diff --git a/library/multiprocessing.po b/library/multiprocessing.po index 50d37bb7cf..9a29606f8f 100644 --- a/library/multiprocessing.po +++ b/library/multiprocessing.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-28 22:50+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-24 01:37+0800\n" +"Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" "Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2 msgid ":mod:`multiprocessing` --- Process-based parallelism" @@ -34,7 +35,6 @@ msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:14 -#, fuzzy msgid "" ":mod:`multiprocessing` is a package that supports spawning processes using " "an API similar to the :mod:`threading` module. The :mod:`multiprocessing` " @@ -44,14 +44,13 @@ msgid "" "module allows the programmer to fully leverage multiple processors on a " "given machine. It runs on both Unix and Windows." msgstr "" -":mod:`multiprocessing` es un paquete que admite procesos de generación " -"(*spawning*) utilizando una API similar al módulo :mod:`threading`. El " -"paquete :mod:`multiprocessing` ofrece concurrencia tanto local como remota, " -"esquivando el término :term:`Global Interpreter Lock` mediante el uso de " -"subprocesos en lugar de hilos (*threads*). Debido a esto, el módulo :mod:" -"`multiprocessing` le permite al programador aprovechar al máximo múltiples " -"procesadores en una máquina determinada. Se ejecuta tanto en Unix como en " -"Windows." +":mod:`multiprocessing` es un paquete que permite crear procesos (*spawning*) " +"utilizando una API similar al módulo :mod:`threading`. El paquete :mod:" +"`multiprocessing` ofrece concurrencia tanto local como remota, esquivando " +"el :term:`Global Interpreter Lock` mediante el uso de subprocesos en lugar " +"de hilos (*threads*). Debido a esto, el módulo :mod:`multiprocessing` le " +"permite al programador aprovechar al máximo múltiples procesadores en una " +"máquina determinada. Se ejecuta tanto en Unix como en Windows." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:23 msgid "" @@ -127,7 +126,6 @@ msgid "*spawn*" msgstr "Generación (*spawn*)" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:99 -#, fuzzy msgid "" "The parent process starts a fresh python interpreter process. The child " "process will only inherit those resources necessary to run the process " @@ -139,7 +137,7 @@ msgstr "" "El proceso parental inicia un nuevo proceso de intérprete de Python. El " "proceso hijo solo heredará los recursos necesarios para ejecutar los objetos " "del método :meth:`~Process.run`. En particular, no se heredarán los " -"descriptores de archivo innecesarios y los identificadores del proceso " +"descriptores de archivo innecesarios ni identificadores del proceso " "principal. Iniciar un proceso usando este método es bastante lento en " "comparación con el uso de *fork* o *forkserver*." @@ -1306,13 +1304,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:884 msgid "Close the queue: release internal resources." -msgstr "" +msgstr "Cierra la cola: libera recursos internos." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:886 msgid "" "A queue must not be used anymore after it is closed. For example, :meth:" "`get`, :meth:`put` and :meth:`empty` methods must no longer be called." msgstr "" +"Una cola no se debe usar más después de ser cerrada. Por ejemplo los " +"métodos :meth:`get`, :meth:`put` y :meth:`empty` no deben ser llamados." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:894 msgid "Return ``True`` if the queue is empty, ``False`` otherwise." @@ -3285,12 +3285,12 @@ msgstr "" "*func* solo se ejecuta en uno de los trabajadores de piscina." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2177 -#, fuzzy msgid "" "A variant of the :meth:`apply` method which returns a :class:" "`~multiprocessing.pool.AsyncResult` object." msgstr "" -"Una variante del método :meth:`apply` que retorna un objeto de resultado." +"Una variante del método :meth:`apply` que retorna un objeto :class:" +"`~multiprocessing.pool.AsyncResult`." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2180 #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2211 @@ -3355,12 +3355,12 @@ msgstr "" "explícita *chunksize* para una mejor eficiencia." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2208 -#, fuzzy msgid "" "A variant of the :meth:`.map` method which returns a :class:" "`~multiprocessing.pool.AsyncResult` object." msgstr "" -"Una variante del método :meth:`.map` que como resultado retorna un objeto." +"Una variante del método :meth:`.map` que retorna un objeto :class:" +"`~multiprocessing.pool.AsyncResult`." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2225 msgid "A lazier version of :meth:`.map`." @@ -3832,36 +3832,34 @@ msgstr "" "donde *hostname* es una cadena de caracteres y *port* es un número entero." