Uso de ssize_t como tipo de índice" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:874 -#, fuzzy msgid "" "A wide-ranging change to Python's C API, using a new :c:type:`Py_ssize_t` " "type definition instead of :c:type:`int`, will permit the interpreter to " @@ -1556,7 +1445,6 @@ msgstr "" "capacidad de Python en plataformas de 32 bits." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:879 -#, fuzzy msgid "" "Various pieces of the Python interpreter used C's :c:type:`int` type to " "store sizes or counts; for example, the number of items in a list or tuple " @@ -1579,7 +1467,6 @@ msgstr "" "type:`int` como de 32 bits)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:888 -#, fuzzy msgid "" "A limit of 2147483647 items doesn't really matter on a 32-bit platform " "because you'll run out of memory before hitting the length limit. Each list " @@ -1595,7 +1482,6 @@ msgstr "" "espacio de direcciones de 32 bits." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:894 -#, fuzzy msgid "" "It's possible to address that much memory on a 64-bit platform, however. " "The pointers for a list that size would only require 16 GiB of space, so " @@ -1620,7 +1506,6 @@ msgstr "" "entonces más dolorosa)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:904 -#, fuzzy msgid "" "This change most strongly affects authors of C extension modules. Python " "strings and container types such as lists and tuples now use :c:type:" @@ -1636,7 +1521,6 @@ msgstr "" "algunas variables a :c:type:`Py_ssize_t`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:910 -#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`PyArg_ParseTuple` and :c:func:`Py_BuildValue` functions have a " "new conversion code, ``n``, for :c:type:`Py_ssize_t`. :c:func:" @@ -1652,7 +1536,6 @@ msgstr "" "type:`Py_ssize_t`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:916 -#, fuzzy msgid "" ":pep:`353` has a section on conversion guidelines that extension authors " "should read to learn about supporting 64-bit platforms." @@ -1661,22 +1544,18 @@ msgstr "" "de extensiones deberían leer para aprender a soportar plataformas de 64 bits." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:922 -#, fuzzy msgid ":pep:`353` - Using ssize_t as the index type" msgstr ":pep:`353` - Uso de ssize_t como tipo de índice" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:923 -#, fuzzy msgid "PEP written and implemented by Martin von Löwis." msgstr "PEP escrito y aplicado por Martin von Löwis." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:931 -#, fuzzy msgid "PEP 357: The '__index__' method" msgstr "PEP 357: El método '__index__'" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:933 -#, fuzzy msgid "" "The NumPy developers had a problem that could only be solved by adding a new " "special method, :meth:`__index__`. When using slice notation, as in " @@ -1696,7 +1575,6 @@ msgstr "" "trozos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:941 -#, fuzzy msgid "" "Slicing can't just use the existing :meth:`__int__` method because that " "method is also used to implement coercion to integers. If slicing used :" @@ -1710,7 +1588,6 @@ msgstr "" "comportamiento indeseable." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:946 -#, fuzzy msgid "" "Instead, a new special method called :meth:`__index__` was added. It takes " "no arguments and returns an integer giving the slice index to use. For " @@ -1721,7 +1598,6 @@ msgstr "" "corte a utilizar. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:953 -#, fuzzy msgid "" "The return value must be either a Python integer or long integer. The " "interpreter will check that the type returned is correct, and raises a :exc:" @@ -1732,7 +1608,6 @@ msgstr "" "`TypeError` si no se cumple este requisito." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:957 -#, fuzzy msgid "" "A corresponding :attr:`nb_index` slot was added to the C-level :c:type:" "`PyNumberMethods` structure to let C extensions implement this protocol. " @@ -1746,22 +1621,18 @@ msgstr "" "su resultado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:965 -#, fuzzy msgid ":pep:`357` - Allowing Any Object to be Used for Slicing" msgstr ":pep:`357` - Permitir el uso de cualquier objeto para rebanar" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:966 -#, fuzzy msgid "PEP written and implemented by Travis Oliphant." msgstr "PEP escrito e implementado por Travis Oliphant." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:974 -#, fuzzy msgid "Other Language Changes" msgstr "Otros cambios lingüísticos" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:976 -#, fuzzy msgid "" "Here are all of the changes that Python 2.5 makes to the core Python " "language." @@ -1770,7 +1641,6 @@ msgstr "" "lenguaje Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:978 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`dict` type has a new hook for letting subclasses provide a " "default value when a key isn't contained in the dictionary. When a key isn't " @@ -1788,7 +1658,6 @@ msgstr "" "clave que falte::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:993 -#, fuzzy msgid "" "Both 8-bit and Unicode strings have new ``partition(sep)`` and " "``rpartition(sep)`` methods that simplify a common use case." @@ -1798,7 +1667,6 @@ msgstr "" "común." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:996 -#, fuzzy msgid "" "The ``find(S)`` method is often used to get an index which is then used to " "slice the string and obtain the pieces that are before and after the " @@ -1821,19 +1689,16 @@ msgstr "" "a buscar desde el final de la cadena; la ``r`` significa \"al revés\"." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1005 -#, fuzzy msgid "Some examples::" msgstr "Algunos ejemplos::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1018 -#, fuzzy msgid "" "(Implemented by Fredrik Lundh following a suggestion by Raymond Hettinger.)" msgstr "" "(Implementado por Fredrik Lundh tras una sugerencia de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1020 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`startswith` and :meth:`endswith` methods of string types now " "accept tuples of strings to check for. ::" @@ -1842,12 +1707,10 @@ msgstr "" "aceptan ahora tuplas de cadenas para su comprobación. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1026 -#, fuzzy msgid "(Implemented by Georg Brandl following a suggestion by Tom Lynn.)" msgstr "(Implementado por Georg Brandl tras una sugerencia de Tom Lynn)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1030 -#, fuzzy msgid "" "The :func:`min` and :func:`max` built-in functions gained a ``key`` keyword " "parameter analogous to the ``key`` argument for :meth:`sort`. This " @@ -1864,12 +1727,10 @@ msgstr "" "para encontrar la cadena más larga de una lista, puede hacer::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1043 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Steven Bethard and Raymond Hettinger.)" msgstr "(Contribución de Steven Bethard y Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1045 -#, fuzzy msgid "" "Two new built-in functions, :func:`any` and :func:`all`, evaluate whether an " "iterator contains any true or false values. :func:`any` returns :const:" @@ -1886,7 +1747,6 @@ msgstr "" "(Sugerido por Guido van Rossum, e implementado por Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1052 -#, fuzzy msgid "" "The result of a class's :meth:`__hash__` method can now be either a long " "integer or a regular integer. If a long integer is returned, the hash of " @@ -1904,7 +1764,6 @@ msgstr "" "desaconseja)." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1061 -#, fuzzy msgid "" "ASCII is now the default encoding for modules. It's now a syntax error if " "a module contains string literals with 8-bit characters but doesn't have an " @@ -1920,7 +1779,6 @@ msgstr "" "como ésta cerca de la parte superior del fichero fuente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1069 -#, fuzzy msgid "" "A new warning, :class:`UnicodeWarning`, is triggered when you attempt to " "compare a Unicode string and an 8-bit string that can't be converted to " @@ -1933,7 +1791,6 @@ msgstr "" "comparación es falso::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1081 -#, fuzzy msgid "" "Previously this would raise a :class:`UnicodeDecodeError` exception, but in " "2.5 this could result in puzzling problems when accessing a dictionary. If " @@ -1951,7 +1808,6 @@ msgstr "" "diccionarios." