From 6e3468fab20e8903d572adfde7fcacfffe30cbea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nicocastanio Date: Thu, 7 May 2020 21:17:03 -0300 Subject: [PATCH 1/2] Traducido archivo howto/argparse --- howto/argparse.po | 92 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/howto/argparse.po b/howto/argparse.po index 9d88db098f..350b5c0356 100644 --- a/howto/argparse.po +++ b/howto/argparse.po @@ -1,40 +1,46 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.7/TRANSLATORS to get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.7\n" +"Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 21:13-0300\n" "Language-Team: python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es." "python.org)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../Doc/howto/argparse.rst:3 msgid "Argparse Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Tutorial de Argparse" #: ../Doc/howto/argparse.rst:0 msgid "author" -msgstr "" +msgstr "autor" #: ../Doc/howto/argparse.rst:5 msgid "Tshepang Lekhonkhobe" -msgstr "" +msgstr "Tshepang Lekhonkhobe" #: ../Doc/howto/argparse.rst:9 +#, fuzzy msgid "" "This tutorial is intended to be a gentle introduction to :mod:`argparse`, " "the recommended command-line parsing module in the Python standard library." msgstr "" +"Este tutorial pretende ser una leve introducción a :mod:`argparse`, el " +"módulo de análisis (parsing) de línea de comandos recomendado en la " +"biblioteca estándar de Python." #: ../Doc/howto/argparse.rst:14 msgid "" @@ -43,28 +49,37 @@ msgid "" "mod:`optparse`. Note also that :mod:`argparse` is based on :mod:`optparse`, " "and therefore very similar in terms of usage." msgstr "" +"Hay otros dos módulos que cumplen la misma tarea, llamados :mod:`getopt` (un " +"equivalente a :c:func:`getopt` del lenguaje C) y el deprecado :mod:" +"`optparse`. Tenga en cuenta también que :mod:`argparse` está basado en :mod:" +"`optparse`, y por lo tanto muy similar en el uso." #: ../Doc/howto/argparse.rst:22 msgid "Concepts" -msgstr "" +msgstr "Conceptos" #: ../Doc/howto/argparse.rst:24 msgid "" "Let's show the sort of functionality that we are going to explore in this " "introductory tutorial by making use of the :command:`ls` command:" msgstr "" +"Vamos a mostrar el tipo de funcionalidad que vamos a explorar en este " +"tutorial introductorio haciendo uso del comando :command:`ls`:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:46 msgid "A few concepts we can learn from the four commands:" -msgstr "" +msgstr "Algunos conceptos que podemos aprender de los cuatro comandos:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:48 msgid "" "The :command:`ls` command is useful when run without any options at all. It " "defaults to displaying the contents of the current directory." msgstr "" +"El comando :command:`ls` es útil cuando se ejecuta sin ninguna opción en " +"absoluto. Por defecto muestra el contenido del directorio actual." #: ../Doc/howto/argparse.rst:51 +#, fuzzy msgid "" "If we want beyond what it provides by default, we tell it a bit more. In " "this case, we want it to display a different directory, ``pypy``. What we " @@ -75,6 +90,14 @@ msgid "" "position is *what you want copied,* and the second position is *where you " "want it copied to*." msgstr "" +"Si queremos hacer algo, mas allá de lo que provee por defecto, le contamos " +"un poco mas. En este caso, queremos mostrar un directorio diferente, " +"``pypy``. Lo que hicimos fué especificar lo que se conoce como argumento " +"posicional. Se llama así porque el programa deber saber que hacer con ese " +"valor, basado únicamente en función de donde aparece en la línea de " +"comandos. Este concepto es mas relevante para un comando como :command:`cp`, " +"cuyo uso mas básico es ``cp SRC DEST``. La primer posición es *lo que " +"quieres copiar,* y la segunda posición es *adonde lo quieres copiar*." #: ../Doc/howto/argparse.rst:60 msgid "" @@ -92,7 +115,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:70 msgid "The basics" -msgstr "" +msgstr "Las bases" #: ../Doc/howto/argparse.rst:72 msgid "Let us start with a very simple example which does (almost) nothing::" @@ -101,12 +124,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:78 ../Doc/howto/argparse.rst:186 #: ../Doc/howto/argparse.rst:207 msgid "Following is a result of running the code:" -msgstr "" +msgstr "Lo siguiente es el resultado de ejecutar el código:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:95 ../Doc/howto/argparse.rst:252 #: ../Doc/howto/argparse.rst:296 msgid "Here is what is happening:" -msgstr "" +msgstr "Esto es lo que está