diff --git a/library/shutil.po b/library/shutil.po index 1be3cec0f2..08b5d9f158 100644 --- a/library/shutil.po +++ b/library/shutil.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:12+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../Doc/library/shutil.rst:2 msgid ":mod:`shutil` --- High-level file operations" @@ -163,7 +164,7 @@ msgid "" "the file more efficiently. See :ref:`shutil-platform-dependent-efficient-" "copy-operations` section." msgstr "" -"Los llamadas al sistema de copia rápida específicos de la plataforma se " +"Las llamadas a sistema de copia rápida específicas de la plataforma se " "pueden usar internamente para copiar el archivo de manera más eficiente. " "Véase la sección :ref:`shutil-platform-dependent-efficient-copy-operations`." @@ -301,7 +302,6 @@ msgstr "" "extendidos de Linux." #: ../Doc/library/shutil.rst:160 -#, fuzzy msgid "" "Copies the file *src* to the file or directory *dst*. *src* and *dst* " "should be :term:`path-like objects ` or strings. If *dst* " @@ -309,9 +309,10 @@ msgid "" "filename from *src*. Returns the path to the newly created file." msgstr "" "Copia el archivo *src* al archivo o directorio *dst*. *src* y *dst* deberían " -"ser cadenas de caracteres (*strings*). Si *dst* especifica un directorio, el " -"archivo será copiado en *dst* usando el nombre de archivo base de *src*. " -"Retorna la ruta del archivo recién creado." +"ser :term:`objetos tipo ruta ` o cadenas de caracteres " +"(*strings*). Si *dst* especifica un directorio, el archivo será copiado en " +"*dst* usando el nombre de archivo base de *src*. Retorna la ruta del archivo " +"recién creado." #: ../Doc/library/shutil.rst:165 msgid "" @@ -639,7 +640,6 @@ msgstr "" "eliminado." #: ../Doc/library/shutil.rst:351 -#, fuzzy msgid "" "If *copy_function* is given, it must be a callable that takes two arguments " "*src* and *dst*, and will be used to copy *src* to *dst* if :func:`os." @@ -680,9 +680,9 @@ msgid "Added the *copy_function* keyword argument." msgstr "Se agregó el argumento de keyword *copy_function*." #: ../Doc/library/shutil.rst:374 -#, fuzzy msgid "Accepts a :term:`path-like object` for both *src* and *dst*." -msgstr "Acepta un :term:`path-like object` como *filename* y *extract_dir*." +msgstr "" +"Acepta un :term:`objeto tipo ruta ` como *src* y *dst*." #: ../Doc/library/shutil.rst:379 msgid "" @@ -797,7 +797,6 @@ msgid "Platform-dependent efficient copy operations" msgstr "Operaciones de copia eficientes dependientes de la plataforma" #: ../Doc/library/shutil.rst:446 -#, fuzzy msgid "" "Starting from Python 3.8, all functions involving a file copy (:func:" "`copyfile`, :func:`~shutil.copy`, :func:`copy2`, :func:`copytree`, and :func:" @@ -808,16 +807,16 @@ msgid "" msgstr "" "A partir de Python 3.8, todas las funciones que incluyen una copia de " "archivo (:func:`copyfile`, :func:`copy`, :func:`copy2`, :func:`copytree`, y :" -"func:`move`) puede usar llamadas al sistema \"copia rápida\" para poder " -"copiar el archivo de forma más eficiente (véase :issue:`33671`). \"copia " -"rápida\" significa que la operación de copia ocurre dentro del núcleo, " -"evitando el uso de búferes de espacio de usuario en Python como en \"``outfd." -"write(infd.read())``\"." +"func:`move`) puede usar llamadas a sistema de \"copia rápida\" específicas a " +"cada plataforma para poder copiar el archivo de forma más eficiente (véase :" +"issue:`33671`). \"copia rápida\" significa que la operación de copia ocurre " +"dentro del núcleo, evitando el uso de búferes en espacio de usuario en " +"Python como en \"``outfd.write(infd.read())``\"." #: ../Doc/library/shutil.rst:454 msgid "On macOS `fcopyfile`_ is used to copy the file content (not metadata)." msgstr "" -"En macOS, se usar `fcopyfile`_ para copiar el contenido del archivo (pero no " +"En macOS, se usa `fcopyfile`_ para copiar el contenido del archivo (pero no " "los metadatos)." #: ../Doc/library/shutil.rst:456 @@ -928,27 +927,27 @@ msgstr "" "módulo :mod:`bz2` está disponible), o \"xztar\" (si el módulo :mod:`lzma`)." #: ../Doc/library/shutil.rst:573 -#, fuzzy