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1088 -#, fuzzy msgid "" "Raising an exception for such a comparison is strictly correct, but the " "change might have broken code, so instead :class:`UnicodeWarning` was " @@ -1962,12 +1818,10 @@ msgstr "" "`UnicodeWarning`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1091 -#, fuzzy msgid "(Implemented by Marc-André Lemburg.)" msgstr "(Implementado por Marc-André Lemburg.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1093 -#, fuzzy msgid "" "One error that Python programmers sometimes make is forgetting to include " "an :file:`__init__.py` module in a package directory. Debugging this mistake " @@ -1991,7 +1845,6 @@ msgstr "" "por Thomas Wouters)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1102 -#, fuzzy msgid "" "The list of base classes in a class definition can now be empty. As an " "example, this is now legal::" @@ -2000,17 +1853,14 @@ msgstr "" "vacía. Como ejemplo, esto es ahora legal::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1108 -#, fuzzy msgid "(Implemented by Brett Cannon.)" msgstr "(Implementado por Brett Cannon.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1116 -#, fuzzy msgid "Interactive Interpreter Changes" msgstr "Cambios en el intérprete interactivo" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1118 -#, fuzzy msgid "" "In the interactive interpreter, ``quit`` and ``exit`` have long been " "strings so that new users get a somewhat helpful message when they try to " @@ -2021,7 +1871,6 @@ msgstr "" "cuando intenten salir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1124 -#, fuzzy msgid "" "In Python 2.5, ``quit`` and ``exit`` are now objects that still produce " "string representations of themselves, but are also callable. Newbies who try " @@ -2034,7 +1883,6 @@ msgstr "" "como se espera. (Implementado por Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1129 -#, fuzzy msgid "" "The Python executable now accepts the standard long options :option:`--" "help` and :option:`--version`; on Windows, it also accepts the :option:`/? " @@ -2049,7 +1897,6 @@ msgid "Optimizations" msgstr "Optimizaciones" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1141 -#, fuzzy msgid "" "Several of the optimizations were developed at the NeedForSpeed sprint, an " "event held in Reykjavik, Iceland, from May 21--28 2006. The sprint focused " @@ -2065,7 +1912,6 @@ msgstr "" "siguiente lista." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1147 -#, fuzzy msgid "" "When they were introduced in Python 2.4, the built-in :class:`set` and :" "class:`frozenset` types were built on top of Python's dictionary type. In " @@ -2080,7 +1926,6 @@ msgstr "" "memoria y son algo más rápidos. (Implementado por Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1153 -#, fuzzy msgid "" "The speed of some Unicode operations, such as finding substrings, string " "splitting, and character map encoding and decoding, has been improved. " @@ -2096,7 +1941,6 @@ msgstr "" "Löwis)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1161 -#, fuzzy msgid "" "The ``long(str, base)`` function is now faster on long digit strings because " "fewer intermediate results are calculated. The peak is for strings of " @@ -2109,7 +1953,6 @@ msgstr "" "rápida. (Aportado por Alan McIntyre y comprometido en el sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1168 -#, fuzzy msgid "" "It's now illegal to mix iterating over a file with ``for line in file`` and " "calling the file object's :meth:`read`/:meth:`readline`/:meth:`readlines` " @@ -2127,20 +1970,18 @@ msgstr "" "desordenados. Mezclar la iteración y estos métodos provocará ahora un :exc:" "`ValueError` del método :meth:`read\\*`. (Implementado por Thomas Wouters)" -#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1178 -#, fuzzy, python-format +#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1178, python-format msgid "" "The :mod:`struct` module now compiles structure format strings into an " -"internal representation and caches this representation, yielding a " -"20% speedup. (Contributed by Bob Ippolito at the NeedForSpeed sprint.)" +"internal representation and caches this representation, yielding a 20% " +"speedup. (Contributed by Bob Ippolito at the NeedForSpeed sprint.)" msgstr "" "El módulo :mod:`struct` ahora compila cadenas de formato de estructura en " "una representación interna y almacena en caché esta representación, lo que " "supone una mejora del 20% s. (Contribuido por Bob Ippolito en el sprint " "NeedForSpeed)" -#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1182 -#, fuzzy, python-format +#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1182, python-format msgid "" "The :mod:`re` module got a 1 or 2% speedup by switching to Python's " "allocator functions instead of the system's :c:func:`malloc` and :c:func:" @@ -2152,7 +1993,6 @@ msgstr "" "NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1186 -#, fuzzy msgid "" "The code generator's peephole optimizer now performs simple constant folding " "in expressions. If you write something like ``a = 2+3``, the code generator " @@ -2166,7 +2006,6 @@ msgstr "" "Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1191 -#, fuzzy msgid "" "Function calls are now faster because code objects now keep the most " "recently finished frame (a \"zombie frame\") in an internal field of the " @@ -2185,8 +2024,7 @@ msgstr "" "localidad de la caché y reducir un poco el uso de la memoria. (Contribución " "de Neal Norwitz)" -#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1201 -#, fuzzy, python-format +#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1201, python-format msgid "" "Python's built-in exceptions are now new-style classes, a change that speeds " "up instantiation considerably. Exception handling in Python 2.5 is " @@ -2200,7 +2038,6 @@ msgstr "" "sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1206 -#, fuzzy msgid "" "Importing now caches the paths tried, recording whether they exist or not " "so that the interpreter makes fewer :c:func:`open` and :c:func:`stat` calls " @@ -2211,12 +2048,10 @@ msgstr "" "c:func:`stat` al iniciar. (Contribución de Martin von Löwis y Georg Brandl)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1218 -#, fuzzy msgid "New, Improved, and Removed Modules" msgstr "Módulos nuevos, mejorados y eliminados" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1220 -#, fuzzy msgid "" "The standard library received many enhancements and bug fixes in Python 2.5. " "Here's a partial list of the most notable changes, sorted alphabetically by " @@ -2232,7 +2067,6 @@ msgstr "" "detalles." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1225 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`audioop` module now supports the a-LAW encoding, and the code for " "u-LAW encoding has been improved. (Contributed by Lars Immisch.)" @@ -2242,7 +2076,6 @@ msgstr "" "Immisch)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1228 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`codecs` module gained support for incremental codecs. The :func:" "`codec.lookup` function now returns a :class:`CodecInfo` instance instead of " @@ -2268,7 +2101,6 @@ msgstr "" "detalles. (Diseñado e implementado por Walter Dörwald)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1240 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`collections` module gained a new type, :class:`defaultdict`, that " "subclasses the standard :class:`dict` type. The new type mostly behaves " @@ -2282,7 +2114,6 @@ msgstr "" "diccionario para el valor de la clave solicitada." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1245 -#, fuzzy msgid "" "The first argument to :class:`defaultdict`'s constructor is a factory " "function that gets called whenever a key is requested but not found. This " @@ -2298,17 +2129,14 @@ msgstr "" "así::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1261 -#, fuzzy msgid "Printing ``index`` results in the following output::" msgstr "Al imprimir ``index`` se obtiene la siguiente salida::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1269 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Guido van Rossum.)" msgstr "(Contribución de Guido van Rossum.