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2568 -#, fuzzy msgid "" "An ``'AF_UNIX'`` address is a string representing a filename on the " "filesystem." msgstr "" -"Una dirección ``'AF_Unix'`` es una cadena que representa un nombre de " +"Una dirección ``'AF_UNIX'`` es una cadena que representa un nombre de " "archivo en el sistema de archivos." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2571 -#, fuzzy msgid "" "An ``'AF_PIPE'`` address is a string of the form :samp:`r'\\\\\\\\.\\\\pipe\\" "\\{PipeName}'`. To use :func:`Client` to connect to a named pipe on a " "remote computer called *ServerName* one should use an address of the form :" "samp:`r'\\\\\\\\{ServerName}\\\\pipe\\\\{PipeName}'` instead." msgstr "" -":samp:`r'\\\\\\\\.\\\\pipe\\\\{PipeName}'`. Para usar :func:`Client` para " -"conectarse a una tubería (*pipe*) con nombre en un ordenador remoto llamada " -"*ServerName* uno debe usar una dirección del formulario :samp:`r'\\\\\\" -"\\{ServerName}\\\\pipe\\\\{PipeName}'`." +"Una dirección ``'AF_PIPE'`` es una cadena de la forma :samp:`r'\\\\\\\\.\\" +"\\pipe\\\\{PipeName}'`. Para usar :func:`Client` para conectarse a una " +"tubería (*pipe*) con nombre en un ordenador remoto llamada *ServerName* uno " +"debe usar una dirección del formulario :samp:`r'\\\\\\\\{ServerName}\\\\pipe" +"\\\\{PipeName}'`." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2576 -#, fuzzy msgid "" "Note that any string beginning with two backslashes is assumed by default to " "be an ``'AF_PIPE'`` address rather than an ``'AF_UNIX'`` address." msgstr "" "Tenga en cuenta que cualquier cadena que comience con dos barras inclinadas " "invertidas se asume por defecto como una dirección ``'AF_PIPE'`` en lugar de " -"una dirección ``'AF_Unix'``." +"una dirección ``'AF_UNIX'``." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2583 msgid "Authentication keys" @@ -4006,6 +4004,10 @@ msgid "" "class:`Pool` that supports all the same method calls but uses a pool of " "worker threads rather than worker processes." msgstr "" +"En particular, la función ``Pool`` ofrecida por :mod:`multiprocessing.dummy` " +"retorna un instancia de :class:`ThreadPool`, la cual es un subclase de :" +"class:`Pool` que soporta todas las mismas llamadas, pero usa un *pool* de " +"hebras trabajadoras en vez de procesos trabajadores." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2674 msgid "" @@ -4016,20 +4018,28 @@ msgid "" "calling :meth:`~multiprocessing.pool.Pool.close` and :meth:`~multiprocessing." "pool.Pool.terminate` manually." msgstr "" +"Un objeto de *pool* de hebras que controla un *pool* de hebras trabajadoras " +"a las cuales se pueden enviar trabajos. La interfaz de las instancias de :" +"class:`ThreadPool` son totalmente compatibles con las instancias de :class:" +"`Pool`, y sus recursos también deben ser debidamente administrador, ya sea " +"usando el *pool* como un gestor de contexto, o llamando a :meth:" +"`~multiprocessing.pool.Pool.close` y :meth:`~multiprocessing.pool.Pool." +"terminate` manualmente." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2681 -#, fuzzy msgid "" "*processes* is the number of worker threads to use. If *processes* is " "``None`` then the number returned by :func:`os.cpu_count` is used." msgstr "" -"*processes* es el número de procesos de trabajo a utilizar. Si *processes* " -"es ``None`` , se utiliza el número retornado por :func:`os.cpu_count`." +"*processes* es el número de hebras de trabajo a utilizar. Si *processes* es " +"``None`` , se utiliza el número retornado por :func:`os.cpu_count`." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2687 msgid "" "Unlike :class:`Pool`, *maxtasksperchild* and *context* cannot be provided." msgstr "" +"A diferencia de :class:`Pool`, *maxtasksperchild* and *context* no se pueden " +"entregar." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2691 msgid "" @@ -4040,6 +4050,12 @@ msgid "" "for representing the status of asynchronous jobs, :class:`AsyncResult`, that " "is not understood by any other libraries." msgstr "" +"Un :class:`ThreadPool` comparte la misma interfaz que :class:`Pool`, la cual " +"está diseñada alrededor de un *pool* de procesos, y precede la introducción " +"del módulo :class:`concurrent.futures`. Como tal, hereda algunas operaciones " +"que no tienen sentido para un *pool* basado en hebras, y tiene su propio " +"tipo para representar el estado de trabajos asíncronos, :class:" +"`AsyncResult`, el cual no es entendido por otras librerías." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2698 msgid "" @@ -4049,6 +4065,11 @@ msgid "" "instances that are compatible with many other libraries, including :mod:" "`asyncio`." msgstr "" +"Los usuarios deberían por lo general preferir usar :class:`concurrent." +"futures.ThreadPoolExecutor`, el cual tiene una interfaz más simple que fue " +"diseñada alrededor de hebras desde un principio, y que retorna instancias " +"de :class:`concurrent.futures.Future`, las que son compatibles con muchas " +"más librerías, incluyendo :mod:`asyncio`." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2708 msgid "Programming guidelines"