diff --git a/library/time.po b/library/time.po index 0f669e06a4..f955198c89 100644 --- a/library/time.po +++ b/library/time.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-09 20:15+0200\n" -"Last-Translator: Álvaro Mondéjar \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-21 23:22+0800\n" +"Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../Doc/library/time.rst:2 msgid ":mod:`time` --- Time access and conversions" @@ -478,7 +479,6 @@ msgstr "" "plataforma." #: ../Doc/library/time.rst:271 -#, fuzzy msgid "" "Return the value (in fractional seconds) of a monotonic clock, i.e. a clock " "that cannot go backwards. The clock is not affected by system clock " @@ -488,8 +488,8 @@ msgstr "" "Retorna el valor (en segundos fraccionarios) de un reloj monotónico, es " "decir, un reloj que no puede retroceder. El reloj no se ve afectado por las " "actualizaciones del reloj del sistema. El punto de referencia del valor " -"retornado no está definido, de modo que solo la diferencia entre los " -"resultados de llamadas consecutivas es válida." +"retornado no está definido, de modo que sólo la diferencia entre los " +"resultados de dos llamadas es válida." #: ../Doc/library/time.rst:277 msgid "The function is now always available and always system-wide." @@ -501,7 +501,6 @@ msgstr "" "Similar a :func:`monotonic`, pero el tiempo de retorno es en nanosegundos." #: ../Doc/library/time.rst:292 -#, fuzzy msgid "" "Return the value (in fractional seconds) of a performance counter, i.e. a " "clock with the highest available resolution to measure a short duration. It " @@ -513,8 +512,8 @@ msgstr "" "es decir, un reloj con la resolución más alta disponible para medir una " "corta duración. Incluye el tiempo transcurrido durante el sueño y abarca " "todo el sistema. El punto de referencia del valor retornado no está " -"definido, de modo que solo la diferencia entre los resultados de llamadas " -"consecutivas es válida." +"definido, de modo que sólo la diferencia entre los resultados de dos " +"llamadas es válida." #: ../Doc/library/time.rst:302 msgid "Similar to :func:`perf_counter`, but return time as nanoseconds." @@ -522,7 +521,6 @@ msgstr "" "Similar a :func:`perf_counter`, pero el tiempo de retorno es en nanosegundos." #: ../Doc/library/time.rst:314 -#, fuzzy msgid "" "Return the value (in fractional seconds) of the sum of the system and user " "CPU time of the current process. It does not include time elapsed during " @@ -533,8 +531,8 @@ msgstr "" "Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el " "tiempo de CPU del usuario del proceso actual. No incluye el tiempo " "transcurrido durante el sueño. Es todo el proceso por definición. El punto " -"de referencia del valor retornado no está definido, de modo que solo la " -"diferencia entre los resultados de llamadas consecutivas es válida." +"de referencia del valor retornado no está definido, de modo que sólo la " +"diferencia entre los resultados de dos llamadas es válida." #: ../Doc/library/time.rst:324 msgid "Similar to :func:`process_time` but return time as nanoseconds." @@ -1187,7 +1185,6 @@ msgstr "" "atributos." #: ../Doc/library/time.rst:592 -#, fuzzy msgid "" "Return the value (in fractional seconds) of the sum of the system and user " "CPU time of the current thread. It does not include time elapsed during " @@ -1198,9 +1195,9 @@ msgstr "" "Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el " "tiempo de CPU del usuario del subproceso actual. No incluye el tiempo " "transcurrido durante el sueño. Es específico del hilo por definición. El " -"punto de referencia del valor retornado no está definido, de modo que solo " -"la diferencia entre los resultados de llamadas consecutivas en el mismo hilo " -"es válida." +"punto de referencia del valor retornado no está definido, de modo que sólo " +"la diferencia entre los resultados de dos llamadas en el mismo hilo es " +"válida." #: ../Doc/library/time.rst:600 msgid "" @@ -1467,17 +1464,21 @@ msgid "" "`International Atomic Time `_" msgstr "" +"`Tiempo Atómico Internacional `_" #: ../Doc/library/time.rst:781 msgid "" "The system must have a current leap second table in order for this to give " "the correct answer. PTP or NTP software can maintain a leap second table." msgstr "" +"El sistema debe contar con una tabla de segundos intercalares para que éste " +"dé la respuesta correcta. Software PTP o NTP puede mantener una tabla de " +"segundos intercalares." #: ../Doc/library/time.rst:785 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Unix." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux." #: ../Doc/library/time.rst:790 msgid "Thread-specific CPU-time clock."