msgid "" "*root_dir* is a directory that will be the root directory of the archive, " "all paths in the archive will be relative to it; for example, we typically " "chdir into *root_dir* before creating the archive." msgstr "" -"*root_dir* es un directorio que será el directorio raíz del archivo; por " -"ejemplo, iremos al directorio (*chdir*) a *root_dir* antes de crear el " -"archivo." +"*root_dir* es un directorio que será el directorio raíz del archivo, todas " +"las rutas en el archivo serán relativas a él; por ejemplo, típicamente nos " +"cambiaremos de directorio (*chdir*) a *root_dir* antes de crear el archivo." #: ../Doc/library/shutil.rst:577 -#, fuzzy msgid "" "*base_dir* is the directory where we start archiving from; i.e. *base_dir* " "will be the common prefix of all files and directories in the archive. " "*base_dir* must be given relative to *root_dir*. See :ref:`shutil-archiving-" "example-with-basedir` for how to use *base_dir* and *root_dir* together." msgstr "" -"*base_dir* es el directorio desde donde iniciamos el archivado ; por " -"ejemplo, *base_dir* será el prefijo común para todos los archivos y " -"directorios en el archivo." +"*base_dir* es el directorio desde donde iniciamos el archivado; i.e, " +"*base_dir* será el prefijo común para todos los archivos y directorios en el " +"archivo. *base_dir* debe ser dado de forma relativa a *root_dir*. En :ref:" +"`shutil-archiving-example-with-basedir` se ve un ejemplo de cómo usar " +"*base_dir* y *root_dir* juntos." #: ../Doc/library/shutil.rst:583 msgid "*root_dir* and *base_dir* both default to the current directory." @@ -1018,7 +1017,7 @@ msgstr "*zip*: archivo ZIP (si el módulo :mod:`zlib` está disponible)." msgid "" "*tar*: Uncompressed tar file. Uses POSIX.1-2001 pax format for new archives." msgstr "" -"*tar*: archivo tar sin comprimir. Utiliza POSIX.1-2001 formato pax para " +"*tar*: archivo tar sin comprimir. Utiliza el formato pax POSIX.1-2001 para " "archivos nuevos." #: ../Doc/library/shutil.rst:612 ../Doc/library/shutil.rst:695 @@ -1213,9 +1212,8 @@ msgid "The resulting archive contains:" msgstr "El archivo resultante contiene:" #: ../Doc/library/shutil.rst:736 -#, fuzzy msgid "Archiving example with *base_dir*" -msgstr "Ejemplo de archivado" +msgstr "Ejemplo de archivado con *base_dir*" #: ../Doc/library/shutil.rst:738 msgid "" @@ -1223,16 +1221,21 @@ msgid "" "show how to use :func:`make_archive`, but this time with the usage of " "*base_dir*. We now have the following directory structure:" msgstr "" +"En este ejemplo, similar al `de arriba `_, " +"mostramos cómo usar :func:`make_archive`, pero esta vez utilizando " +"*base_dir*. Ahora tenemos la siguiente estructura de directorios:" #: ../Doc/library/shutil.rst:752 msgid "" "In the final archive, :file:`please_add.txt` should be included, but :file:" "`do_not_add.txt` should not. Therefore we use the following::" msgstr "" +"En el archivo final, :file:`please_add.txt` debería estar incluido, pero :" +"file:`do_not_add.txt` no. Por lo tanto usamos lo siguiente::" #: ../Doc/library/shutil.rst:766 msgid "Listing the files in the resulting archive gives us:" -msgstr "" +msgstr "Listando los archivos en el archivo resultante nos da:" #: ../Doc/library/shutil.rst:776 msgid "Querying the size of the output terminal" @@ -1258,7 +1261,7 @@ msgid "" "terminal connected to :data:`sys.__stdout__` is queried by invoking :func:" "`os.get_terminal_size`." msgstr "" -"Cuando `COLUMNS`` o ``LINES`` no está definido, como suele ocurrir, la " +"Cuando ``COLUMNS`` o ``LINES`` no está definido, como suele ocurrir, la " "terminal conectada a :data:`sys.__stdout__` se consulta invocando :func:`os." "get_terminal_size`." @@ -1283,10 +1286,9 @@ msgstr "" "terminal_size`." #: ../Doc/library/shutil.rst:798 -#, fuzzy msgid "" "See also: The Single UNIX Specification, Version 2, `Other Environment " "Variables`_." msgstr "" -"Véase también: *The Single UNIX Specification*, Versión 2, `Other " -"Environment Variables`_." +"Ver también: *The Single UNIX Specification*, Versión 2, `Other Environment " +"Variables`_."