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1271 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`deque` double-ended queue type supplied by the :mod:" "`collections` module now has a ``remove(value)`` method that removes the " @@ -2321,7 +2149,6 @@ msgstr "" "encuentra el valor. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1276 -#, fuzzy msgid "" "New module: The :mod:`contextlib` module contains helper functions for use " "with the new ':keyword:`with`' statement. See section :ref:`contextlibmod` " @@ -2332,7 +2159,6 @@ msgstr "" "`contextlibmod` para obtener más información sobre este módulo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1280 -#, fuzzy msgid "" "New module: The :mod:`cProfile` module is a C implementation of the " "existing :mod:`profile` module that has much lower overhead. The module's " @@ -2352,7 +2178,6 @@ msgstr "" "Python. (Contribución de Armin Rigo.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1288 -#, fuzzy msgid "" "Also, the :mod:`pstats` module for analyzing the data measured by the " "profiler now supports directing the output to any file object by supplying a " @@ -2365,7 +2190,6 @@ msgstr "" "(Contribución de Skip Montanaro)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1292 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`csv` module, which parses files in comma-separated value format, " "received several enhancements and a number of bugfixes. You can now set the " @@ -2387,7 +2211,6 @@ msgstr "" "número de registros leídos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1301 -#, fuzzy msgid "" "The CSV parser is now stricter about multi-line quoted fields. Previously, " "if a line ended within a quoted field without a terminating newline " @@ -2409,12 +2232,10 @@ msgstr "" "que se conserven los caracteres de nueva línea." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1309 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Skip Montanaro and Andrew McNamara.)" msgstr "(Contribución de Skip Montanaro y Andrew McNamara)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1311 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`~datetime.datetime` class in the :mod:`datetime` module now has " "a ``strptime(string, format)`` method for parsing date strings, contributed " @@ -2427,7 +2248,6 @@ msgstr "" "func:`time.strptime` y :func:`time.strftime`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1321 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`SequenceMatcher.get_matching_blocks` method in the :mod:`difflib` " "module now guarantees to return a minimal list of blocks describing matching " @@ -2441,7 +2261,6 @@ msgstr "" "lista. (Mejora realizada por Tim Peters)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1326 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`doctest` module gained a ``SKIP`` option that keeps an example " "from being executed at all. This is intended for code snippets that are " @@ -2453,7 +2272,6 @@ msgstr "" "casos de prueba." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1330 -#, fuzzy msgid "" "An *encoding* parameter was added to the :func:`testfile` function and the :" "class:`DocFileSuite` class to specify the file's encoding. This makes it " @@ -2466,7 +2284,6 @@ msgstr "" "docstring. (Contribución de Bjorn Tillenius)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1337 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`email` package has been updated to version 4.0. (Contributed by " "Barry Warsaw.)" @@ -2475,7 +2292,6 @@ msgstr "" "de Barry Warsaw.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1345 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`fileinput` module was made more flexible. Unicode filenames are " "now supported, and a *mode* parameter that defaults to ``\"r\"`` was added " @@ -2497,7 +2313,6 @@ msgstr "" "Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1354 -#, fuzzy msgid "" "In the :mod:`gc` module, the new :func:`get_count` function returns a 3-" "tuple containing the current collection counts for the three GC " @@ -2516,7 +2331,6 @@ msgstr "" "especificar qué generación recoger. (Contribución de Barry Warsaw)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1361 -#, fuzzy msgid "" "The :func:`nsmallest` and :func:`nlargest` functions in the :mod:`heapq` " "module now support a ``key`` keyword parameter similar to the one provided " @@ -2529,12 +2343,10 @@ msgstr "" "`sort`. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1373 ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1382 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Raymond Hettinger.)" msgstr "(Contribución de Raymond Hettinger.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1375 -#, fuzzy msgid "" "The :func:`itertools.islice` function now accepts ``None`` for the start and " "step arguments. This makes it more compatible with the attributes of slice " @@ -2545,7 +2357,6 @@ msgstr "" "de los objetos slice, por lo que ahora se puede escribir lo siguiente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1384 -#, fuzzy msgid "" "The :func:`format` function in the :mod:`locale` module has been modified " "and two new functions were added, :func:`format_string` and :func:`currency`." @@ -2553,8 +2364,7 @@ msgstr "" "Se ha modificado la función :func:`format` del módulo :mod:`locale` y se han " "añadido dos nuevas funciones, :func:`format_string` y :func:`currency`." -#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1387 -#, fuzzy, python-format +#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1387, python-format msgid "" "The :func:`format` function's *val* parameter could previously be a string " "as long as no more than one %char specifier appeared; now the parameter must " @@ -2570,8 +2380,7 @@ msgstr "" "utilizará las reglas de la configuración regional para formatear la moneda " "al colocar un separador entre grupos de tres dígitos." -#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1393 -#, fuzzy, python-format +#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1393, python-format msgid "" "To format strings with multiple %char specifiers, use the new :func:" "`format_string` function that works like :func:`format` but also supports " @@ -2582,7 +2391,6 @@ msgstr "" "también permite mezclar especificadores %char con texto arbitrario." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1397 -#, fuzzy msgid "" "A new :func:`currency` function was also added that formats a number " "according to the current locale's settings." @@ -2591,12 +2399,10 @@ msgstr "" "número de acuerdo con la configuración local actual." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1400 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Georg Brandl.)" msgstr "(Contribución de Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1404 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`mailbox` module underwent a massive rewrite to add the capability " "to modify mailboxes in addition to reading them. A new set of classes that " @@ -2615,7 +2421,6 @@ msgstr "" "un buzón con formato maildir en uno con formato mbox::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1422 -#, fuzzy msgid "" "(Contributed by Gregory K. Johnson. Funding was provided by Google's 2005 " "Summer of Code.)" @@ -2624,7 +2429,6 @@ msgstr "" "el Summer of Code 2005 de Google)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1425 -#, fuzzy msgid "" "New module: the :mod:`msilib` module allows creating Microsoft Installer :" "file:`.msi` files and CAB files. Some support for reading the :file:`.msi` " @@ -2635,7 +2439,6 @@ msgstr "" "lectura de la base de datos :file:`.msi`. (Contribución de Martin von Löwis)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1429 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`nis` module now supports accessing domains other than the system " "default domain by supplying a *domain* argument to the :func:`nis.match` " @@ -2646,7 +2449,6 @@ msgstr "" "funciones :func:`nis.match` y :func:`nis.maps`. (Contribución de Ben Bell)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1433 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`operator` module's :func:`itemgetter` and :func:`attrgetter` " "functions now support multiple fields. A call such as ``operator." @@ -2663,7 +2465,6 @@ msgstr "" "utilizando varios campos. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1440 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`optparse` module was updated to version 1.5.1 of the Optik " "library. The :class:`OptionParser` class gained an :attr:`epilog` attribute, " @@ -2678,7 +2479,6 @@ msgstr "" "objeto. (Contribuido por Greg Ward.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1445 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`os` module underwent several changes. The :attr:" "`stat_float_times` variable now defaults to true, meaning that :func:`os." @@ -2694,7 +2494,6 @@ msgstr "" "precisión)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1451 -#, fuzzy msgid "" "Constants named :attr:`os.SEEK_SET`, :attr:`os.SEEK_CUR`, and :attr:`os." "SEEK_END` have been added; these are the parameters to the :func:`os.lseek` " @@ -2707,7 +2506,6 @@ msgstr "" "O_EXLOCK`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1456 -#, fuzzy msgid "" "Two new functions, :func:`wait3` and :func:`wait4`, were added. They're " "similar the :func:`waitpid` function which waits for a child process to exit " @@ -2729,7 +2527,6 @@ msgstr "" "Chad J. Schroeder.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1465 -#, fuzzy msgid "" "On FreeBSD, the :func:`os.stat` function now returns times with nanosecond " "resolution, and the returned object now has :attr:`st_gen` and :attr:" @@ -2742,7 +2539,6 @@ msgstr "" "plataforma lo soporta. (Contribución de Antti Louko y Diego Pettenò)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1472 -#, fuzzy msgid "" "The Python debugger provided by the :mod:`pdb` module can now store lists of " "commands to execute when a breakpoint is reached and execution stops. Once " @@ -2760,7 +2556,6 @@ msgstr "" "(Contribución de Grégoire Dooms.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1481 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pickle` and :mod:`cPickle` modules no longer accept a return value " "of ``None`` from the :meth:`__reduce__` method; the method must return a " @@ -2773,7 +2568,6 @@ msgstr "" "2.4, así que esto completa la eliminación de la función." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1486 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pkgutil` module, containing various utility functions for finding " "packages, was enhanced to support :pep:`302`'s import hooks and now also " @@ -2786,7 +2580,6 @@ msgstr "" "con formato ZIP. (Contribución de Phillip J. Eby)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1490 -#, fuzzy msgid "" "The pybench benchmark suite by Marc-André Lemburg is now included in the :" "file:`Tools/pybench` directory. The pybench suite is an improvement on the " @@ -2806,7 +2599,6 @@ msgstr "" "único número como hace :file:`pystone.py`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1498 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pyexpat` module now uses version 2.0 of the Expat parser. " "(Contributed by Trent Mick.)" @@ -2815,7 +2607,6 @@ msgstr "" "sintáctico Expat. (Contribución de Trent Mick)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1501 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`~queue.Queue` class provided by the :mod:`Queue` module gained " "two new methods. :meth:`join` blocks until all items in the queue have been " @@ -2832,7 +2623,6 @@ msgstr "" "elemento ha finalizado. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1507 -#, fuzzy msgid "" "The old :mod:`regex` and :mod:`regsub` modules, which have been deprecated " "ever since Python 2.0, have finally been deleted. Other deleted modules: :" @@ -2843,7 +2633,6 @@ msgstr "" "`statcache`, :mod:`tzparse`, :mod:`whrandom`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1511 -#, fuzzy msgid "" "Also deleted: the :file:`lib-old` directory, which includes ancient modules " "such as :mod:`dircmp` and :mod:`ni`, was removed. :file:`lib-old` wasn't on " @@ -2857,7 +2646,6 @@ msgstr "" "debería afectar a tu código." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1516 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`rlcompleter` module is no longer dependent on importing the :mod:" "`readline` module and therefore now works on non-Unix platforms. (Patch from " @@ -2868,7 +2656,6 @@ msgstr "" "de Robert Kiendl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1522 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`SimpleXMLRPCServer` and :mod:`DocXMLRPCServer` classes now have " "a :attr:`rpc_paths` attribute that constrains XML-RPC operations to a " @@ -2883,7 +2670,6 @@ msgstr "" "desactiva esta comprobación de rutas." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1529 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`socket` module now supports :const:`AF_NETLINK` sockets on Linux, " "thanks to a patch from Philippe Biondi. Netlink sockets are a Linux-" @@ -2901,7 +2687,6 @@ msgstr "" "enteros, ``(pid, group_mask)``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1536 -#, fuzzy msgid "" "Two new methods on socket objects, ``recv_into(buffer)`` and " "``recvfrom_into(buffer)``, store the received data in an object that " @@ -2916,7 +2701,6 @@ msgstr "" "o en un archivo mapeado en memoria." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1541 -#, fuzzy msgid "" "Socket objects also gained :meth:`getfamily`, :meth:`gettype`, and :meth:" "`getproto` accessor methods to retrieve the family, type, and protocol " @@ -2927,7 +2711,6 @@ msgstr "" "tipo y protocolo del socket." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1545 -#, fuzzy msgid "" "New module: the :mod:`spwd` module provides functions for accessing the " "shadow password database on systems that support shadow passwords." @@ -2937,7 +2720,6 @@ msgstr "" "contraseñas en la sombra." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1548 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`struct` is now faster because it compiles format strings into :" "class:`Struct` objects with :meth:`pack` and :meth:`unpack` methods. This " @@ -2955,7 +2737,6 @@ msgstr "" "instancias de :class:`Struct`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1560 -#, fuzzy msgid "" "You can also pack and unpack data to and from buffer objects directly using " "the ``pack_into(buffer, offset, v1, v2, ...)`` and ``unpack_from(buffer, " @@ -2968,7 +2749,6 @@ msgstr "" "directamente en un array o en un archivo mapeado en memoria." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1565 -#, fuzzy msgid "" "(:class:`Struct` objects were implemented by Bob Ippolito at the " "NeedForSpeed sprint. Support for buffer objects was added by Martin Blais, " @@ -2979,7 +2759,6 @@ msgstr "" "Blais, también en el sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1569 -#, fuzzy msgid "" "The Python developers switched from CVS to Subversion during the 2.5 " "development process. Information about the exact build version is available " @@ -2995,7 +2774,6 @@ msgstr "" "informaba de ``('CPython', 'trunk', '45313:45315')``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1575 -#, fuzzy msgid "" "This information is also available to C extensions via the :c:func:" "`Py_GetBuildInfo` function that returns a string of build information like " @@ -3008,7 +2786,6 @@ msgstr "" "07:42:19\"``. (Contribuido por Barry Warsaw.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1580 -#, fuzzy msgid "" "Another new function, :func:`sys._current_frames`, returns the current stack " "frames for all running threads as a dictionary mapping thread identifiers to " @@ -3022,7 +2799,6 @@ msgstr "" "por Tim Peters.