pasando:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:97 msgid "" @@ -130,11 +153,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:110 msgid "Introducing Positional arguments" -msgstr "" +msgstr "Introducción a los argumentos posicionales" #: ../Doc/howto/argparse.rst:112 msgid "An example::" -msgstr "" +msgstr "Un ejemplo::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:120 msgid "And running the code:" @@ -212,7 +235,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:234 ../Doc/howto/argparse.rst:280 #: ../Doc/howto/argparse.rst:396 ../Doc/howto/argparse.rst:430 msgid "And the output:" -msgstr "" +msgstr "Y la salida:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:254 msgid "" @@ -263,11 +286,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:308 msgid "Notice the different help text." -msgstr "" +msgstr "Observe los diferentes textos de ayuda." #: ../Doc/howto/argparse.rst:312 msgid "Short options" -msgstr "" +msgstr "Opciones cortas" #: ../Doc/howto/argparse.rst:314 msgid "" @@ -275,34 +298,39 @@ msgid "" "yet touched on the topic of short versions of the options. It's quite " "simple::" msgstr "" +"Si estas familiarizado con el uso de la línea de comandos, podrás observar " +"que aún no he tocado el tema de las versiones cortas de las opciones. Es " +"bastante simple::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:326 msgid "And here goes:" -msgstr "" +msgstr "Y aquí va:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:339 msgid "Note that the new ability is also reflected in the help text." msgstr "" +"Tenga en cuenta que la nueva habilidad es también reflejada en el texto de " +"ayuda." #: ../Doc/howto/argparse.rst:343 msgid "Combining Positional and Optional arguments" -msgstr "" +msgstr "Combinando argumentos Opcionales y Posicionales" #: ../Doc/howto/argparse.rst:345 msgid "Our program keeps growing in complexity::" -msgstr "" +msgstr "Nuestro programa sigue creciendo en complejidad::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:360 msgid "And now the output:" -msgstr "" +msgstr "Y ahora la salida:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:374 msgid "We've brought back a positional argument, hence the complaint." -msgstr "" +msgstr "Hemos traído de vuelta un argumento posicional, de ahi la queja." #: ../Doc/howto/argparse.rst:376 msgid "Note that the order does not matter." -msgstr "" +msgstr "Tenga en cuenta que el orden no importa." #: ../Doc/howto/argparse.rst:378 msgid "" @@ -344,7 +372,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:501 msgid "It also behaves similar to \"store_true\" action." -msgstr "" +msgstr "También se comporta de manera similar a la acción \"store_true\"." #: ../Doc/howto/argparse.rst:503 msgid "" @@ -377,11 +405,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:519 msgid "Let's fix::" -msgstr "" +msgstr "Arreglemos::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:538 msgid "And this is what it gives:" -msgstr "" +msgstr "Y esto es lo que da:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:553 msgid "" @@ -408,7 +436,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:582 msgid "And:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:589 msgid "" @@ -419,7 +447,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:596 msgid "Getting a little more advanced" -msgstr "" +msgstr "Un poco mas avanzado" #: ../Doc/howto/argparse.rst:598 msgid "" @@ -429,7 +457,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:615 ../Doc/howto/argparse.rst:653 msgid "Output:" -msgstr "" +msgstr "Salida:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:636 msgid "" @@ -440,7 +468,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:667 msgid "Conflicting options" -msgstr "" +msgstr "Opciones conflictivas" #: ../Doc/howto/argparse.rst:669 msgid "" @@ -480,7 +508,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:760 msgid "Conclusion" -msgstr "" +msgstr "Conclusión" #: ../Doc/howto/argparse.rst:762 msgid "" From 17dc84708918708956708ae49658d3c33398f1c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nicocastanio Date: Fri, 8 May 2020 09:08:16 -0300 Subject: [PATCH 2/2] Traducido archivo howto/argparse - nuevos textos --- howto/argparse.po | 30 +++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 19 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/howto/argparse.po b/howto/argparse.po index 350b5c0356..4abfe6c79d 100644 --- a/howto/argparse.po +++ b/howto/argparse.