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1585 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`TarFile` class in the :mod:`tarfile` module now has an :meth:" "`extractall` method that extracts all members from the archive into the " @@ -3037,7 +2813,6 @@ msgstr "" "miembros del archivo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1590 -#, fuzzy msgid "" "The compression used for a tarfile opened in stream mode can now be " "autodetected using the mode ``'r|*'``. (Contributed by Lars Gustäbel.)" @@ -3047,7 +2822,6 @@ msgstr "" "Gustäbel)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1595 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`threading` module now lets you set the stack size used when new " "threads are created. The ``stack_size([*size*])`` function returns the " @@ -3063,7 +2837,6 @@ msgstr "" "threading y OS/2 lo hacen. (Contribución de Andrew MacIntyre)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1603 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`unicodedata` module has been updated to use version 4.1.0 of the " "Unicode character database. Version 3.2.0 is required by some " @@ -3075,7 +2848,6 @@ msgstr "" "como :attr:`unicodedata.ucd_3_2_0`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1607 -#, fuzzy msgid "" "New module: the :mod:`uuid` module generates universally unique " "identifiers (UUIDs) according to :rfc:`4122`. The RFC defines several " @@ -3096,12 +2868,10 @@ msgstr "" "soportados por este módulo) ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1632 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Ka-Ping Yee.)" msgstr "(Contribución de Ka-Ping Yee.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1634 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`weakref` module's :class:`WeakKeyDictionary` and :class:" "`WeakValueDictionary` types gained new methods for iterating over the weak " @@ -3143,7 +2913,6 @@ msgstr "" "Broytmann y Georg Brandl)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1653 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`xmlrpclib` module now supports returning :class:`~datetime." "datetime` objects for the XML-RPC date type. Supply ``use_datetime=True`` " @@ -3157,7 +2926,6 @@ msgstr "" "Montanaro)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1660 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`zipfile` module now supports the ZIP64 version of the format, " "meaning that a .zip archive can now be larger than 4 GiB and can contain " @@ -3169,7 +2937,6 @@ msgstr "" "Oussoren)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1666 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`zlib` module's :class:`Compress` and :class:`Decompress` objects " "now support a :meth:`copy` method that makes a copy of the object's " @@ -3182,12 +2949,10 @@ msgstr "" "`Decompress`. (Contribución de Chris AtLee)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1679 -#, fuzzy msgid "The ctypes package" msgstr "El paquete ctypes" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1681 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`ctypes` package, written by Thomas Heller, has been added to the " "standard library. :mod:`ctypes` lets you call arbitrary functions in " @@ -3203,7 +2968,6 @@ msgstr "" "sofisticado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1687 -#, fuzzy msgid "" "To load a shared library or DLL, you must create an instance of the :class:" "`CDLL` class and provide the name or path of the shared library or DLL. Once " @@ -3216,7 +2980,6 @@ msgstr "" "accediendo a ellas como atributos del objeto :class:`CDLL`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1697 -#, fuzzy msgid "" "Type constructors for the various C types are provided: :func:`c_int`, :func:" "`c_float`, :func:`c_double`, :func:`c_char_p` (equivalent to :c:type:`char " @@ -3238,7 +3001,6 @@ msgstr "" "segmentación)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1706 -#, fuzzy msgid "" "You shouldn't use :func:`c_char_p` with a Python string when the C function " "will be modifying the memory area, because Python strings are supposed to " @@ -3252,7 +3014,6 @@ msgstr "" "`create_string_buffer`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1715 -#, fuzzy msgid "" "C functions are assumed to return integers, but you can set the :attr:" "`restype` attribute of the function object to change this::" @@ -3262,7 +3023,6 @@ msgstr "" "esto::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1724 -#, fuzzy msgid "" ":mod:`ctypes` also provides a wrapper for Python's C API as the ``ctypes." "pythonapi`` object. This object does *not* release the global interpreter " @@ -3279,7 +3039,6 @@ msgstr "" "uso sencillo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1737 -#, fuzzy msgid "" "Don't forget to use :class:`py_object()`; if it's omitted you end up with a " "segmentation fault." @@ -3288,7 +3047,6 @@ msgstr "" "segmentación." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1740 -#, fuzzy msgid "" ":mod:`ctypes` has been around for a while, but people still write and " "distribution hand-coded extension modules because you can't rely on :mod:" @@ -3304,28 +3062,23 @@ msgstr "" "que :mod:`ctypes` está incluido en el núcleo de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1750 -#, fuzzy msgid "http://starship.python.net/crew/theller/ctypes/" msgstr "http://starship.python.net/crew/theller/ctypes/" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1750 -#, fuzzy msgid "The ctypes web page, with a tutorial, reference, and FAQ." msgstr "" "La página web de ctypes, con un tutorial, referencias y preguntas frecuentes." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1752 -#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`ctypes` module." msgstr "La documentación del módulo :mod:`ctypes`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1760 -#, fuzzy msgid "The ElementTree package" msgstr "El paquete ElementTree" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1762 -#, fuzzy msgid "" "A subset of Fredrik Lundh's ElementTree library for processing XML has been " "added to the standard library as :mod:`xml.etree`. The available modules " @@ -3340,7 +3093,6 @@ msgstr "" "módulo acelerador :mod:`cElementTree`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1768 -#, fuzzy msgid "" "The rest of this section will provide a brief overview of using ElementTree. " "Full documentation for ElementTree is available at http://effbot.org/zone/" @@ -3351,7 +3103,6 @@ msgstr "" "http://effbot.org/zone/element-index.htm." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1772 -#, fuzzy msgid "" "ElementTree represents an XML document as a tree of element nodes. The text " "content of the document is stored as the :attr:`text` and :attr:`tail` " @@ -3366,7 +3117,6 @@ msgstr "" "diferentes de nodo, incluyendo :class:`TextNode`)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1778 -#, fuzzy msgid "" "The most commonly used parsing function is :func:`parse`, that takes either " "a string (assumed to contain a filename) or a file-like object and returns " @@ -3377,7 +3127,6 @@ msgstr "" "archivo y devuelve una instancia de :class:`ElementTree`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1790 -#, fuzzy msgid "" "Once you have an :class:`ElementTree` instance, you can call its :meth:" "`getroot` method to get the root :class:`Element` node." @@ -3386,7 +3135,6 @@ msgstr "" "método :meth:`getroot` para obtener el nodo raíz de :class:`Element`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1793 -#, fuzzy msgid "" "There's also an :func:`XML` function that takes a string literal and returns " "an :class:`Element` node (not an :class:`ElementTree`). This function " @@ -3399,7 +3147,6 @@ msgstr "" "la comodidad de un literal XML::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1803 -#, fuzzy msgid "" "Each XML element supports some dictionary-like and some list-like access " "methods. Dictionary-like operations are used to access attribute values, " @@ -3419,127 +3166,102 @@ msgid "Result" msgstr "Resultado" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1810 -#, fuzzy msgid "``elem[n]``" msgstr "``elem[n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1810 -#, fuzzy msgid "Returns n'th child element." msgstr "Devuelve el elemento hijo enésimo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1812 -#, fuzzy msgid "``elem[m:n]``" msgstr "``elem[m:n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1812 -#, fuzzy msgid "Returns list of m'th through n'th child elements." msgstr "Devuelve la lista de m's a n's elementos hijos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1815 -#, fuzzy msgid "``len(elem)``" msgstr "``len(elem)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1815 -#, fuzzy msgid "Returns number of child elements." msgstr "Devuelve el número de elementos hijos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1817 -#, fuzzy msgid "``list(elem)``" msgstr "``lista(elem)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1817 -#, fuzzy msgid "Returns list of child elements." msgstr "Devuelve la lista de elementos hijos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1819 -#, fuzzy msgid "``elem.append(elem2)``" msgstr "``elem.append(elem2)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1819 -#, fuzzy msgid "Adds *elem2* as a child." msgstr "Añade *elemento2* como hijo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1821 -#, fuzzy msgid "``elem.insert(index, elem2)``" msgstr "``elem.insert(index, elem2)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1821 -#, fuzzy msgid "Inserts *elem2* at the specified location." msgstr "Inserta *elemento2* en el lugar especificado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1823 -#, fuzzy msgid "``del elem[n]``" msgstr "``del elem[n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1823 -#, fuzzy msgid "Deletes n'th child element." msgstr "Elimina el elemento hijo enésimo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1825 -#, fuzzy msgid "``elem.keys()``" msgstr "``elem.keys()``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1825 -#, fuzzy msgid "Returns list of attribute names." msgstr "Devuelve la lista de nombres de atributos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1827 -#, fuzzy msgid "``elem.get(name)``" msgstr "``elem.get(name)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1827 -#, fuzzy msgid "Returns value of attribute *name*." msgstr "Devuelve el valor del atributo *nombre*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1829 -#, fuzzy msgid "``elem.set(name, value)``" msgstr "``elem.set(nombre, valor)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1829 -#, fuzzy msgid "Sets new value for attribute *name*." msgstr "Establece el nuevo valor del atributo *nombre*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1831 -#, fuzzy msgid "``elem.attrib``" msgstr "``elem.attrib``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1831 -#, fuzzy msgid "Retrieves the dictionary containing attributes." msgstr "Recupera el diccionario que contiene los atributos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1834 -#, fuzzy msgid "``del elem.attrib[name]``" msgstr "``del elem.attrib[name]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1834 -#, fuzzy msgid "Deletes attribute *name*." msgstr "Borra el atributo *nombre*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1837 -#, fuzzy msgid "" "Comments and processing instructions are also represented as :class:" "`Element` nodes. To check if a node is a comment or processing " @@ -3550,7 +3272,6 @@ msgstr "" "unas instrucciones de procesamiento::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1845 -#, fuzzy msgid "" "To generate XML output, you should call the :meth:`ElementTree.write` " "method. Like :func:`parse`, it can take either a string or a file-like " @@ -3561,7 +3282,6 @@ msgstr "" "archivo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1855 -#, fuzzy msgid "" "(Caution: the default encoding used for output is ASCII. For general XML " "work, where an element's name may contain arbitrary Unicode characters, " @@ -3579,7 +3299,6 @@ msgstr "" "cualquier carácter Unicode)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1862 -#, fuzzy msgid "" "This section is only a partial description of the ElementTree interfaces. " "Please read the package's official documentation for more details." @@ -3589,22 +3308,18 @@ msgstr "" "detalles." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1868 -#, fuzzy msgid "http://effbot.org/zone/element-index.htm" msgstr "http://effbot.org/zone/element-index.htm" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1869 -#, fuzzy msgid "Official documentation for ElementTree." msgstr "Documentación oficial de ElementTree." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1877 -#, fuzzy msgid "The hashlib package" msgstr "El paquete hashlib" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1879 -#, fuzzy msgid "" "A new :mod:`hashlib` module, written by Gregory P. Smith, has been added to " "replace the :mod:`md5` and :mod:`sha` modules. :mod:`hashlib` adds support " @@ -3619,7 +3334,6 @@ msgstr "" "implementaciones rápidas de algoritmos optimizados para la plataforma." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1885 -#, fuzzy msgid "" "The old :mod:`md5` and :mod:`sha` modules still exist as wrappers around " "hashlib to preserve backwards compatibility. The new module's interface is " @@ -3634,7 +3348,6 @@ msgstr "" "constructoras para crear nuevos objetos hashing tienen un nombre diferente ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1914 -#, fuzzy msgid "" "Once a hash object has been created, its methods are the same as before: " "``update(string)`` hashes the specified string into the current digest " @@ -3649,17 +3362,14 @@ msgstr "" "meth:`copiar` devuelve un nuevo objeto hash con el mismo estado de resumen." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1923 -#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`hashlib` module." msgstr "La documentación del módulo :mod:`hashlib`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1931 -#, fuzzy msgid "The sqlite3 package" msgstr "El paquete sqlite3" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1933 -#, fuzzy msgid "" "The pysqlite module (http://www.pysqlite.org), a wrapper for the SQLite " "embedded database, has been added to the standard library under the package " @@ -3670,7 +3380,6 @@ msgstr "" "nombre de paquete :mod:`sqlite3`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1937 -#, fuzzy msgid "" "SQLite is a C library that provides a lightweight disk-based database that " "doesn't require a separate server process and allows accessing the database " @@ -3688,7 +3397,6 @@ msgstr "" "datos más grande como PostgreSQL u Oracle." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1944 -#, fuzzy msgid "" "pysqlite was written by Gerhard Häring and provides a SQL interface " "compliant with the DB-API 2.0 specification described by :pep:`249`." @@ -3697,7 +3405,6 @@ msgstr "" "cumple con la especificación DB-API 2.0 descrita por :pep:`249`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1947 -#, fuzzy msgid "" "If you're compiling the Python source yourself, note that the source tree " "doesn't include the SQLite code, only the wrapper module. You'll need to " @@ -3712,7 +3419,6 @@ msgstr "" "cuando las cabeceras necesarias estén disponibles." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1952 -#, fuzzy msgid "" "To use the module, you must first create a :class:`Connection` object that " "represents the database. Here the data will be stored in the :file:`/tmp/" @@ -3723,7 +3429,6 @@ msgstr "" "archivo :file:`/tmp/example`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1958 -#, fuzzy msgid "" "You can also supply the special name ``:memory:`` to create a database in " "RAM." @@ -3732,7 +3437,6 @@ msgstr "" "base de datos en la RAM." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1960 -#, fuzzy msgid "" "Once you have a :class:`Connection`, you can create a :class:`Cursor` " "object and call its :meth:`execute` method to perform SQL commands::" @@ -3741,7 +3445,6 @@ msgstr "" "`Cursor` y llamar a su método :meth:`execute` para realizar comandos SQL::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1974 -#, fuzzy msgid "" "Usually your SQL operations will need to use values from Python variables. " "You shouldn't assemble your query using Python's string operations because " @@ -3753,8 +3456,7 @@ msgstr "" "Python porque hacerlo es inseguro; hace que tu programa sea vulnerable a un " "ataque de inyección SQL." -#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1978 -#, fuzzy, python-format +#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1978, python-format msgid "" "Instead, use the DB-API's parameter substitution. Put ``?