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-07 21:13-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-08 09:07-0300\n" "Language-Team: python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es." "python.org)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,13 +33,12 @@ msgid "Tshepang Lekhonkhobe" msgstr "Tshepang Lekhonkhobe" #: ../Doc/howto/argparse.rst:9 -#, fuzzy msgid "" "This tutorial is intended to be a gentle introduction to :mod:`argparse`, " "the recommended command-line parsing module in the Python standard library." msgstr "" "Este tutorial pretende ser una leve introducción a :mod:`argparse`, el " -"módulo de análisis (parsing) de línea de comandos recomendado en la " +"módulo de análisis (*parsing*) de línea de comandos recomendado en la " "biblioteca estándar de Python." #: ../Doc/howto/argparse.rst:14 @@ -79,7 +78,6 @@ msgstr "" "absoluto. Por defecto muestra el contenido del directorio actual." #: ../Doc/howto/argparse.rst:51 -#, fuzzy msgid "" "If we want beyond what it provides by default, we tell it a bit more. In " "this case, we want it to display a different directory, ``pypy``. What we " @@ -93,11 +91,11 @@ msgstr "" "Si queremos hacer algo, mas allá de lo que provee por defecto, le contamos " "un poco mas. En este caso, queremos mostrar un directorio diferente, " "``pypy``. Lo que hicimos fué especificar lo que se conoce como argumento " -"posicional. Se llama así porque el programa deber saber que hacer con ese " +"posicional. Se llama así porque el programa debe saber que hacer con ese " "valor, basado únicamente en función de donde aparece en la línea de " "comandos. Este concepto es mas relevante para un comando como :command:`cp`, " "cuyo uso mas básico es ``cp SRC DEST``. La primer posición es *lo que " -"quieres copiar,* y la segunda posición es *adonde lo quieres copiar*." +"quieres copiar*, y la segunda posición es *a donde lo quieres copiar*." #: ../Doc/howto/argparse.rst:60 msgid "" @@ -105,6 +103,10 @@ msgid "" "display more info for each file instead of just showing the file names. The " "``-l`` in that case is known as an optional argument." msgstr "" +"Ahora, digamos que queremos cambiar el comportamiento del programa. En " +"nuestro ejemplo, mostramos mas información para cada archivo en lugar de " +"solo mostrar los nombres de los archivos. El argumento ``-l`` en ese caso se " +"conoce como argumento opcional." #: ../Doc/howto/argparse.rst:64 msgid "" @@ -112,6 +114,8 @@ msgid "" "across a program you have never used before, and can figure out how it works " "simply by reading its help text." msgstr "" +"Este es un fragmento del texto de ayuda. Es muy útil porque puedes encontrar " +"un programa que nunca has usado antes, y puedes " #: ../Doc/howto/argparse.rst:70 msgid "The basics" @@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "Las bases" #: ../Doc/howto/argparse.rst:72 msgid "Let us start with a very simple example which does (almost) nothing::" -msgstr "" +msgstr "Comencemos con un simple ejemplo, el cual no hace (casi) nada::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:78 ../Doc/howto/argparse.rst:186 #: ../Doc/howto/argparse.rst:207 @@ -136,12 +140,16 @@ msgid "" "Running the script without any options results in nothing displayed to " "stdout. Not so useful." msgstr "" +"Ejecutar el script sin ninguna opción da como resultado que no se muestra " +"nada en *stdout*. No es tan útil." #: ../Doc/howto/argparse.rst:100 msgid "" "The second one starts to display the usefulness of the :mod:`argparse` " "module. We have done almost nothing, but already we get a nice help message." msgstr "" +"El segundo comienza a mostrar la utilidad del módulo :mod:`argparse`. No " +"hemos hecho casi nada, pero ya recibimos un buen mensaje de ayuda." #: ../Doc/howto/argparse.rst:103 msgid "" @@ -161,11 +169,11 @@ msgstr "Un ejemplo::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:120 msgid "And running the code:" -msgstr "" +msgstr "Y ejecutando el código:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:138 msgid "Here is what's happening:" -msgstr "" +msgstr "Aquí está lo que está sucediendo:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:140 msgid "" @@ -314,7 +322,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:343 msgid "Combining Positional and Optional arguments" -msgstr "Combinando argumentos Opcionales y Posicionales" +msgstr "Combinar argumentos Opcionales y Posicionales" #: ../Doc/howto/argparse.rst:345 msgid "Our program keeps growing in complexity::" @@ -405,7 +413,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:519 msgid "Let's fix::" -msgstr "Arreglemos::" +msgstr "Vamos a arreglarlo::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:538 msgid "And this is what it gives:"