`` as a " "placeholder wherever you want to use a value, and then provide a tuple of " @@ -3769,7 +3471,6 @@ msgstr "" "posición diferente, como ``%s`` o ``:1``) Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1998 -#, fuzzy msgid "" "To retrieve data after executing a SELECT statement, you can either treat " "the cursor as an iterator, call the cursor's :meth:`fetchone` method to " @@ -3782,12 +3483,10 @@ msgstr "" "obtener una lista de las filas que coincidan." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2003 -#, fuzzy msgid "This example uses the iterator form::" msgstr "Este ejemplo utiliza la forma del iterador::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2016 -#, fuzzy msgid "" "For more information about the SQL dialect supported by SQLite, see https://" "www.sqlite.org." @@ -3796,22 +3495,18 @@ msgstr "" "https://www.sqlite.org." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2023 -#, fuzzy msgid "http://www.pysqlite.org" msgstr "http://www.pysqlite.org" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2023 -#, fuzzy msgid "The pysqlite web page." msgstr "La página web de pysqlite." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2027 -#, fuzzy msgid "https://www.sqlite.org" msgstr "https://www.sqlite.org" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2026 -#, fuzzy msgid "" "The SQLite web page; the documentation describes the syntax and the " "available data types for the supported SQL dialect." @@ -3820,27 +3515,22 @@ msgstr "" "de datos disponibles para el dialecto SQL soportado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2029 -#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`sqlite3` module." msgstr "La documentación del módulo :mod:`sqlite3`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2031 -#, fuzzy msgid ":pep:`249` - Database API Specification 2.0" msgstr ":pep:`249` - Especificación de la API de la base de datos 2.0" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2032 -#, fuzzy msgid "PEP written by Marc-André Lemburg." msgstr "PEP escrito por Marc-André Lemburg." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2040 -#, fuzzy msgid "The wsgiref package" msgstr "El paquete wsgiref" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2042 -#, fuzzy msgid "" "The Web Server Gateway Interface (WSGI) v1.0 defines a standard interface " "between web servers and Python web applications and is described in :pep:" @@ -3853,7 +3543,6 @@ msgstr "" "referencia de la especificación WSGI." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2049 -#, fuzzy msgid "" "The package includes a basic HTTP server that will run a WSGI application; " "this server is useful for debugging but isn't intended for production use. " @@ -3865,39 +3554,32 @@ msgstr "" "líneas de código::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2069 -#, fuzzy msgid "http://www.wsgi.org" msgstr "http://www.wsgi.org" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2069 -#, fuzzy msgid "A central web site for WSGI-related resources." msgstr "Un sitio web central para los recursos relacionados con WSGI." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2071 -#, fuzzy msgid ":pep:`333` - Python Web Server Gateway Interface v1.0" msgstr ":pep:`333` - Interfaz del servidor web Python v1.0" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2072 -#, fuzzy msgid "PEP written by Phillip J. Eby." msgstr "PEP escrito por Phillip J. Eby." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2080 -#, fuzzy msgid "Build and C API Changes" msgstr "Cambios en la API de construcción y C" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2082 -#, fuzzy msgid "Changes to Python's build process and to the C API include:" msgstr "" "Los cambios en el proceso de construcción de Python y en la API de C " "incluyen:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2084 -#, fuzzy msgid "" "The Python source tree was converted from CVS to Subversion, in a complex " "migration procedure that was supervised and flawlessly carried out by Martin " @@ -3909,7 +3591,6 @@ msgstr "" "pep:`347`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2088 -#, fuzzy msgid "" "Coverity, a company that markets a source code analysis tool called Prevent, " "provided the results of their examination of the Python source code. The " @@ -3925,7 +3606,6 @@ msgstr "" "estadísticas en https://scan.coverity.com." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2094 -#, fuzzy msgid "" "The largest change to the C API came from :pep:`353`, which modifies the " "interpreter to use a :c:type:`Py_ssize_t` type definition instead of :c:type:" @@ -3938,7 +3618,6 @@ msgstr "" "discusión de este cambio." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2099 -#, fuzzy msgid "" "The design of the bytecode compiler has changed a great deal, no longer " "generating bytecode by traversing the parse tree. Instead the parse tree is " @@ -3952,7 +3631,6 @@ msgstr "" "código de bytes." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2104 -#, fuzzy msgid "" "It's possible for Python code to obtain AST objects by using the :func:" "`compile` built-in and specifying ``_ast.PyCF_ONLY_AST`` as the value of " @@ -3963,7 +3641,6 @@ msgstr "" "parámetro *flags*::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2117 -#, fuzzy msgid "" "No official documentation has been written for the AST code yet, but :pep:" "`339` discusses the design. To start learning about the code, read the " @@ -3988,7 +3665,6 @@ msgstr "" "más información, lea el código fuente, y luego haga preguntas en python-dev." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2127 -#, fuzzy msgid "" "The AST code was developed under Jeremy Hylton's management, and implemented " "by (in alphabetical order) Brett Cannon, Nick Coghlan, Grant Edwards, John " @@ -4003,7 +3679,6 @@ msgstr "" "conferencias como la PyCon." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2136 -#, fuzzy msgid "" "Evan Jones's patch to obmalloc, first described in a talk at PyCon DC 2005, " "was applied. Python 2.4 allocated small objects in 256K-sized arenas, but " @@ -4023,7 +3698,6 @@ msgstr "" "Peters)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2144 -#, fuzzy msgid "" "Note that this change means extension modules must be more careful when " "allocating memory. Python's API has many different functions for allocating " @@ -4043,7 +3717,6 @@ msgstr "" "objetos de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2152 -#, fuzzy msgid "" "Previously these different families all reduced to the platform's :c:func:" "`malloc` and :c:func:`free` functions. This meant it didn't matter if you " @@ -4063,7 +3736,6 @@ msgstr "" "Python 2.5." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2159 -#, fuzzy msgid "" "The built-in set types now have an official C API. Call :c:func:`PySet_New` " "and :c:func:`PyFrozenSet_New` to create a new set, :c:func:`PySet_Add` and :" @@ -4078,7 +3750,6 @@ msgstr "" "examinar el estado del conjunto. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2165 -#, fuzzy msgid "" "C code can now obtain information about the exact revision of the Python " "interpreter by calling the :c:func:`Py_GetBuildInfo` function that returns " @@ -4092,7 +3763,6 @@ msgstr "" "Warsaw.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2170 -#, fuzzy msgid "" "Two new macros can be used to indicate C functions that are local to the " "current file so that a faster calling convention can be used. " @@ -4117,7 +3787,6 @@ msgstr "" "Fredrik Lundh en el sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2181 -#, fuzzy msgid "" "``PyErr_NewException(name, base, dict)`` can now accept a tuple of base " "classes as its *base* argument. (Contributed by Georg Brandl.)" @@ -4126,7 +3795,6 @@ msgstr "" "clases base como su argumento *base*. (Contribuido por Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2184 -#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`PyErr_Warn` function for issuing warnings is now deprecated in " "favour of ``PyErr_WarnEx(category, message, stacklevel)`` which lets you " @@ -4142,7 +3810,6 @@ msgstr "" "(Añadido por Neal Norwitz.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2190 -#, fuzzy msgid "" "The CPython interpreter is still written in C, but the code can now be " "compiled with a C++ compiler without errors. (Implemented by Anthony " @@ -4153,7 +3820,6 @@ msgstr "" "por Anthony Baxter, Martin von Löwis, Skip Montanaro)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2194 -#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`PyRange_New` function was removed. It was never documented, " "never used in the core code, and had dangerously lax error checking. In the " @@ -4166,12 +3832,10 @@ msgstr "" "utilizaran, puede sustituirla por algo como lo siguiente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2208 -#, fuzzy msgid "Port-Specific Changes" msgstr "Cambios específicos en los puertos" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2210 -#, fuzzy msgid "" "MacOS X (10.3 and higher): dynamic loading of modules now uses the :c:func:" "`dlopen` function instead of MacOS-specific functions." @@ -4180,7 +3844,6 @@ msgstr "" "función :c:func:`dlopen` en lugar de funciones específicas de MacOS." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2213 -#, fuzzy msgid "" "MacOS X: an :option:`!--enable-universalsdk` switch was added to the :" "program:`configure` script that compiles the interpreter as a universal " @@ -4193,7 +3856,6 @@ msgstr "" "(Contribución de Ronald Oussoren; :issue:`2573`.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2218 -#, fuzzy msgid "" "Windows: :file:`.dll` is no longer supported as a filename extension for " "extension modules. :file:`.pyd` is now the only filename extension that " @@ -4204,12 +3866,10 @@ msgstr "" "nombre de archivo que se buscará." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2228 -#, fuzzy msgid "Porting to Python 2.5" msgstr "Adaptación a Python 2.5" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2230 -#, fuzzy msgid "" "This section lists previously described changes that may require changes to " "your code:" @@ -4218,7 +3878,6 @@ msgstr "" "cambios en su código:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2233 -#, fuzzy msgid "" "ASCII is now the default encoding for modules. It's now a syntax error if " "a module contains string literals with 8-bit characters but doesn't have an " @@ -4231,7 +3890,6 @@ msgstr "" "provocaba una advertencia, no un error de sintaxis." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2238 -#, fuzzy msgid "" "Previously, the :attr:`gi_frame` attribute of a generator was always a frame " "object. Because of the :pep:`342` changes described in section :ref:" @@ -4242,7 +3900,6 @@ msgstr "" "ref:`pep-342`, ahora es posible que :attr:`gi_frame` sea ``None``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2242 -#, fuzzy msgid "" "A new warning, :class:`UnicodeWarning`, is triggered when you attempt to " "compare a Unicode string and an 8-bit string that can't be converted to " @@ -4256,7 +3913,6 @@ msgstr "" "`UnicodeDecodeError`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2247 -#, fuzzy msgid "" "Library: the :mod:`csv` module is now stricter about multi-line quoted " "fields. If your files contain newlines embedded within fields, the input " @@ -4268,8 +3924,7 @@ msgstr "" "incrustadas dentro de los campos, la entrada debe dividirse en líneas de " "manera que se conserven los caracteres de nueva línea." -#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2251 -#, fuzzy, python-format +#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2251, python-format msgid "" "Library: the :mod:`locale` module's :func:`format` function's would " "previously accept any string as long as no more than one %char specifier " @@ -4282,7 +3937,6 @@ msgstr "" "%char sin texto alrededor." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2256 -#, fuzzy msgid "" "Library: The :mod:`pickle` and :mod:`cPickle` modules no longer accept a " "return value of ``None`` from the :meth:`__reduce__` method; the method must " @@ -4295,7 +3949,6 @@ msgstr "" "parámetro obsoleto de la palabra clave *bin*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2261 -#, fuzzy msgid "" "Library: The :mod:`SimpleXMLRPCServer` and :mod:`DocXMLRPCServer` classes " "now have a :attr:`rpc_paths` attribute that constrains XML-RPC operations to " @@ -4310,7 +3963,6 @@ msgstr "" "tupla vacía desactiva esta comprobación de rutas." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2267 -#, fuzzy msgid "" "C API: Many functions now use :c:type:`Py_ssize_t` instead of :c:type:`int` " "to allow processing more data on 64-bit machines. Extension code may need " @@ -4324,7 +3976,6 @@ msgstr "" "sección anterior :ref:`pep-353` para una discusión de este cambio." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2272 -#, fuzzy msgid "" "C API: The obmalloc changes mean that you must be careful to not mix usage " "of the :c:func:`PyMem_\\*` and :c:func:`PyObject_\\*` families of functions. " @@ -4342,7 +3993,6 @@ msgid "Acknowledgements" msgstr "Agradecimientos" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2283 -#, fuzzy msgid "" "The author would like to thank the following people for offering " "suggestions, corrections and assistance with various drafts of this article: " From 51fc6563c8aeeb020ef01b6f5edd5f2abb7cb195 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Sun, 3 Oct 2021 10:58:20 -0300 Subject: [PATCH 10/10] fix build --- whatsnew/2.5.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index 18f392ac77..fe126d76bc 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-02 10:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-03 10:57-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Last-Translator: Claudia Millan \n" "Language: es\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:3 msgid "What's New in Python 2.5" @@ -770,7 +770,7 @@ msgid "" "operation, as in ``val = (yield i) + 12``.)" msgstr "" "(:pep:`342` explica las reglas exactas, que consisten en que una expresión :" -"keyword:`yield`` debe ir siempre entre paréntesis, excepto cuando ocurre en " +"keyword:`yield`\\ debe ir siempre entre paréntesis, excepto cuando ocurre en " "la expresión de nivel superior en el lado derecho de una asignación. Esto " "significa que puedes escribir ``val = yield i`` pero tienes que usar " "paréntesis cuando hay una operación, como en ``val = (yield i) + 12``)" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "" "excepción se vuelve a lanzar: cualquier valor falso vuelve a lanzar la " "excepción, y ``True`` resultará en suprimirla. Sólo en raras ocasiones " "querrá suprimir la excepción, porque si lo hace el autor del código que " -"contiene la declaración ':keyword:`with`` nunca se dará cuenta de que algo " +"contiene la declaración ':keyword:`with`' nunca se dará cuenta de que algo " "ha ido mal." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:672 @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "" "El método :meth:`__enter__` es bastante sencillo, ya que sólo hay que " "iniciar una nueva transacción. Para esta aplicación el objeto cursor " "resultante sería un resultado útil, por lo que el método lo devolverá. El " -"usuario puede entonces añadir ``as cursor`` a su sentencia ':keyword:`with`` " +"usuario puede entonces añadir ``as cursor`` a su sentencia ':keyword:`with`' " "para ligar el cursor a un nombre de variable. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:718 @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid "" msgstr "" "El módulo :mod:`contextlib` también tiene una función ``anidada(mgr1, " "mgr2, ...)`` que combina varios gestores de contexto para que no sea " -"necesario escribir sentencias ':keyword:`with`` anidadas. En este ejemplo, " +"necesario escribir sentencias ':keyword:`with`' anidadas. En este ejemplo, " "la única sentencia ':keyword:`!with`` inicia una transacción de base de " "datos y adquiere un bloqueo de hilo::" @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "" "Python 2.5, una nueva advertencia :exc:`ImportWarning` se activa cuando una " "importación habría recogido un directorio como paquete pero no se encontró " "ningún :file:`__init__.py`. Esta advertencia se ignora silenciosamente por " -"defecto; proporcione la <-W>opción:option: <-W>`-Wd` cuando ejecute el " +"defecto; proporcione la opción :option:`-Wd <-W>` cuando ejecute el " "ejecutable de Python para mostrar el mensaje de advertencia. (Implementado " "por Thomas Wouters)"